ID* Duración / Running Time*Poster* Título original / Original Title* Director / Director* Año de producción / Year of Production * Contacto / Contact* Categoría / Category* Género / Genre* Tel.* E-Mail* País / Country * Domicilio / Address* Ventas / Sales* Contacto / Contact* Tel.* E-Mail* País / Country * Domicilio / AddressSinopsis en *Español (MÁXIMO 300 CARACTERES) / Synopsis in *Spanish (No more than 300 characters)Sinopsis en *inglés (MÁXIMO 300 CARACTERES) / Synopsis in *english (No more than 300 characters)* Contacto del Remitente / Sender’s Contact* E-Mail*Producción / ProductionWeb*Título en inglés / Title* País de Producción / Production Country * Formato original / Original format* Color / Color* Idioma Original / Original LanguageSubtítulos disponibles (Idiomas) / Subtitles available (languages):* Reparto / CastReparto / CastReparto / Cast* Territorios Disponibles / Available Territories (Países en los que aún no se cuenta con distribución / Countries without distribution)* Fecha y Lugar / Date and Place
1541seleccione/select 1111largometraje / feature filmdrama111111111111111http//1-1'35mmcolor1111111
1542seleccione/select 11-1'1largometraje / feature filmdrama111111111111111http//1135mmcolor1111111
1543seleccione/select 1111-1'drama111111111111111http//1135mmcolor1111111
1544seleccione/select 1111largometraje / feature film-1'111111111111111http//1135mmcolor1111111
1545seleccione/select 1111largometraje / feature filmdrama11-1'111111111111http//1135mmcolor1111111
1546seleccione/select 1111largometraje / feature filmdrama11111111-1'111111http//1135mmcolor1111111
1547seleccione/select -1'111largometraje / feature filmdrama111111111111111http//1135mmcolor1111111
1548seleccione/select 1111largometraje / feature filmdrama111111111111111http//1135mmcolor1-1'11111
1549seleccione/select 1111largometraje / feature filmdrama111111111111111http//1135mmcolor1111111
1550seleccione/select 1111largometraje / feature filmdrama111111111111111http//1135mmcolor1111111
1551seleccione/select 1111largometraje / feature filmdrama111111111111111http//1135mmcolor111-1'111
1552seleccione/select 1111largometraje / feature filmdrama111111111111111http//1135mmcolor1111-1'11
1553seleccione/select 1111largometraje / feature filmdrama111111111111111http//1135mmcolor11111-1'1
1554seleccione/select 1111largometraje / feature filmdrama111111111111111-1'1135mmcolor1111111
1555seleccione/select 1111largometraje / feature filmdrama11111111111111-1'http//1135mmcolor1111111
1556seleccione/select 1111largometraje / feature filmdrama11111-1'111111111http//1135mmcolor1111111
1557seleccione/select 1111largometraje / feature filmdrama111111111-1'11111http//1135mmcolor1111111
1558seleccione/select 1111largometraje / feature filmdrama111111111111-1'11http//1135mmcolor1111111
1559seleccione/select 1111largometraje / feature filmdrama111111111111111http//1135mmcolor1111111
56788 mincomponents/com_breezingforms/uploads/0001.jpgPorto dos MortosDavi de Oliveira Pinheiro2011Isidoro B. GuggianaLargometraje / Feature FilmDrama+55 51 92397498press@lockheartfilmes.comBrazilAv. Protásio Alves, 2.206/02. Bairro: Rio Branco. CEP: 90410-006. Porto Alegre (RS). Brasil.Ondamax Latin American Cinema DistributionMariana Frantz+1-305-535-3577info@ondamaxfilms.comUnited States of America1210 Washington Avenue #230 Miami Beach, FL 33139, USAEn un mundo posapocalíptico devastado, donde las reglas de la realidad y la locura se transforman por arte de magia, un oficial de registros policiales busca a un asesino en serie para ejecutar una venganza.In a devastated post-apocalyptic world where the rules of reality are transformed by magic and madness, a vengeful police officer searches for a possessed serial killer in a battle of the not-so-good versus absolute evil.Isidoro B. Guggianapress@lockheartfilmes.comLockheart Filmes Ltda.http://www.lockheartfilmes.comBeyond the GraveBrazilHD-DVColorPortuguésEnglish, Español, Français y PortuguêsRafael TombiniAlvaro RosacostaRicardo SeffnerTodos los territorios disponibles02/12/2012, Porto Alegre
1020100 mincomponents/com_breezingforms/uploads/0101dbc2ac55303c48f48e1336451940_MELTED_HEARTS.jpgEL OTRO LADO DEL CORAZONJORGE RAMIREZ RIVERA2009JOSE FELIPE PEREZ ARROYOLargometraje / Feature FilmComedia / Comedy(55) 55811331laraza_mex@yahoo.com.mxMéxicoSUR 109 A # 306 COL. HEROES DE CHURUBUSCO MEXICO DF CP 09090LA RAZA MEX DISTRIBUTION S DE RL DE CVJOSE FELIPEPEREZ ARROYO(55) 55811331laraza_mex@yahoo.com.mxMéxicoSUR 109 A # 306 COL. HEROES DE CHURUBUSCO MEXICO DF CP 09090Pedro es un misionero mormón que tiene que aprender a convivir con Bryan su compañero de misión. A través de su amistad Pedro conoce a Wendy de la cual se enamora y viaja desde México a Utah con el fin de ganar el corazón de la hermana de Bryan.Pedro is a mormon missionary with attitude towards Americans. He has to learn how to cohabitate with Bryan Lauper his 24 hour companion. Through their friendship Pedro will discover that not all Americans are the same, as much as, he hitchhikes from Mexico to Utah in order to win Bryan’s sister heartJOSE FELIPE PEREZ ARROYOlaraza_mex@yahoo.com.mxLA RAZA MEX DISTRIBUTION S DE RL DE CVhttp://MELTED HEARTSMéxicoHDCAMColorESPAÑOLINGLESDAVID MEDELSALVADOR SERVONIEDGAR VIVARTODO EL MUNDO EXCEPTO - MEXICO Y USA23 DE ENERO DE 2012 / MEXICO DF
1026103 mincomponents/com_breezingforms/uploads/04894bd3f4e2ad4430ad65fc39deb165_POSTER.jpgCápsulasVerónica Riedel2011Verónica RiedelLargometraje / Feature FilmDrama00(502)52169690vrcine@gmail.comGuatemala2da Calle 23-80 Zona 15, V.H.II, Edificio Avante, Oficina 903, Ciudad de GuatemalaAnver Films, S.A.Verónica Riedel00(502)52169690vrcine@gmail.comGuatemala2da Calle 23-80 Zona 15, V.H.II, Edificio Avante, Oficina 903, Ciudad de GuatemalaFONSI es un niño de doce años, con una vida aparentemente privilegiada. A medida que llegamos a conocer a su familia disfuncional, vemos como su mundo se desmorona en cuestión de horas. Debido a una serie de eventos inesperados, el destino de los personajes cambia drásticamente, enfrentándose a unFONSI is an apparently privileged 12 year old boy. As we get to know his dysfunctional family, his world begins to crumble in a matter of hours. Due to a series of unexpected events, each character changes drastically, facing a crude reality.Verónica Riedelvrcine@gmail.comAnver Films, S.A.http://www.capsulaslapelicula.comCapsulesGuatemalaRED ONE / RAWColor y Blanco y Negro - Color & B/WEspañolInglésCarolina Cuervo (Lupe)Giacomo Buonafina (Giaco)Sebastián Gereda (Fonsi)LibreGuatemala, 24 de enero de 2012
142316 mincomponents/com_breezingforms/uploads/0499d6406ea5c12d879baa854b0fa54c_posterMiel.jpgMielLucero Sánchez Novaro2010Boris MiramontesCortometraje / Short FilmDrama+52 55 41 55 00 90 ext 1813divulgacion@elccc.com.mxMéxicoCalzada de Tlalpan 1670 Clo. Country Club CP04220 México DFCentro de Capacitación CinematográficaClaudia Prado+52 55 41 55 00 90 ext 1805claudia@elccc.com.mxMéxicoalzada de Tlalpan 1670 Col. Country Club CP04220 México DFIsa y Ana tienen una fuerte amistad que las ayuda a sobrellevar su vida adolescente llena de soledad, confusión, abandono e incomprensión. Después de que Isa pasa por una situación muy dolorosa Ana y ella deciden irse de la ciudad junto con el bebé de Ana.A strong friendship bonds Isa and Ana helping them overcome their teenage life of neglect, loneliness and confussion. When Isa goes through a very painful situation they decide to leave the city taking along Ana’s baby boy.Mariana Sobrinomariana@elccc.com.mxCentro de Capacitación Cinematográficahttp://HoneyMéxicoVideoColorespañolinglesMaria Deschamps ,Daniela Valentine  todosMéxico DF a 14 de Febrero de 2012
67573 mincomponents/com_breezingforms/uploads/05_El_almanaque_kl.jpgEl AlmanaqueJosé Pedro Charlo2012Yvonne RuoccoDocumental / DocumentaryDrama00598 2 915 6551info@guazumedia.comUruguayReconquista 318, Ap. 603, 11000 Montevideo URUGUAYGuazú MediaYvonne Ruocco00598 2 915 6551info@guazumedia.comUruguayReconquista 318, Ap. 603, 11000 Montevideo URUGUAYUn preso político, en el Penal de alta seguridad más importante de América Latina en la década del 70, guarda un registro de la vida cotidiana durante 12 años. El protagonista y el director, que también fue preso político, van revelando los detalles del almanaquey sus circunstancias.A political prisoner in the most important high security prison in Latin America keeps a record of daily life that spans 12 years. How to hide it in a place where everything is controlled? The protagonist and the director - a political prisoner himself - unravel the details behind the calendar.Verena Lehmkuhlguazumedia2@aol.comGuazú Mediahttp://www.guazumedia.comThe CalendarUruguayHDCAMColorEspanolInglesNN  NN21.12.2011
135988 mincomponents/com_breezingforms/uploads/09e9993cfcf5e50e5cb992dcf4e11458_zopilotes.jpgTemporada de ZopilotesMatias Gueilburt2009Julian RoussoDocumental / DocumentaryNo Aplíca/ NA+5411 4555 7817julian@anima.com.arArgentinaAlvarez Thomas 1095Anima FilmsJulián Rousso+5411 45557817julian@anima.com.arArgentinaAlvarez Thomas 1095Febrero de 1913. La ciudad de México es un nido de traidores que conspira contra Francisco Madero, primer presidente de la revolución Mexicana. El golpe de estado flota en el aire. Temporada de Zopilote se adentra en la narración de los acontecimientos de la " Decena trágica".February of 1913. Mexico City is a nest of traitors that conspire against Francisco Madero, first president of the Mexican revolution. The smell of a pronouncement is in the air.Zopilotes´s season gets deep in, narrating the "tragic ten" that ended up with the assassination of Francisco Madero.Julian Roussojulian@anima.com.arAnima Filmshttp://ZOPILOTES´S SEASONArgentinaHDCAMColorEspañolEnglishPaco Ignacio Taibo II  WorldwideFebruary 13th 2012
55889 mincomponents/com_breezingforms/uploads/0a85e0012bfa31720558d0bdc24ebf89_Poster_Puro_Mula.jpgPuro MulaEnrique Pérez Him2011David CastellanosLargometraje / Feature FilmComedia / Comedy+34 91 859 39 94bestpicturesystem@gmail.comGuatemala15 calle A 9-62 zona 1 Guatemala, GuatemalaCinema RepublicDavid Castellanos+34 91 859 39 94 C. +34 647 786 8 12cinemarepublic@cinemarepublic.esSpainAv. Rosario Manzaneque 25,Torrelodones, 28250 Madrid, SpainJoel Fonseca es un holgazán de 28 años que aún vive con sus padres. No trabaja, no estudia y su única ambición es beber cerveza y tocar su guitarra. Una mañana, su rutina se interrumpe cuando su única hermana le pide que cuide de su sobrino. La cosa se complica cuando el niño desaparece de casa...Joel Fonseca is a 28 year old slacker who gets up every morning to drink beer and play his guitar. One day his routine is interrupted by his older sister who asks him to take care of her 6 year old kid. Joel thinks he can handle it but things get complicated when the kid disappears from the house...David Castellanos - Cinema Republiccinemarepublic@cinemarepublic.esBest Picture Systemhttp://puromula.com/The DumbassGuatemalaHDCAMColorEspañolInglésDomingo LemusDaneri GudielJairon SalgueroMundo, excepto Guatemala y Panamá02/12/2011 Madrid, Spain
40220 mincomponents/com_breezingforms/uploads/0fdfd1bc4278602a3906a594c4d04985_cartel.jpgViajeros en el corazón de la montañaMarissa Viani Serrano2011Boris MiramontesCortometraje / Short FilmDrama+525541550090 ext 1813divulgacion@elccc.com.mxMéxicoCalzada de Tlalpan 1670 Col. ountry Club CP04220 México DF MéxicoCentro de Capacitación Cinematográfica ACClaudia Prado+525541550090 ext 1805claudia@elccc.com.mxMéxicoCalzada de Tlalpan 1670 Col. ountry Club CP04220 México DF MéxicoTras decepcionarse de su vida, un maestro viaja hacia las Tierras Rojas. Al mismo tiempo un joven recorre una ciudad desconocida. Ambos buscan encontrarse a sí mismos dejando atrás su modo de vida anterior. Inspirada en el mito de Quetzalcoátl, el pasado y el presente se conjugan para narrar una hisAfter getting disappointed of his life, a teacher travels to the Red Earths. At the same time a young man arrives to an unknown city. Both seek to find themselves leaving behind the way of their previous life. Inspired by Quetzalcoátl's myth, the past and the present are join for telling a story inMariana Sobrinomariana@elccc.com.mxCentro de Capacitación Cinematográfica AChttp://Travelers in the heart of the mountainMéxicoVideoColorespañolinglesJuan Carlos TorresAlonso José RestrepoDaniela SototodosMéxico DF a 14 deNoviembre de 2011
61080 mincomponents/com_breezingforms/uploads/1.jpegNikkeiKaori Flores Yonekura2011Kaori Flores YonekuraDocumental / DocumentaryDrama0058 412 9238700nofilm@gmail.comVenezuelaAv.5, entre calles 7 y 8, Nro. 148, Urb. Las Tapias. Mérida, 5101. Estado Mérida. VenezuelaKaori Flores YonekuraKaori Flores Yonekura0058 412 9238700nofilm@gmail.comVenezuelaAv.5, entre calles 7 y 8, Nro. 148, Urb. Las Tapias. Mérida, 5101. Estado Mérida. VenezuelaTrata de la búsqueda de una identidad, de la combinación cultural y de la inmigración japonesa a Latinoamérica: la esclavitud amarilla en los campos peruanos, las campañas mediáticas antijaponesas y de la esperanza de muchas familias por una mejor vida en una Venezuela involucrada en la II Guerra MuNikkei is documentary about the identity of the Japanese who migrated to Latin America. It is the story of my grandparents, their trip from Japan to Peru, the media campaign against their race, World War II and the hope for a better life in Venezuela.Kaori Floresnofilm@gmail.comKaori Flores Yonekurahttp://NikkeiVenezuelaVideoColorEspañol - JaponésEspañol e InglésAmérica Yonekura, Ana Jesusa Ramírez, Minoru Shimura Kobayashi, Hiromi Yonekura, Junjiro Matsuda - Jica, Shinichi Horiguchi - JICA, Alejandro Sakuda, Dora Barrantes, Juan Higa, Kiyoko de Higa Michiko Kameko, Héctor Higa, Hirono Fukusawa, Doris Moromisato Miasato, Andelfo José Contreras, Efrain Rivera, Haruko de Yonekura, Luisa Yonekura  Todos excepto VenezuelaMérida - Venezuela 13 de Diciembre del 2011
39754 mincomponents/com_breezingforms/uploads/12_onzas_cartel_01.jpg12 OnzasPatricio Serna Salazar2011Instituto Mexicano de Cinematografía (IMCINE)Documental / DocumentaryNo Aplíca/ NA(52 55) 5448 5300informes@imcine.gob.mxMéxicoInsurgentes Sur 674, Col. Del Valle, 03100, Ciudad de MéxicoInstituto Mexicano de Cinematografía (IMCINE)Pablo Briseño(52 55) 54 48 53 39mercaint@imcine.gob.mxMéxicoInsurgentes Sur 674, Col. Del Valle, 03100, Ciudad de MéxicoPara llegar allá arriba hay que recibir muchos golpes, ya que sólo uno de cada tres mil boxeadores llega.To reach the top you have to receive many blows for only one out of three thousand boxers makes it.Pablo Briseñomercaint@imcine.gob.mxConsejo para la Cultura y las Artes de Nuevo León (CONARTE), Pakidermo /Fondo para la Producción Cinematográfica de Calidad (FOPROCINE)http://12 OuncesMéxicoHDCAMBlanco y Negro- B/WEspañolInglésHumberto TreviñoDiego HernándezArturo GarcíaTodo el mundoMéxico DF 14 de noviembre de 2011
144390 mincomponents/com_breezingforms/uploads/13978dbc5e00d627ca4f7e1fbbc8a07b_MAR_DE_FONDO.png"Mar de Fondo"Raul Quintanilla2010Juan David BurnsLargometraje / Feature FilmDrama+52 555 406 19 80jburns445@yahoo.comMéxicoNubes 207 ,Jardines del PedregalJuan David BurnsJuan David Burns+52 555 406 19 80jburns445@yahoo.comMéxicoNubes 207 , Jardines del Pedregal/Users/juandavidburns/Downloads/Attachments_2012_02_14-2/Users/juandavidburns/Downloads/Attachments_2012_02_14-2Juan David Burnsjburns445@yahoo.comProducciones Circehttp://"Skin Deep"MéxicoRED ONE / RAWColorEspañolIngles , FrancesJulio Bracho -Aura cristina Geithner - Sergio Bazañes-Lia Ferre - Christian Meier-Maria Jose Magan. resto del mundo excepto Mexico.14 /02/2012 Mexico DF
67272 mincomponents/com_breezingforms/uploads/16a.jpgEl CasamientoAldo Garay2011Verena LehmkuhlDocumental / DocumentaryNo Aplíca/ NA00598 2 915 6551guazumedia2@aol.comUruguayReconquista 318, Ap. 603, 11000 Montevideo URUGUAYmedia profile & communikationmedia profile & communikation0049 171 54 79 441mediaprofile@t-online.deUruguayElbestr. 10, 45768 Marl, GermanyLa película narra la historia de amor y compañerismo entre Julia – transexual uruguaya - e Ignacio, un ex obrero de la construcción. Julia tiene 65 años. Ignacio tiene 75 años. Esta es una historia sencilla y tierna de gente común que tuvo la suerte de encontrarse en una plaza.The film tells the story of Julia, an Uruguayan transsexual and Ignacio, a former construction worker. Julia is now 65 years old, Ignacio is 75 years old. It is a simple story of ordinary people who, through a stroke of luck, found each other at a public square.Verena Lehmkuhlguazumedia2@aol.comGuazú Mediahttp://www.elcasamiento-film.comThe MarriageUruguayHDCAMColorEspanolInglésJulia Brian, Ignacio González  info@guazumedia.com19.12.2011
152090 mincomponents/com_breezingforms/uploads/170cb5fb66a0057ef97af3ecd8259d98_poster_web.jpgLOS ULTIOS CRISTEROSMATIAS MEYER2011JULIO BARCENASLargometraje / Feature FilmDrama52 55 41730872axolotecine@gmail.com, axolotedistribicion@gmail.comMéxicoATLETAS #2, EDIF L. BUÑUEL A-304, COUNTRY CLUB, COYOACAN, CP 04220AXOLOTE DISTRIBUCIONANA HERNANDEZ / JULIO BARCENAS52 55 41730872axolotedistrbucion@gmail.comMéxicoATLETAS #2, EDIF L. BUÑUEL A-304, COUNTRY CLUB, COYOACAN, CP 04220PELICULA BASADA EN LA NOVELA BESTSELLER "RESCOLDO". ACERCA DE UN GRUPO DE HOMBRE QUE LUCHA POR SUS IDEALES EN LOS ULTIMOS DIAS DE LA 2DA CRISTEADA.THIS FILM IS BASED IN THE BESTSELLER NOVEL "RESCOLDO". WHICH TALKS ABOUT A GROUP OF MEN WHO FIGHT FOR THERE IDEALS, DURING THE LAST DAYS OF THE 2ND CHRISTEADA WAR.JULIO BARCENASaxolotecine@gmail.com, barcenas.julio@gmail.comAXOLOTE CINEwww.losultimoscristeros.comTHE LAST CRISTEROSMéxico35mmColorESPAÑOLINGLESALEJANDRO LIMON,JESUS MOISES RODRIGUEZ,SALVADOR FERREIROESTRENO / ROWJUEVES 16 DE FEBRERO DEL 2011, MEXICO DF
62082 mincomponents/com_breezingforms/uploads/18f7c00fb0513760bcec9c485c896349_AF_Poster_FUTEBOL_20DE_20VARZEA_20baixa.jpgFutebol de VárzeaMarc Dourdin2011Sérgio KielingDocumental / DocumentaryDrama55 11 3805 2514sergio@mamutefilmes.comBrazilRua Caramuru, 417, sala 126, bairro Saude, Sao Paulo, SPMamute Filmes LTDA MESérgio Kieling55 11 3805 2514sergio@mamutefilmes.comBrazilRua Caramuru, 417, sala 126, bairro Saude, Sao Paulo, SPVárzea, El Fútbol Amador presenta el fascinante universo del fútbol jugado en baldíos suburbanos en São Paulo. Un equipo, un particular árbitro, un ex jugador profesional e un joven y actual futbolista de "várzea", guiado por su sueño de convertirse en profesional, dan vida a esta película.This is portrait of the football that emerges from the backstage of an amateur team, Boa Esperança. Several points of view are summed up to form a palatable panel: Dourado, a referee; Douglas, a young athlete with dreams of getting to the first division; and Basílio, ex-idol of Corinthians.Marc Dourdinmarc@mamutefilmes.comMamute Filmes LTDA MEhttp://www.mamutefilmes.comVárzea – The Amateur Soccer ExperienceBrazilHDCAMColorPortugueseInglésVárzea – The Amateur Soccer Experience is a documentary film with real characters (Basílio, Dourado, Douglas, Boa Esperança’s team);  Brasil14 de Dezembro de 2011 São Paulo
48411 mincomponents/com_breezingforms/uploads/1e2c1e42bd1f2a4eb43869cb8ce69400_poster.jpgLONE-ILLNESSVIRGINIA LLERA2011-Cortometraje / Short FilmNo Aplíca/ NA--Spain-PROMOFESTFRANC PLANAS-info@promofest.orgSpainC/ GENERAL PARDIÑAS, 34, 1º9. 28001. MADRID. SPAIN.La soledad es un estado, un sentimiento, con muchas preguntas y pocas respuestas.Loneliness is a feeling, a state of mind, with many questions and little answers.PROMOFESTinfo@promofest.orgSUSPIRO FILMS & PEQUEÑO PRODUCE, S.L.http://www.promofest.org/films/lone-illnessLONE-ILLNESSSpain35mmColorESPAÑOL E INGLESESPAÑOL, INGLÉS Y FRANCËSJAVIER REY: El - Him CRISTINA PASCUAL: Ella - Her  -24/11/2011, MADRID
148779 mincomponents/com_breezingforms/uploads/1f0ee3cd71b9ea391102d2191e7a85b9_Lupe_el_de_la_vaca_1.jpgLupe el de la vacaBlanca X. Aguerre2011Alejandra Guevara C.Documental / DocumentaryNo Aplíca/ NA(5255) 5611 2643alejandragvr@yahoo.comMéxicoSagredo 49A, Col. San Jose insurgentes, Mexico D.F. 03900Alejandra Guevara C. / IMCINEAlejandra Guevara C.(5255) 5611 2643alejandragvr@yahoo.comMéxicoSagredo 49A, Col. San Jose Insurgentes, Mexico D.F. 03900Lupe el de la vaca es el nombre de un personaje peculiar al que nunca vemos pero que da nombre al documental, y que sirve como pretexto lúdico para acercarse a las personas de una comunidad de la Sierra del Tigre, Jalisco, para hablar de la subsistencia en el campo en México. Un homenaje sencillo y lleno de buena leche a estos trabajadores del campo que aman lo que hacen.Lupe of the Cow is the name of a peculiar character who we never get to see though he provides the title for this documentary film. Lupe of the cow serves as a playful pretext to get close to the inhabitants of a rural community in la Sierra del Tigre, Jalisco, to talk about the subsistence and livelihood in Mexico. A simple homage about the farmers who love their work and good milk.Alejandra Guevara C.alejandragvr@yahoo.comAlejandra Guevara C. & Blanca X. Aguerrehttp://www.elbloque.mxLupe of the cowMéxico35mmColorEspañolEnglishMaria -Maria Sanchez Madrigal Lucy - Lucia Rivera Sanchez Fernanda - Fernanda Sanchez Rivera Natalia - Natalia Sanchez Rivera Jose - Jose Rivera Sanchez, Don Chema - Jose Maria Sanchez Madrigal Don Rober - Roberto Rivera Garcia El Chato - Jose Armando Sanchez Gutierrez Pipi - Blanca Isela Arias Santanta Lupita - Guadalupe Sanchez Anguiano Brenda - Brenda Casares Sanchez.  Todos menos BeneluxMexico D.F. a 15 de Febrero 2012
80785 mincomponents/com_breezingforms/uploads/1fa6415c15ccc2f1b5dc44fedbb7436c_Alucardos.jpgAlucardos: Retrato de un vampiroUlises Guzmán2010Instituto Mexicano de Cinematografía (IMCINE)Documental / DocumentaryNo Aplíca/ NA(52 55) 5448 5300informes@imcine.gob.mxMéxicoInsurgentes Sur 674, Col. Del Valle, 03100, Ciudad de MéxicoInstituto Mexicano de Cinematografía (IMCINE)Pablo Briseño(52 55) 54 48 53 39mercaint@imcine.gob.mxMéxicoInsurgentes Sur 674, Col. Del Valle, 03100, Ciudad de México1992. Manolo y Lalo, obsesionados con la película pánica de culto “Alucarda, la hija de las tinieblas”, la cual afirman, es una representación de su vida, tratan vanamente de conseguir una copia.1992. Manolo and Lalo, obsessed with the terror cult-film “Alucarda”, which they say is a representation of their lives, try in vain to get a copy.Pablo Briseñomercaint@imcine.gob.mxOniria Films / Fondo para la Producción Cinematográfica de Calidad (FOPROCINE)http://Alucardos: A Portrait of a VampireMéxicoHDCAMColorEspañolInglésManuel Santillán DuránGerardo Eduardo Mondragón Cazares Todo el mundoMéxico DF 10 de enero de 2012
27893 mincomponents/com_breezingforms/uploads/1fd3694117c8d35e18d71432cccd6822_Burros_cartel.jpgBurrosOdín Salazar Flores2011IMCINELargometraje / Feature FilmDrama(52 55) 5448 5300informes@imcine.gob.mxMéxicoInsurgentes Sur 674, Col. Del Valle, 03100, Ciudad de MéxicoInstituto Mexicano de CinematografíaPablo Briseño(52 55) 54 48 53 39mercaint@imcine.gob.mxMéxicoInsurgentes Sur 674, Col. Del Valle, 03100, Ciudad de MéxicoDurante los años 40, en un pequeño poblado del estado de Guerrero vive Lautaro, un niño de 10 años quien, tras la muerte de sus padres, tiene que dejar su pueblo para irse lejos, a casa de su tia Emma. Sin embargo varias situaciones lo motivan a regresar a su casa.During the 40´s, a ten year old boy named Lautaro lives in a little town in the satate of guerrero, years earlier, after the death of his parents, he had to leave his hometown and go far away, to his aunt Emma´s house. However, several events motivate him to go home.Pablo Briseñomercaint@imcine.gob.mxBurros Films/FOPROCINEhttp://DonkeysMéxico35mmColorEspañolInglésAbimael OrozcoLeticia GutiérrezAlfredo HerreraTodo el mundoMéxico DF 07 de noviembre de 2011
980107 mincomponents/com_breezingforms/uploads/20110316_afiche_Desbordar_en_baja.jpgDESBORDARAlex Tossenberger2010Alex TossenbergerLargometraje / Feature FilmDrama(0054911) 6957374alex@eldoradocontenidos.comArgentinaColombres 1333, Loft 353C FILMS GROUPJuan Crespo(005411) 3968-5579juancrespo@3cfilmsgroup.com.arArgentinaColombres 1333, Loft 35basado en una historia real que tuvo lugar a fines de la década del ’80, donde un grupo de psicólogos creó un taller de escritura en un Hospital Neuropsiquiátrico donde se generó la revista “Desbordar”. dejando así una importante huella durante los años que se editó, e incluso hasta el presentebased on a true story that took place in the late '80s, where a group of psychologists created a writing workshop in a Neuropsychiatric Hospital where he created the magazine "overflow." leaving during the years he was released, and even to the presentjuan Crespojuancrespo@3cfilmsgroup.com.arEL DORADO CONTENIDOShttp://www.desbordar.netOVERFLOWArgentina35mmColorEspañolInglesCarlos EcheverriaFernan MirasManuel CallauMundo20/01/2012
73113 mincomponents/com_breezingforms/uploads/20ac1c782231cb59d1226937dd2df87e_cartaz_ulim_baixa.jpgO mundo de Ulim e OilutCaru Alves de Souza2011Caru Alves de SouzaCortometraje / Short FilmInfantil / Children’s55 11 38712441caru@tangerinaentretenimento.com.brBrazilRua Mourato Coelho, 1325 - Sobreloja - São Paulo - SP - Cep 05417-012Caru Alves de SouzaCaru Alves de Souza55 11 38712441caru@tangerinaentretenimento.com.brBrazilRua Mourato Coelho, 1325 - Sobreloja - São Paulo - SP - Cep 05417-012Milu tiene 6 años y está de vacaciones. Esto no es divertido porque tiene que quedarse en casa mientras su madre trabaja. Tulio, un misterioso muchacho, invitan a jugar. Poco a poco, sus juegos y fantasías de hacerse cargo de la realidad que les rodea.Milu has 6 years and is on vacation. This is not fun because she has to stay home while her mother works. Tulio, a mysterious boy, invite her to play. Gradually, their games and fantasies take over the reality that surrounds them.Caru Alves de Souzacaru@tangerinaentretenimento.com.brTangerina Entretenimentohttp://The world of Ulim and OilutBrazil35mmColorPortugueseEnglishMarcela Teixeira, João Victor Souza, Rita Batata, Fernando Paz, Ana Lúcia Torre  Todos los territoriosSão Paulo, 6 de Janeiro de 2012
149293 mincomponents/com_breezingforms/uploads/226x320_wilaya_esp_7603.jpgWILAYAPedro Perez Rosado2012Yolanda FerrerLargometraje / Feature FilmDrama34 913 528 376wanda@wanda.esSpainAve. De Europa 16, Chalet 1 28224 Madrid6 SALESBéatrice Nouh34 911723734beatrice@6sales.esSpaincalle real baja 18 1C 28220 Majadahonda, MadridWILAYA es una sencilla y bella historia sobre dos hermanas que se reencuentran en los campamentos saharauis. Nos cuenta cómo es la vida allí a través de Fatimetu (Nadhira Mohamed), una española de origen saharaui que se ve obligada a regresar a los campamentos tras la muerte de su madre.After 16 years living in Spain and never having been back to visit, Fatimetu returns to the Wilaya of Smara after her mother’s death. The clash between Occidental and Saharaui cultures will be inevitable but Fatimetu’s voyage will bring her closer to her roots and make her discover her true identityBéatrice Nouhbeatrice@6sales.esWanda Visionhttp://www.wandafilms.com/site/sinopsis/wilayaWILAYASpain35mmColorSpanishEnglishNadhira MohamedMemona MohamedAziza Brahimworld except Spain16/02/12 Majadahonda, Spain
27018 mincomponents/com_breezingforms/uploads/23f9d345780146ab2d6fc11715ba94f5_buenas_intenciones_2.jpgBuenas IntencionesIvan Lomelí2009Boris MiramontesCortometraje / Short FilmDrama+52 55 41 55 00 90 ext 1813divulgacion@elccc.com.mxMéxicoCalzada de Tlalpan 1670 Col. Country Club CP04220 México DF MéxicoCentro de Capacitación Cinematográfica ACClaudia Prado+52 55 41 55 00 90 ext 1805claudia@elccc.com.mxMéxicoCalzada de Tlalpan 1670 Col. Country Club CP 04220 México DFFelipe aprende a la mala que la gente no espera que tengas buenas intenciones.Felipe learns the hard way that good will is not welcome.Mariana Sobrinomariana@elccc.com.mxCentro de Capacitación Cinematográfica AChttp://Good WillmeMéxico35mmColorespañolinglesJorge Adriámn EspíndolaAndree MagaliArmando HernándeztodosMéxico DF a 7 de Noviembre de 2011
120410 mincomponents/com_breezingforms/uploads/2791137e6cda84d6ca842df1d5470dae_Poster.jpgBailarino e o BondeRogério Nunes2009Rogério NunesCortometraje / Short FilmInfantil / Children’s5511/35690277karmatique@gmail.comBrazilRua Imperatriz 72 CEP 02302-120 São Paulo/SPKarmatique Imagens LtdaRogério Nunes55112/35690277karmatique@gmail.comBrazilRua Imperatriz 72 CEP 02302-120 São Paulo/SPAh! Que bellos tiempos cuando la gente tomaba el tranvía para irse a la escuela, al trabajo, y a todo los sitios... Hasta llegaren estos autobuses pestilentos!OH! Those good old times when we used to take the tram to go to school, to work, to wherever... Before those noisy buses started to drive around...Rogério Nunesrognunes@hotmail.comKarmatique Imagens Ltdahttp://http://vimeo.com/29613989The Dancer and the TramBrazil35mmColorsin dialogossin dialogosKarmatique Imagens Ltda  Africa, Europa, America del norte03/02/2012 São Paulo/SP
59385 mincomponents/com_breezingforms/uploads/27fbf59dc7b9c7fec7e125e22fc326c5_ABF_div_01.jpgAvenida Brasília FormosaGabriel Mascaro2010Hélio NunesDocumental / DocumentaryNo Aplíca/ NA+55 81 3305-5144brasiliafilm@gmail.comBrazilRua Dona Elvira, 363 - Encruzilhada - Recife/PE - BrasilPlano 9 Produções Audiovisuais Ltda.Hélio Nunes+55 81 3305-5144brasiliafilm@gmail.comBrazilRua Dona Elvira, 363 - Encruzilhada - Recife/PEA través de la rutina diaria de Pirambu, Fabio, Debora y Cauan una red poética de encuentros, recuerdos y deseos se dibuja, proporcionando una visión sensorial en la realidad contemporánea de los habitantes de la Defiant barrio Brasilia y su relación con una avenida de nueva construcción .Through the day to day routine of Pirambu, Fabio, Debora and Cauan a poetic web of encounters, memories and desires is drawn, providing a sensorial insight into the contemporary reality of the residents of the Defiant Brasilia neighbourhood and their relationship with a newly constructed avenue.Hélio Nunesbrasiliafilm@gmail.comPlano 9 Produçõeshttp://gabrielmascaro.com/en/projects/avenida-brasilia-formosa/Defiant BrasiliaBrazilVideoColorPortugueseEnglish/SpanishDébora LeiteFábio Gomes de MeloPirambuAsiaNovember, 29th 2011. Recife, Brasil.
93780 mincomponents/com_breezingforms/uploads/29c06adf3ff4dfed2ed492b9e8649394_seguir_siendo_01.jpgSeguir Siendo: Café TacvbaErnesto Contreras, José Manuel Cravioto2010Instituto Mexicano de Cinematografía (IMCINE)Documental / DocumentaryNo Aplíca/ NA(52 55) 5448 5300informes@imcine.gob.mxMéxicoInsurgentes Sur 674, Col. Del Valle, 03100, Ciudad de MéxicoInstituto Mexicano de Cinematografía (IMCINE)Pablo Briseño(52 55) 54 48 53 39mercaint@imcine.gob.mxMéxicoInsurgentes Sur 674, Col. Del Valle, 03100, Ciudad de MéxicoUn grupo de rock viaja por diferentes latitudes del planeta. Entre aviones, camines, hoteles y camerinos descubrimos el proceso creativo que los une, la amistad, los problemas, las frustraciones y su deseo de seguir siendo una banda de rock, la más importante de México: Café Tacvba.A rock band travels around different latitudes on earth, among planes, trucks, hotels and dressing rooms, we discover the creative process that unites them, the friendship, problems, frustrations and their desire of continue beign a rock band, in the year they reach twenty years of beign Café TacvbaPablo Briseñomercaint@imcine.gob.mxAgencia SHA / Entertainmex / Café Tacvba / Fondo para la Producción Cinematográfica de Calidad (FOPROCINE)http://Being: Café TacvbaMéxico35mmBlanco y Negro- B/WEspañolInglésRubén Albarrán / Emmanuel del Real / Quique Rangel / Joselo Rangel  Todo el mundoMéxico DF 18 de enero de 2012
866100 mincomponents/com_breezingforms/uploads/29d849e94f6c03f36ca2e68723632255_el_lugar_m__s_peque__o_flyer_frente_final.jpgEl Lugar más PequeñoTatiana Huezo2011Instituto Mexicano de Cinematografía (IMCINE)Documental / DocumentaryNo Aplíca/ NA(52 55) 5448 5300informes@imcine.gob.mxMéxicoInsurgentes Sur 674, Col. Del Valle, 03100, Ciudad de MéxicoInstituto Mexicano de Cinematografía (IMCINE) / Centro de Capacitación Cinematográfica (CCC)Pablo Briseño / Claudia Prado(52 55) 54 48 53 39 / (52 55) 41 55 00 90 ext. 1805mercaint@imcine.gob.mx / claudia@elccc.com.mxMéxicoInsurgentes Sur 674, 03100, Ciudad de México / Calz. de Tlalpan 1670, 04220, Ciudad de MéxicoEsta es la historia de cuatro personajes que viven en un pequeño pueblo encallado en las montañas salvadoreñas, donde se ven las cicatrices que el pasado de El Salvador heredó a cada uno de ellos y donde se muestra hasta qué punto han sido capaces de asumir ese legado para seguir creciendo.This is the story of four characters living in a small village nestled in the mountains of El Salvador; it shows the scars of the country’s past in each one of them, and to what degree they have been able to assume this legacy to keep on growing.Pablo Briseñomercaint@imcine.gob.mxCentro de Capacitación Cinematográfica (CCC), Fondo para la Producción Cinematográfica de Calidad (FOPROCINE)http://The Tiniest PlaceMéxicoHDCAMColorEspañolInglés-  Todo el mundoMéxico DF 13 de enero de 2012
119582 mincomponents/com_breezingforms/uploads/2b01b6b0e3f29c2f6c192091ecfcf537_PuzzledLove_70x100.jpgPuzzled LovePau Balagué, Carlos Pérez-Reche, Gemma Ferraté, Josecho De Linares, Alejandro Javaloyas, Bruno Sarabia, Javier Sanz, Alba Giralt, Eduard Riu, Miriam Cañamares, Irene C. Rodriguez, Gaby Amione, Marc Juvé2011Toni OlieteLargometraje / Feature FilmNo Aplíca/ NA933 684 608t.oliete@filmfactory.esSpainC/ Lincoln, 11, 3º-3ª, 08006, Barcelona, SpainFilm Factory EntertainmentToni Oliete933 684 608t.oliete@filmfactory.esSpainC/ Lincoln, 11, 3º-3ª, 08006, Barcelona, SpainSun y Lucas se enamoran perdidamente durante su Erasmus en Barcelona En un año tienen que volver a sus respectivos países así que su amor tiene fecha de caducidad. Pero tienen 13 meses para vivir el mejor año de sus vidas.Sun and Lucas are Erasmus exchange students in Barcelona. They fall head over heels in love, but their romance has an expiration date. In one year, they’ll have to go back home. Until it’s goodbye, they’ve got 13 months to live the best year of their lives.Toni Olietet.oliete@filmfactory.esEscándalo Filmshttp://www.filmfactoryentertainment.com/ficha.php?id=85Puzzled LoveSpainHDCAMColorEspañol / SpanishInglés / EnglishSaras GilMarcel Borrás Worldwide03/02/2012 , Barcelona, España / Spain
91313 mincomponents/com_breezingforms/uploads/2c7905cd3a8f50e2e8bfc0428ae556fb_vuelo-colibri_.jpgEl Vuelo del ColibríJulian Noble2011Julian NobleCortometraje / Short FilmDrama52931581 o 0445585341000noblejulian13@gmail.comMéxicoAv. de las fuentes 331-A, TecamachalcoNobles FilmsJulian Noble, Alex P. Noble52931581 o 0445585341000noblesfilms@gmail.comMéxicoAc. de las fuentes 331-A, TecamachalcoEl Vuelo del Colibrí cuenta la historia trágica e inspiradora de Sebastián. Un hombre cuyos ideales son puestos a prueba cuando arriesga su vida por una jovencita. Al despertarse internado en un hospital al día siguiente, Sebastián se siente mas vivo que nunca en muchos sentidos.Flight of the Hummingbird tells the tragic yet inspiring story of Sebastián. A man whose ideals are put to the test when he risks his life for a young girl. When he wakes up the next day at the hospital, Sebastián feels alive more than ever, finding true. satisfaction in his soul.Julian Noblenoblejulian13@gmail.comNobles Filmshttp://www.noblesfilms.comFlight of the HummingbirdMéxicoRED ONE / RAWColorEspañolInglesAlejandro de la Rosa, Marco Zapata, Ivonne Romero y Alejandra GarcíaArturo Orutra, Crisitian Valencia, Angel MishellIliana Donatlan, Aida Salazar, Eduardo GleasonMexico/ E.U.A / Europa / AsiaEnero 17, 2012 Estado de Mexico
43830 mincomponents/com_breezingforms/uploads/300.jpgNUVEMBasil da Cunha2011Sandro Aguilar, Luis UrbanoCortometraje / Short FilmDrama+351 252646683agencia@curtas.ptPortugal.AGÊNCIA - Portuguese Short Film AgencySalette Ramalho+351 252646683agencia@curtas.ptPortugalAuditorio Municipal, Pr da Republica, 4480-715 Vila do Conde - PortugalNuvem, rapaz com particular queda pela deambulação e o devaneio, vive no centro do bairro da lata crioulo de Lisboa. Nesse bairro com ares de pátio dos milagres, onde se cruzam velhos pescadores desdentados e rappers, tomam-no pelo tolo da aldeia.Cloud, a young man with a particular penchant for wandering and daydreaming, lives in the center of the Creole slum of Lisbon. In this court of miracles, where toothless old fishermen and rappers mingle, Cloud is the village idiot.Liliana Costaliliana@curtas.ptO SOM E A FÚRIA; THERA PRODUCTION; BOX PRODUCTIONShttp://www.curtas.pt/agencia/filmes/276/SUNFISHPortugal, Switzerland35mmColorPortugueseEnglishNelson DuartePedro DinizMarlene Alexandra Lopes Monteiro, Tuna, Manuel da Veigaa.22.11.2011 Vila do Conde - Portugal
71318 mincomponents/com_breezingforms/uploads/320553_237839902935245_149456218440281_681683_385778188_n.jpgEl BarrioRoger Mantica2011Roger ManticaCortometraje / Short FilmDrama(505)88821996manticaproductions@yahoo.comNicaraguaBolonia de la mansion teodolinda 3c al sur 150 vrs abajo, casa 1150RoMa ProductionsRoger Mantica(505)88821996manticaproductions@yahoo.comNicaraguaBolonia de la mansion teodolinda 3c al sur 150 vrs abajo, casa 1150Celia esta enojada con el mundo, pero su hijo Beto es diferente, el quiere cambiarlo empezando por el barrio en el que vive. La actitud de Celia le producira cambios irremediables a su hijo.Celia is angry at the world, but her son Beto is different, he wants to change the world they live in. Celia's attitude drags her son down.Roger Manticamanticaproductions@yahoo.comRoMa Productionshttp://www.imdb.com/title/tt2072953/The HoodNicaraguaHDCAMColorEspañolInglesRosa Maria MatuteEliu AragonEleany ChamorroEstados Unidos, MexicoManagua 1/5/2012
1239102 mincomponents/com_breezingforms/uploads/324547.jpgOTRA PELÍCULA DE AMOREdwin Oyarce2011Edwin OyarceLargometraje / Feature FilmComedia / Comedy+56991587001wincymail@gmail.comChileMarchant Pereira 3105 Depto 06, ÑuñoaGitano FilmsAlejandro Parra+56981392243gitanofilms@gmail.comChileAv. Libertador Bernardo O'Higgins 139Diego y Sebastián son 2 adolescentes, amigos de la infancia, que se reencuentran un verano, dando paso a una intensa amistad mientras se emborrachan, fuman marihuana y vagan por diversos lugares buscando el sentido de la vida, del sexo y del amor.Diego and Sebastian are two teens, childhood friends, who reunite one summer, leading to a strong friendship while they get drunk, smoke marijuana and wander to different places looking for the meaning of life, sex and love.Rod Sáezrodsaez@gmail.comTerrorismo Visual Productionhttp://cinando.com/DefaultController.aspx?PageId=FicheFilm&IdC=8311&IdF=118648ANOTHER STORY OF LOVEChileHDCAMColorEspañolEnglishAquiles POBLETE, Beba KOENIG-ROBERT, Benjamín PRATI, Eyal MEYER, Gabriela SALAZAR, Mara SOLÍS DE OBANDO, Matilde PLAZA, Paula BRAVO  South America07 de Febrero, Santiago de Chile
129039 mincomponents/com_breezingforms/uploads/327311.jpgCuerpo ColectivoÁlvaro TORRES2011Máximo HERNANDEZDocumental / DocumentaryNo Aplíca/ NA+5626648821gitanofilms@gmail.comChileAv. Libertador Bernardo O'Higgins 139, Santiago Centro 8320136 ChileGitano FilmsAlejandro Parra+56981392243gitanofilms@gmail.comChileAv. Libertador Bernardo O'Higgins 139, Santiago, ChileDocumental sociológico que narra, a través de un lenguaje poético, el funeral de Víctor Jara y como su figura artística se transforma en icono. Después de tantos años de su muerte miles de personas se agrupan en torno al rito para brindarle el último adiós.Sociologic documentary that shows in a poetic language, the funeral for Víctor Jara and how his figure has become an icon.. After so many years of his depart thousands of people got together in a ritual in order of giving him a last goodbye.Rod Sáezrodsaez@gmail.comPes 24http://cinando.com/DefaultController.aspx?PageID=FicheFilm&IdC=8311&IdF=119363Collective BodyChileHDCAMColorEspañolIngles-  sud america, europa, eeuu09 de Febrero, Santiago de Chile
124712 mincomponents/com_breezingforms/uploads/327313.jpgTarea para la casaXimena MARTINEZ BRAVO2011Fabiola FLORES HERNANDEZCortometraje / Short FilmComedia / Comedy+5626648821gitanofilms@gmail.comChileAv. Libertador Bernardo O'Higgins 139Gitano FilmsAlejandro Parra+56981392243gitanofilms@gmail.comChileAv. Libertador Bernardo O'Higgins 139Darío se despertó tarde. Al llegar a su escuela lo retan Después de clases juega con sus amigos , pero no tiene mucho tiempo porque aún tiene tareas pendientesDarío gets up late for school. getting school he is verbally punished by the teacher. After class he plays with his friends , but he does not have too much time since he has homework to do.Rod Sáezrodsaez@gmail.comGitano Filmshttp://http://cinando.com/DefaultController.aspx?PageID=FicheFilm&IdC=8311&IdF=119364HomeworkChileHD-DVColorEspañolEnglishFranco CEA, Marcia ASPPE, Matias CATRILEO, Vicente FERNANDEZ  Europa, asia, Sud America07 de Febrero, Santiago de Chile
124512 mincomponents/com_breezingforms/uploads/327315.jpgCholaJosé Manuel POUCHARD2010Gitano FilmsCortometraje / Short FilmDrama+5626648821gitanofilms@gmail.comChileAv. Libertador Bernardo O'Higgins 139, Santiago Centro 8320136 ChileGitano FilmsAlejandro Parra+56981392243gitanofilms@gmail.comChileAv. Libertador Bernardo O'Higgins 139En una antigua casa del centro de santiago agoniza un anciano deplorable. Años de paralítico y una evidente demencia senil son el calvario de Chola, Una mujer del sur, ignorante y bruta, victima de una inestabilidad mental, que sufre por la cruda tarea de cuidar a un hombre que no vive.An old house, Santiago de Chile downtown area agonizes an old man . Years of paralysis and an evident senile dementia are the calvary for Chola, a woman from the south of Chile, illiterate and slow minded, victim of mental inestability, who suffers due to the hard quiz of taking care of a dying manRod Sáezrodsaez@gmail.comGitano Filmshttp://http://cinando.com/DefaultController.aspx?PageID=FicheFilm&IdC=8311&IdF=119365CholaChileHDCAMColorEspañolInglesAlberto Perez, Paula Arancibia  Europa, asia, Sud America07 de Febrero, Santiago de Chile
12499 mincomponents/com_breezingforms/uploads/327496.jpgLa cruzAlvaro Rozas2010Álvaro ROZASCortometraje / Short FilmNo Aplíca/ NA+5626648821gitanofilms@gmail.comChileAv. Libertador Bernardo O'Higgins 139Gitano FilmsAlejandro Parra+56981392243gitanofilms@gmail.comChileAv. Libertador Bernardo O'Higgins 139Dos seres: uno atrapado en lo alto de una cruz, sufre lleno de dolor; el otro, libre sobre la superficie intentará ayudarlo. No es fácil, pero aún después de tantos intentos fallidos, se queda con él ayudándolo a cargar con su dolor.Two beings: one trapped on the height of a cross, suffers of pain; the other, free on the surface tries to help him. It's not easy, but after so many failing, stays with him sharing his pain. Only time will give to these beings, a new hope, in their new universe.Rod Sáezrodsaez@gmail.comGitano Filmshttp://http://www.cortolacruz.com/the crossChileVideoColorEspañolEnglishHugo JARA, Nicolás TORO, Sebastián CONCHA  sud america, europa, eeuu07 de Febrero, Santiago de Chile
124310 mincomponents/com_breezingforms/uploads/327678.jpgTHE THIN LINEMichel Gajardo Caselli2011MIchel Gajardo CaselliCortometraje / Short FilmNo Aplíca/ NA+56962390672kungan3@yahoo.esChileAv. Libertador Bernardo O'Higgins 139, Santiago Centro 8320136 SantiagoGitano FilmsAlejandro Parra+56981392243gitanofilms@gmail.comChileAv. Libertador Bernardo O'Higgins 139Sinópsis: Las ciudades del mundo están formadas por líneas. Estas parecen darnos estabilidad en el caos urbano ya que con toda naturalidad estamos dispuestos a seguirlas. Tito sin embargo, prefiere otro tipo de línea, una que se balancea de izquierda a derecha, nunca recta ni estable. Para él, la meSinópsis: All cities in the world are made by lines. Those seems to give us the stability in all the urban chaos since naturally we agree in following them. But Tito, he prefers other kind of lines, one that dangles from left to right, never still and never stable. For him, the best line he has walkRod Sáezrodsaez@gmail.comKungan Projecthttp://cinando.com/DefaultController.aspx?PageId=FicheFilm&IdC=8311&IdF=119346THE THIN LINEChileHDCAMColoringlesEspañolRob CARTWRIGHT  USa, Europa, Asia07 de Febrero, Santiago de Chile
124483 mincomponents/com_breezingforms/uploads/327896.jpgLA COMIQUERÍANicolas LORCA2010Nicolas LORCALargometraje / Feature FilmComedia / Comedy+56 9 91629042lorca@introfilms.clChileAv. Libertador Bernardo O'Higgins 139Gitano FilmsAlejandro Parra+56981392243gitanofilms@gmail.comChileAv. Libertador Bernardo O'Higgins 139Daniel David es un fanático empedernido de los cómics, llegando incluso a publicar su propia serie de fanzines. Su sueño: poder vivir del dibujo y la publicación de estos. Daniel no toma en cuenta los consejos de Christian Mitchell,su idolo.Daniel David is a super fan of comics, even publishs his own series of fanzines. His dream: Living off drawing and publishing. But Daniel does not pay attention to the counceling of hisd idol, Christian MitchellRod Sáezrodsaez@gmail.comIntrofilmshttp://comiqueria.introfilms.cl/THE COMIC STOREChileHDCAMColorespañolinglesCatalina AGUAYO, Christian MITCHELL, Daniela SALINAS, José PALMA, Juan Pablo MARTINEZ, Martín HERNANDEZ  sud america, europa, eeuu07 de Febrero, Santiago de Chile
124655 mincomponents/com_breezingforms/uploads/328039.jpgEscape de GasBruno Salas2012Bruno SalasDocumental / DocumentaryNo Aplíca/ NA+56 9 7397258contacto@trampa.clChileCarlos Antunez 2250, depto. 608B, Providencia 7510309 SantiagoGitano FilmsAlejandro Parra+56981392243gitanofilms@gmail.comChileAv. Libertador Bernardo O'Higgins 139Una gigantesca nube de humo se expande desde el edificio Diego Portales, Santiago.La gran superficie de acero colapsa sobre sus pilares, dejando expuesta la historia de un edificio que sería para la tercera conferencia de desarrollo para america latinaAn impressive smoke cloud visible from all points of the city spread on Sunday March 5th of 2006 from the Diego Portales building, Santiago de Chile. The big iron surface fund over huge pilars and collapsed, leaving visible the story of a building that, 34 years before, was the venue for UNCTAD IIIRod Sáezrodsaez@gmail.comTrampa Filmeshttp://http://cinando.com/DefaultController.aspx?PageID=FicheFilm&IdC=8311&IdF=119347Escape de gasChileHDCAMColorEspañolEnglish-  sud america, europa, eeuu07 de Febrero, Santiago de Chile
124810 mincomponents/com_breezingforms/uploads/328110.jpgLa PeriferiaFabrizzio BARTOLINI2009Fabrizio BARTOLINI, Paloma NUÑEZCortometraje / Short FilmComedia / Comedy+5626648821gitanofilms@gmail.comChileAv. Libertador Bernardo O'Higgins 139Gitano FilmsAlejandro Parra+56981392243gitanofilms@gmail.comChileAv. Libertador Bernardo O'Higgins 139El hacinamineto ha provocado que dos familias esten a punto de eliminarse en la Periferia de Santiago.The overpopulation has led to two families about to be deleted on the Santiago suburbs.Rod Sáezrodsaez@gmail.comGitano Filmshttp://www.barto.clThe suburbChileVideoColorEspañolEnglish-  sud america, europa, eeuu07 de Febrero, Santiago de Chile
1406107 mincomponents/com_breezingforms/uploads/349ba88a741f615b16c80c1701a5bd06_LMI_poster.jpgLas Malas IntencionesRosario Garcia-Montero2011Benito Mueller, Paul Typaldos, Wolfgang MuellerLargometraje / Feature FilmDrama+1 310 871 3392benito@barryfilms.comUnited States of America4081 Redwood Avenue Los Angeles, CA 90066 USAOndamax FilmsGiorgia Lo Savio+1 305 535 3577info@ondamaxfilms.comUnited States of America1210 Washington Ave. suite 230 - Miami Beach, FLLas Malas Intenciones relata un periodo de la vida de Cayetana de los Heros, una solitaria niña de ocho años, que crece bajo el cuidado de sus empleados. Tras regresar de un largo viaje, su madre Inés le da una noticia inesperada: está embarazada. El frágil mundo de Cayetana se desmorona.With humor and heart, this offbeat drama tells the story of Cayetana, a solitary Peruvian girl with a vivid imagination, who is convinced she will have to die the day her brother is born.Mariana Frantzmariana@ondamaxfilms.comBarry Filmshttp://lasmalasintenciones.com/The Bad IntentionsPeruRED ONE / RAWColorSpanishEnglishFatima BuntixKaterina D'onofrioPaul VegaAll02/14/12
120660 mincomponents/com_breezingforms/uploads/358be5c68880dbead727070ae356f28a_NGU_cover_final.jpgNever Give Up - The Heart of CompassionJames Gritz and Fernanda Rivero2011James Gritz & Fernanda RiveroDocumental / DocumentaryNo Aplíca/ NA303-642-3388jamesgritz@earthlink.net fernanda@corneafilms.comUnited States of America72 Lakeshore Park Rd, Boulder, CO 80302 USAOpen Heart FilmsJames Gritz303-642-3388jamesgritz@earthlink.netUnited States of America72 Lakeshore Park Rd, Boulder, CO 80302 USANever Give Up explores the inspiration and activities of the His Holiness the 17th Karmapa and three women inspired by his teachings to put their compassion in action in Bodhgaya India for the benefit of beings and the environment.Never Give Up explores the inspiration and activities of the His Holiness the 17th Karmapa and three women inspired by his teachings to put their compassion in action in Bodhgaya India for the benefit of beings and the environment.james Gritz or Fernanda RiveroJamesgritz@earthlink.net or fernanda@corneafilms.comOpen Heart Films/ Cornea Filmshttp://www.openheartfilms.comNever Give Up - The Heart of CompassionMéxicoHD-DVColorEnglishSpanishLillian Sum, Joy, Dominique, Tsoknyi Rinpoche, Khyentse Norbu, Ponlop Rinpoche, Mingyur Rinpoche and others  allFebruary 3. 2012
51991 mincomponents/com_breezingforms/uploads/35e635c2ea1221bf98e9346538fa67fb_La_Yuma_poster_63x98.jpgLa YumaFlorence Jaugey2009Florence JaugeyLargometraje / Feature FilmDrama505-22543869 / 505-2265 85 41/ 505-86263727camilafilms@gmail.comNicaraguaAPDO. P-149. ManaguaCamila filmsFlorence Jaugey505-22543869 / 505-86263727camilafilms@gmail.comNicaraguaAPDO. P-149Managua. Hoy. La Yuma quiere ser boxeadora. En su barrio pobre, los pandilleros luchan por el control de la calle. En su hogar, el desamor es la regla del juego. El ring, la energía y la agilidad de pies y manos, son sus sueños y opciones. Una calle, un robo, un encuentro: Yuma conoce a Ernesto, eManagua, today. Yuma wants to be a boxer. In her poor neighborhood, gangs fight for control of the street. In her home, lovelessness is the name of the game. She dreams of the ring, energy and agile feet and hands. They are also her only options. A street, a theft, a chance encounter: Yuma meetsFlorence Jaugeycamilafilms@gmail.comCamila Filmshttp://www.la-yuma.comLa YumaNicaragua35mmColorSpanishIngles y FrancesAlma Blanco, Gabriel Benavides, Rigoberto MayorgaMaria Esther Lopez, Salvador Espinoza Asia, Europe del Este, España, Mexico29 de Noviembre 2011
126390 mincomponents/com_breezingforms/uploads/39a3406c2a081cb7e56317e51ebc88e6_poster.jpgTesoros DescartadosEthan Steinman2009Ethan SteinmanDocumental / DocumentaryDrama+1-206-445-9392info@tesorosdescartados.comUnited States of America5446 30th Ave SW, Seattle, WA 98126, USACinema Esperança International Inc.Andre Bennett+1-416-462-0870andre.m.bennett@sympatico.caCanada60 Browning Avenue, Toronto, Ontario M4K 1V9, CanadaUn año en la vida de Blanca y sus hijos, viviendo al margen de la sociedad, recogiendo los restos de Buenos Aires en busca de sustento. Vivimos junto a ellos sus alegrías y dolores, explorando su realidad y conociendo a aquellos que comparten su misma lucha por la superviviencia.A year in the lives of Blanca and her children, living on the fringes of society, scavenging through the remains of Buenos Aires for mere sustenance. We live alongside them in their joys and pains, exploring their reality, meeting others in the same fight for survival.Ethan Steinmaninfo@tesorosdescartados.comCharging Bull Filmshttp://www.discardedtreasuresfilm.comDiscarded TreasuresArgentina, United States of AmericaHD-DVColorEspañol / SpanishInglés / EnglishBlanca Zerda,  Mundial / Worldwide08 de Febrero, 2012 - Seattle, WA, USA
98383 mincomponents/com_breezingforms/uploads/3df9b9104e32716056a947436dc4f959_postal.jpgAMAREN IDEIA, LA IDEA DE MI MADREMaider Oleaga2010Bernardo JassoDocumental / DocumentaryDrama+521-5524986035jbjasso@yahoo.comMéxicoApto Postal #89. Palacio Postal Mexico 06000Bernardo JassoBernardo Jasso+521-5524986035jbjasso@yahoo.comMéxicoApto Postal #89. Palacio Postal Mexico 06000Lucía, José y Alfredo, tres ancianos de más de ochenta años, están unidos por un hecho que marcó sus vidas para siempre: la Guerra Civil Española provocó la salida de su tierra cuando todavía eran unos niños.Los tres han desarrollado su vida en México, país que ya sienten como propio.Three elderly people over the age of eighty, return to their homeland after they were forced to leave when they were still children.bernardo jassojbjasso@yahoo.comBernardo Jasso / TVUNAM / ETB / Moztu Filmakhttp://amarenideia.blogspot.comMUM´S IDEAMéxicoHDCAMColor y Blanco y Negro - Color & B/WEspañolIngléslucia michelenaalfredo olazkoagajose henalestodos excepto mexico y España ETBmexico df a 20 de Enero 2012
38490 mincomponents/com_breezingforms/uploads/3e9643a86a7cefdd81d12078f6c4cbc7_Ciudad_en_rojo.JPGCIUDAD EN ROJORebeca Chavez2009Jose AmbrosLargometraje / Feature FilmDrama(537) 8337586ambros@icaic.cuCubaCalle 23 num. 1107, Vedado, La HabanaProductora Internacional ICAICJose Ambros(537) 8337586ambros@icaic.cuCubaCalle 23 num. 1107, Vedado, La HabanaInspirada en la novela Bertillón 166, plantea una reflexión sobre la violencia desde aquellos que no tienen vocación por la violencia y se ven empujados a ella.Inspired by the novel Bertillon 166, City in Red is a reflection on violence by those who have no vocation for violence but are pushed into it.Jose Ambrosambros@icaic.cuICAIC, Cuba: TRAMPOLIN CREATIVO Y CENTRO NACIONAL AUTONOMO DE CINEMATOGRAFIA, Venezueal: y Programa Ibermediahttp://www.cubacine.cuCITY IN REDCuba35mmColorespañolinglesRafael Ernesto HernandezYori GomezEman Xor OñaTodos excepto Continente AmericanoLa Habana, 14 de noviembre de 2011
5345 mincomponents/com_breezingforms/uploads/4.JPGBabel Times. Manuel Quintín Lame writtingsFernando Giraldo Alarcón2010Fernando Giraldo AlarcónCortometraje / Short FilmAnimación / Animation057 315 3766392fgiraldoa@unal.edu.coColombiaCali, calle 5 24a 120pFernando Giraldo AlarcónFernando Giraldo Alarcón057 315 3766392fgiraldoa@unal.edu.coColombiaCali, calle 5 24a 120pTexto transcrito: La inteligencia de la raza indígena, 1939, Manuel Quintín Lame./Imágenes: Catálogo del pintor mexicano Diego Rivera/Música: “Itinerario Musical por Colombia”. /Programas: FLASH MACROMEDIA; ADOBE PHOTOSHOP. /Duración: 5 min 01 sec. Resumen. Inicialmente pensada como un formato de prensa anacrónica para la Internet acerca de la divulgación de escritos de personas alrededor del globo sobre el sistema educativo y su sensibilidad cultural hacia formas alternativas de poesía, literatura y sistema político./Initially thinked like Propossal to friends. Animation aimed to be an internet press format about writtings from persons around the world interested about divulgation of philosophy, literature, poetry and politics concerning to global situation of land, education and planet earth. Those five minutsCali, calle 5 24a 120pfgiraldoa@unal.edu.coFernando Giraldo Alarcónhttp://babeltimeswrittings.blogspot.comBabel Times. Manuel Quintín Lame writtingsColombiaHD-DVColorEspañolnoImágenes catálogo de Diego Rivera  MéxicoCali, calle 5 24a 120p
109111 mincomponents/com_breezingforms/uploads/402fb0f68e697d8338fb330ba67b43ac_logo_ccc_azul.jpgUn ríoAxel Muñóz2012Fernanda ValadezCortometraje / Short FilmDrama+52 55 41 55 00 90boris@elccc.com.mxMéxicoCalzada de Tlalpan 1670 Col. Country Club CP04220 México DFCentro de Capacitación CinematográficaClaudia Prado+52 55 41 55 00 90 ext 1813claudia@elccc.com.mxMéxicoCalzada de Tlalpan 1670 Col. Country Club CP04220 Mexico DFSofía decidirá su lugar ante su universo, dejar todo atrás o seguir atrapada.Sophie will decide her place in her universe, leave everything behind or kept stuck.Mariana Sobrinomariana@elccc.com.mxCentro de Capacitación Cinematográficahttp://A riverMéxico35mmColorespañolinglesMónica Bejarana Ethan Woolrich Inti Aldasoro  todosMéxico DF a 27 de Enero de 2012
50610 mincomponents/com_breezingforms/uploads/40___a_la_sombra_Postal.jpg40 Grados a la SombraFlavio González Mello2009Instituto Mexicano de Cinematografía (IMCINE)Cortometraje / Short FilmDrama(52 55) 5448 5300informes@imcine.gob.mxMéxicoInsurgentes Sur 674, Col. Del Valle, 03100, Ciudad de MéxicoInstituto Mexicano de Cinematografía (IMCINE)Pablo Briseño(52 55) 54 48 53 39mercaint@imcine.gob.mxMéxicoInsurgentes Sur 674, Col. Del Valle, 03100, Ciudad de MéxicoUn hombre queda varado en medio de una carretera árida y solitaria. Se interna en el desierto en busca de ayuda y comienza a ver espejismos. Cada vez más agobiado por el calor y la sed, lucha por mantener el vínculo con la realidad y salir de ahí.A man is stranded in the midst of an arid and lonely highway. He goes into the desert to look for help and starts to see mirages. Increasingly overcome by heat and thirst, he struggles to maintain his link to reality and get out of there.Pablo Briseñomercaint@imcine.gob.mxInstituto Mexicano de Cinematografía (IMCINE)http://40 Degrees in the ShadeMéxico35mmColorEspañolInglésRodrigo MurrayJesús OchoaGuillermo VillegasTodo el mundo28 de Noviembre
113690 mincomponents/com_breezingforms/uploads/41a40db39c6049db4a8c8250978c09ce_Poster_Miente_HD.jpgMIENTERAFI MERCADO2009SONIA FRITZLargometraje / Feature FilmDrama+1 787 7281400 cel +1 7873970327Sonia FritzPuerto Rico1509 Calle Lopez Landron San Juan, PR 00911-1933Ondamax FilmsGiorgia Lo Savio+1 305 535 3577giorgia@ondamaxfilms.comUnited States of America1210 Washington Ave. suite 230 - Miami Beach, FLHenry es un artista joven, timido y retraido, cuya vida se mueve entre la realidad y la fantasia de una sociedad urbana que no siempre es lo que parece.Henry, an introverted young artist rides the fine line between reality and fantasy to survive his distorted urban life. A latino psychological thriller with an unique visual style that will take you to the edge.Mariana Frantzmariana@ondamaxfilms.comISLA FILMShttp://www.ondamaxfilms.comLIEPuerto RicoHDCAMColorSPANISHENGLISHOSCAR GUERRERO,MARIANA SANTANGELO,FRANK PEROZOALL EXCEPT AUSTRALIA TV, USA TV, LAT TV01/30/2012
48219 mincomponents/com_breezingforms/uploads/44cce9b404a7f2ffe0987442ed7cd929_poster.jpgLA MUJER DEL HATILLO GRISLUIS TRAPIELLO2011-Cortometraje / Short FilmNo Aplíca/ NA--Spain-PROMOFESTFRANC PLANAS-info@promofest.orgSpainC/ GENERAL PARDIÑAS, 34, 1º9. 28001. MADRID. SPAIN.A través de la llanura castellana, bajo un sol abrasador, una mujer camina en busca de su marido preso en una emocionante trama que irá creciendo hasta conectar los años de plomo de la posguerra con la inconcebible realidad actual de los miles de muertos que aún habitan las cunetas de España.Along the Castilla plains, a woman walks looking for her prisoner husband, in an emotional journey which keep growing until the bead after war years connect finely with the actual reality of thousands of dead men that still inhabit the fields and roadsides of Spain.PROMOFESTinfo@promofest.orgBLASTER TVhttp://www.promofest.org/films/la-mujer-del-hatillo-grisTHE WOMAN WITH THE GREY BUNDLESpain35mmColorESPAÑOLINGLÉSMARÍA BOTTO: María CELSO BUGALLO: Pastor - Shepherd ÁLEX ANGULO: Funcionario de prisiones - Prison Officer PABLO RIVERO: Joven - Young Boy  -24/11/2011, MADRID
48829 mincomponents/com_breezingforms/uploads/4b5b9c404f8bb2e90c3ac072f26ebb6c_POSTER.jpgNOSOTRAS, CENTROAMERICANASUNAI ARANZADI2011-Documental / DocumentaryDrama--Spain-PROMOFESTFRANC PLANAS-info@promofest.orgSpainC/ GENERAL PARDIÑAS, 34, 1º9. 28001. MADRID. SPAIN.Según Naciones Unidas, Centroamérica es una de las regiones del mundo donde se dan más casos de violencia contra las mujeres. "Nosotras, centroamericanas" visibiliza los factores negativos que inciden en la vida de las mujeres, y ahonda en las luchas que éstas llevan a cabo para defender sus derechos.According to the UN, Central America is the region of the world where there are more cases of violence against women. "We, Central American Women" visualizes the negative factors that affect the lives of women, and delves into the struggles that they carry out to defend their rights.PROMOFESTinfo@promofest.orgPTM MUNDUBAThttp://www.promofest.org/films/nosotras-centroamericanasWE, CENTRAL AMERICAN WOMENSpainHD-DVColorespañoleuskera-  -24/11/2011, MADRID
38790 mincomponents/com_breezingforms/uploads/4d9c25d9e056ac4a4ffbf44f8c26f508_El_premio_flaco.JPGEL PREMIO FLACOJuan Carlos Cremata e Iraida Malberti2009Jose AmbrosLargometraje / Feature FilmDrama(537) 8337586ambros@icaic.cuCubaCalle 23 num. 1107, Vedado, La HabanaProductora Internacional ICAICJose Ambros(537) 8337586ambros@icaic.cuCubaCalle 23 num. 1107, Vedado, La HabanaIluminada Pacheco se gana una casa en la lotería. Meses después, su vida se convierte en tragedia, sin que por ello renuncie a seguir teniendo fe en la gente.Iluminada Pacheco won a house of the lottery. Months later her life transforms into a tragedy, without hence it gives up to continue having faith in people.Jose Ambrosambros@icaic.cuICAIC, Cuba; CASA COMAL, Guatemalahttp://www.cubacine.cuTHE THIN PRIZECuba35mmColorespañolinglesRosa VasconcelosCarlos GonzalvoBlanca Rosa BlancoTodos menos Guatemala y CubaLa Habana, 14 de noviembre de 2011
49744 mincomponents/com_breezingforms/uploads/4e3949f1eccb8d92d759b2821680b10f_poster.jpgCincuenta años de sueños en NaháJuan Carlos Colin Flores2011Juan Carlos ColinDocumental / DocumentaryNo Aplíca/ NA55247908juancarlos@palmerafilms.comMéxicoAv. Coyoacán 1919-11, Col. Del Valle, Del. Benito Juárez, c.p. 03240, México, D.F.Palmera FilmsLourdes Sánchez55247908lulusanchez@palmerafilms.comMéxicoAv. Coyoacán 1919-11, Col. Del Valle, Del. Benito Juárez, c.p. 03240, México, D.F.Los lacandones viven cada vez más ajenos a sus costumbres y tradiciones, viendo cómo el territorio que consideraban suyo se extingue dramáticamente. Subsiste Nahá en un sutil equilibrio en el que Pueblos Indígenas, grupos políticos y religiosos conviven en una paz explosiva.As the jungle habitat disappears before their eyes, the Lacandon are being forced to abandon their traditions by influences that bear little relation to their culture. Naha lives on a razor´s edge, as a variety of different political, indigenous and religious groups must cohexist.Juan Carlos Colin Floresjuancarlos@palmerafilms.comPalmera Filmshttp://Fifty years of dreams in NaháMéxicoVideoColorMayaEspañol e inglésK'ayum Maax  MéxicoMéxico, D.F. a 24 de noviembre de 2011
85997 mincomponents/com_breezingforms/uploads/4f5d845dd1a51fc6a4be1633ef4251ac_AficheGMN.JPGGente mala del NortePatricio Riquelme Fagerström2011Caroline Pavez TorrealbaLargometraje / Feature FilmDrama56 - 61- 228873carolinepavez@hotmail.comChileAv. España 1469Caroline Pavez TorrealbaCaroline Pavez Torrealba56 - 61- 228873carolinepavez@hotmail.comChileAv. España 1469En Magallanes, en 1923, un fotógrafo Irlandés descubre poco a poco que los inculpados en un sangriento crimen, son inocentes, y solo son victimas de la intolerancia y la conveniencia política.At Magellan, in 1923, an Irish photographer gradually discovers that the defendants in a bloody crime are innocent, and are only victims of intolerance and political expediency.Caroline Pavez Torrealbacarolinepavez@hotmail.comCaroline Pavez Torrealbahttp://Evil people of the northChile35mmColorEspañolInglésLuis AlarconJuan FalconGiovanni FalchettiLatino America, México, EE.UU y Europa.12 de Enero 2012, Punta Arenas, Chile.
74686 mincomponents/com_breezingforms/uploads/50f3895969131f740f830372b34836e0_El_hombre_que_corria_tras_el_viento.jpgEl hombre que corría tras el vientoJuan Pablo Martínez2009Pascual Condito / Lucia MeikLargometraje / Feature FilmComedia / Comedy(+5411) 4552 1515sales@primerplano.comArgentinaAv. Elcano 4020 (1427)- Buenos Aires- ArgentinaPrimer Plano Film GroupPascual Condito / Lucia Meik(+5411) 4552 1515sales@primerplano.comArgentinaAv. Elcano 4020 (1427)- Buenos Aires- Argentina¿Existe el amor a primera vista? ¿Acaso existen otros? Daniel ve a una mujer hermosa pasar por debajo de su ventana y se enamora perdidamente de ella. De ahí en adelante Daniel intentará conquistarla una y otra vez, pero la imposibilidad de expresar lo que siente hará peligrar su objetivo.Does love at first sight exist? Is there any other ? Daniel sees a beautiful woman pass under his window and falls in love with her. Love at first sight. Thereafter Daniel try to conquer her again and again, but the inability to express what he feels will jeopardize his goal.Lucia Meiksales@primerplano.comAguila Taurahttp://Running after the windArgentina35mmColorEspañolInglesIsmael Serrano / Jazmin Stuart / Barbara Lombardo  Worldwide09/01/2012, Buenos Aires, Argentina.
607105 mincomponents/com_breezingforms/uploads/53bafd2e20acaf90c5c2f08ae7998693_POSTER-CONTEMPLANDO6Kweb.jpgCONTEMPLANDORaúl Vidal2011info@muchasmanosfilms.com.arDocumental / DocumentaryNo Aplíca/ NA54 (0351) 4742369info@muchasmanosfilms.com.arArgentinaGeneral Paz 1284, Cordoba Capital, Cordoba, CP 5004Matías CarrizoMatías Carrizo54 (0351) 4742369info@muchasmanosfilms.com.arArgentinaGeneral Paz 1284, Cordoba Capital, Cordoba, CP 5004Héctor cumple 80 años y se lo festeja, pero también se lo despide. Entre comidas y vinos, tres generaciones, marcadas por diferentes acontecimientos sociales, contraponen y reflexionan sobre sus principios y valores. Una historia de recuerdos, narrada con pasión y melancolía por el tiempo pasado.Hector turns 80 and celebrates it, but also fires him. Between meals and wines, three generations, marked by different social events, contrast and reflect on their principles and values. A tale of memories, told with passion and melancholy for the past tense.Raul Vidalraulvidal@hotmail.com.arMuchas Manos Filmshttp://www.muchasmanosfilms.com.arCONEMPLATINGArgentinaHD-DVColorEspañolIngles o españolHector VidalRaul Ignacio VidalRaul Alberto Vidaldisponible para mostrar en cualquier pais13-12-2011, Córdoba, Argentina.
49516 mincomponents/com_breezingforms/uploads/54f2f03611f08c8e7e18a5e2c6fb37a7_poster.jpgUNFAREWELLAINHOA MENÉNDEZ2011-Documental / DocumentaryNo Aplíca/ NA--Spain-PROMOFESTFRANC PLANAS-info@promofest.orgSpainC/ GENERAL PARDIÑAS, 34, 1º9. 28001. MADRID. SPAIN.En una idílica aldea, sus habitantes crían gallinas, amasan pan, cuidan de sus cosechas… Y guardan un oscuro secreto.In an idyllic village, the inhabitants raise hens, knead bread, tend to their crops… And guard a dark secret.PROMOFESTinfo@promofest.orgPABLO ERUSALIMSKYhttp://www.promofest.org/films/unfarewellUNFAREWELLSpain35mmColoringlésespañolJIM TRAINOR: Abuelo - Grandfather EMILIA UUTINEN: Marie ELIOTT GABBITAS: James  -24/11/2011, MADRID
973120 mincomponents/com_breezingforms/uploads/555_afiche1.jpg555Gustavo Giannini2011Juan CrespoLargometraje / Feature FilmDrama(005411) 3968-5579juancrespo@3cfilmsgroup.com.arArgentinaColombres 1333, Loft 353C FILMS GROUPJuan Crespo(005411) 3968-5579juancrespo@3cfilmsgroup.com.arArgentinaColombres 1333, Loft 35Un profesor de filosofía de la secundaria nocturna, que atraviesa problemas conyugales, conoce a una nueva y joven alumna , quien desaparecera subitamente luego de acercarlo a los dibujos proféticos de Benjamín Parravicini; se vera inmerso en intentar comprender el significado de esos dibujos.The professor of philosophy in the night school, which runs through marital problems, and when meet a new young student, who suddenly disappear after closer to prophetic drawings of B. Parravicini, will be immersed in trying to understand the meaning of these drawingsJuan Crespojuancrespo@3cfilmsgroup.com.arManos Digitales - 3C Films Grouphttp:/555ArgentinaHDCAMColorEspañolInglesAntonio BirabentGonzalo SuarezBelen ChavanneMundo20/01/2012
108312 mincomponents/com_breezingforms/uploads/5565e60a54a21c680459bf04450fd517_logo_ccc_azul.jpgDos de tresPaulina Rosas2012Armando SalomoCortometraje / Short FilmDrama52 55 41 55 00 90 ext 1813boris@elccc.com.mxMéxicoCalzada de Tlalpan 1670 Col.Country Club CP04220 Mexico DF MexicoCentro de Capacitacion CinematograficaClaudia Prado+52 55 41 55 00 90 ext 1813claudia@elccc.com.mxMéxicoCalzada de Tlalpan 1670 Col. Country Club CP04220 Mexico DF MéxicoCecilia es una joven. Mateo es un niño. Ambos son amigos y trabajan en el metro. Ante un apuro económico, un policía de seguridad le ofrece un negocio a Cecilia a cambio de dinero. Después de tanto dudarlo, acepta, llevándola a tomar la decisión más devastadora de su vida.Cecilia is a young woman. Mateo is a boy. Both are friends and work together on the subway. Faced with a financial hardship, a security policy provides a business Cecilia in exchange for money. After much hesitation she accepts, leading her to more devastating decision of her life.Mariana Sobrinomariana@elccc.com.mxCentro de Capacitación Cinematográficahttp://Two out of threeMéxico35mmColorespañolinglesAlejandra Lugo, Ariel Galván, Adriana Paz, Emanuel Espindola  todosMéxico DF a 27 de Enero de 2012
108412 mincomponents/com_breezingforms/uploads/55cb1cc1880e89892558ba504e514b7e_logo_ccc_azul.jpgLa habitaciónRaúl Sebastián Quintanilla2012Anastasia FernándezCortometraje / Short FilmDrama+52 55 41 55 00 90 ext 1813boris@elccc.com.mxMéxicoCalzada de Tlalpan 1670 Col. Country Club CP04220 México DF MéxicoCentro de Capacitación CinematográficaClaudia Prado+52 55 41 55 00 90 ext 1813claudia@elccc.com.mxMéxicoCalzada de Tlalpan 1670 Col. Country Club CP04220 México DFMariana le brinda una violenta golpiza a su perra labrador, Frida, después de que esta destrozó varios juguetes de su fallecido hijo. Los daños en la perra son graves y no hay más remedio que sacrificarla. Enfrentarse a la muerte del animal la lleva a aceptar y superar la pérdida de su hijo.Mariana beats violently her retriever dog, named Frida, after it destroyed a couple of her deceased son´s toys. The injuries in Frida are serious and the only option is to sacrifice the dog. Facing the animal's death leads Mariana to accept and overcome the loss of her son.Mariana Sobrinomariana@elccc.com.mxCentro de Capacitación Cinematográficahttp://The roomMéxico35mmColorespañolinglesKarina Gidi, Moisés Arizmen  todosMéxico DF a 27 de Enero de 2012
143088 mincomponents/com_breezingforms/uploads/5737ad5a5a93d4c11a40a0786218b6c4_carriere_poster_rojo_28x19_13sep_filmadora.jpgCarrière, 250 metrosJuan Carlos Rulfo2011contacto@filmadora.mxDocumental / DocumentaryNo Aplíca/ NA52 55 3547 4878marcopolo@filmadora.mxMéxicoIgnacio Esteva No. 50 B Int. 1 San MIguel Chapultepec CP 11850 México DFRosa Boschbandoffice@gmail.com00442 07 287 4223rmbosch@gmail.comGreat Britain and Northern Ireland53 Greek Street W1D 3DR LondonUn retrato que traza la inspiración , filosofía e imaginación del célebre escritor de cine y teatro, guionista colaborador de Buñuel…Jean-Claude Carrière. Carrière predice que entre el hogar donde nació y el cementerio en donde será enterrado hay un viaje que cubre 250 metrosA portrait documentary tracing the inspiration, philosophy and imagination of the celebrated playwright and screenwriter - and Bunuel’s long term collaborator - Jean Claude Carrière. Carrière predicts that between the house he was born in and the cemetery in which he will end there are 250 meters...Cecilia Giróncecilia@filmadora.mxMarco Polo Constandse, Simón Bross, Alex Garcíahttp://carriere250metros.com/Carrière, 250 metersMéxicoHDCAMColorFrancés, Español, InglésInglés, españolJean-Claude Carrière, Kiara Alice Carrière, Iris Carrière, Nahal TajadodMilos Forman, Pierre Etaix, Peter Brook, Mary Ellen MarkRaghu Rai, Suresh JindalTodosMéxico, DF a 14 de Febrero de 2012
6843 mincomponents/com_breezingforms/uploads/5761027d05b5ca4c4be8bb09e1d3921d_eraseunavez.jpgÉrase una vez...Alejandro Ríos2011marco@muvexperimento.comCortometraje / Short FilmComedia / Comedy56010655marco@muvexperimento.comMéxicoAv. Angel Urraza 1808, 2. Col. Vertiz Narvarte. Del. Benito Juárez, 03600Gabriela Acosta Gómezgabriela@muvexperimento.com56010655gabriela@muvexperimento.comMéxicoAv. Angel Urraza 1808, 2. Col. Vertiz Narvarte. Del. Benito Juárez, 03600Una serie de personajes de diversas fábulas no son lo que se esperaría ellos, un canario que tiene un fetiche con los gatos, un cerdo que no quiere ensuciarse y una tortuga que quiere ser conejo.  Ellos dan un testimonial de lo que desean y buscan ser.A series of characters from different tales are not what they should be. They give a testimonial of what they want and seek. Despite being something that is already written, they may be, what they want and change their role.Gabriela Acosta Gómezgabriela@muvexperimento.comMarco Gaviño Tanamachihttp://www.muvexperimento.comOnce upon a time...MéxicoVideoColorEspañolInglesCarla González UribeCuauhtémoc Miranda CerdaRolando González ArreolaEuropa, Asia, Africa, America, Oceania.30/12/11, México, D.F.
115617 mincomponents/com_breezingforms/uploads/59efba47f1f1d47a3f18dd6bd799208c_Los_secretos_de_miren_cartel.jpgLOS SECRETOS DE MIRENRAY MARHUENDA PIC2011VERÓNICA CERDÁN MOLINACortometraje / Short FilmDrama(34) 965908233vcerdan@ciudaddelaluz.esSpainADVA. JEAN CLAUDE COMBALDIEU S/N- ALICANTE, 03013FUNDACIÓN DE ESTUDIOS CIUDAD DE LA LUZ DE LA COMUNITAT VALENCIANAVERÓNICA CERDÁN MOLINA(34) 965908233vcerdan@ciudaddelaluz.esSpainADVA. JEAN CLAUDE COMBALDIEU S/N- ALICANTE, 03013Miren es una mujer con un mundo interior diferente, vive la vida de los demás. Su vida es su tesis, un estudio sobre los patrones de conducta, según ella todos somos hoy resultado de lo que nos pasó ayer. Entre entrevistas, fotos y estudios decide dar un paso más allá y graba secretos a la gente conMiren in a woman with a different inner world: she lives other’s lives. She lives for her thesis, a study about bahaviour patterns and, according to her investigation, we are the result of what we experienced in the past. Among interviews, photos and investigations, Miren decides to take a step forwVERÓNICA CERDÁN MOLINAvcerdan@ciudaddelaluz.esFUNDACIÓN CENTRO DE ESTUDIOS CIUDAD DE LA LUZ DE LA COMUNITAT VALENCIANAhttp://THE SECRETS OF MIRENSpainHD-DVColorCASTELLANOINGLÉSLAURA DE PEDROANDREA DUESORAMÓN MARHUENDAIBEROAMERICA1 DE FEBRERO DE 2012-ALICANTE
42630 mincomponents/com_breezingforms/uploads/5e5e553514419b102c882b97c3365e27_Pristinas_en_Tormento.jpgPrístinas en TormentoCarlos Dittborn Callejas2011Raúl Rodrigo VenegasCortometraje / Short FilmThriller(+56 2) 223 3764contacto@cinemadiccion.clChileGerona 3450, Ñuñoa. Santiago - Chile.Cinemadicción Producción AudiovisualRaúl Rodrigo Venegas(+56 2) 223 3764contacto@cinemadiccion.clChileGerona 3450, Ñuñoa. Santiago - Chile.Este cortometraje narra la vida de una madre y su hija, quienes son encerradas desde muy temprana edad por su padre, teniendo así que enfrentar el constante acecho de su captor, perpetuando el intento de la madre por proteger a su hija e impedir que el ciclo horrendo se repita.This short film tells the story of a mother and daughter who are confined at an early age by his father, thus having to face the constant lookout for her captor, perpetuating the attempt of the mother to protect her daughter and prevent the cycle horrible to repeat.Raúl Rodrigo Venegascontacto@cinemadiccion.clCinemadicción Producción Audiovisualhttp://www.pristinasentormento.cl/Pristine in TormentChileHDCAMColorSin Dialogos / No LanguajeSin Dialogos / No LanguajeAlejandra Maturana TarditoDaniela Pizarro SolariJulieta VillablancaDisponible en Chile22 de Noviembre 2011 - Santiago de Chile
37623 mincomponents/com_breezingforms/uploads/5e89d427409e779195a2a099cd6ecffa_logo_ccc_azul.jpgExtravíosAdriá Campmany Buisán2010Boris MiramontesDocumental / DocumentaryNo Aplíca/ NA+525541550090 ext 1813divulgacion@elccc.com.mxMéxicoCalzada de Tlalpan 1670 Col. Country Club CP04220 México DF MéxicoCentro de Capacitación Cinematográfica ACClaudia Prado+525541550090 ext 1805claudia@elccc.com.mxMéxicoCalzada de Tlalpan 1670 Col. Country Club CP04220 México DF MéxicoCada año en la Ciudad de México desaparecen centenares de personas, la mayoría son menores de edad, personas con alguna discapacidad o ancianos. El recurso de sus familiares es acudir al CAPEA, el centro encargado de buscarlas.Every year in Mexico City hundreds of people disapears, most of them are minors, disabled or elderly. Hope and resourses of the families are with CAPEA, in charge of looking after them. This documentary follows day by day workers and relatives of the missing Centre.Mariana Sobrinomariana@elccc.com.mxCentro de Capacitación Cinematográfica AChttp://MisplacementsMéxicoVideoColorespañolinglesn/a  todosMéxico DF a 11 de Noviembre de 2011
1334Seleccione/Selectcomponents/com_breezingforms/uploads/5_recuerdos-Cartel.jpg5 recuerdosAlejandra Márquez, Oriana Alcaine2009Enrique FloresCortometraje / Short FilmDrama555 591 507 300enrique@emigrefilm.comMéxicoRío Pánuco, 36 / 06500 CIUDAD DE MÉXICOKIMUAKTxema Munoz, Esther Cabero+34 943 115511kimuak@filmotecavasca.comSpainAvda. Sancho el Sabio, 17 / 20010 SAN SEBASTIANIrma recorre los pasillos de un mercado repitiendo una lista de ingredientes para sí misma. Recuerda los primeros cuatro, pero el quinto se le escapa una y otra vez. Irma tendrá que emprender un viaje a lo más profundo de su memoria para recuperar ese recuerdo perdido.Irma walks up and down the aisles of a market repeating a list of ingredients to herself. She can remember the first four but keeps forgetting the fifth ingredient. To retrieve the lost memory, Irma embarks on a journey to the deepest part of her consciousness.KIMUAKkimuak@filmotecavasca.comEmigre Filmhttp://www.kimuak.com5 MemoriesMéxico16mmColorEspañolInglés, Francés, Italiano, AlemánIreri SolísOlivia RossettiKatia AcevedoTodosSan Sebastián, 13 de febrero de 2012
143212 mincomponents/com_breezingforms/uploads/5_Tren.jpgLas Abandonadas EstacionesAgustín Güiris Vázquez2010Agustín Güiris VázquezCortometraje / Short FilmDrama(228)8-12-84-68frippzappa@hotmail.comMéxicoPriv. Gildardo Gómez No. 20. Animas. Xalapa, Ver. Mex.Agustín Güiris VázquezAgustín Güiris Vázquez(228)8-12-84-68frippzappa@hotmail.comMéxicoPriv. Gildardo Gómez No. 20. Animas. Xalapa, Ver. Mex.Las Abandonadas Estaciones cuenta la historia de tres generaciones de mujeres que ven partir a sus “hombres” por distintas razones en una misma vía de tren. Es la misma vía que a la vez que ha ido perdiendo valor para el pueblo, ha tomado más significado en la vida de esta olvidada familia.The Forgotten Stations narrated the story of three generations of mexican women that lives in the same town in different ages.Agustín Güiris Vázquezfrippzappa@hotmail.comSuénate La Narizhttp://www.vimeo.com/suenatelanarizThe Forgotten StationsMéxicoVideoColor y Blanco y Negro - Color & B/WEspañolInglésHiram ContrerasDenisse CobosRúben ReyesNingunoXalapa, Ver. México 14. Feb. 2012
9959 mincomponents/com_breezingforms/uploads/6087a5488270a9964ecca92d03cb0c65_stillPIEFORZADO.jpgPie forzadoArgel Rojo2011Eber García GarcíaCortometraje / Short FilmComedia / Comedy01228 8129685cineveracruzgmail.com, gloaria@gmail.comMéxicoAv. Murillo vidal 1735, col. Cuauhtémoc,c.p.91069, Xalapa, Veracruz, MéxicoioGabriela Loaira, Secretaría de Turismo, Cultura y cinematografíaEber García García01228 8129685cineveracruz@gmail.com, gloaria@gmail.comMéxicoAv. Murillo vidal 1735, col. Cuauhtémoc,c.p.91069, Xalapa, Veracruz, MéxicooEmilio está enamorado de Julia, conocida de la escuela. Durante casi un año hace varios intentos para ser su amigo y declárale su amor hasta que Andrés, su mejor amigo, lo empuja a hacerlo en un fandango de son jarocho. Emilio con un verso improvisado y ante toda la fiesta logra expresarle su amor.Emilio is in love with Julia, the new girl in school. for almost a year he's been trying to become her friend and finally tell her his true feelings for her, until Andrés, his best friend challenges him to do it at a traditional fandango party. overwhelmed with courage and love, Emilio improvises a poem and in front of the whole party tells her what he has long feeled.Eber García Garcíacineveracruz@gmail.comGabriela Loaira, Secretaría de Turismo, Cultura y Cinematografíahttp://www.festivalfilmarte.com"Pie forzado- so I fell for you"MéxicoHD-DVColorEspañolNoMatteo robert, Julia Urbini,Leticia Valenzuela  Mexico23/enero/2012, Xalapa, Veracruz, México
385113 mincomponents/com_breezingforms/uploads/60af245639e2624040f4b0b4199abf09_Lisanka.JPGLISANKADaniel Diaz Torres2010Jose AmbrosLargometraje / Feature FilmDrama(537) 8337586ambros@icaic.cuCubaCalle 23 num. 1107, Vedado, La HabanaProductora Internacional ICAICJose Ambros(537) 8337586ambros@icaic.cuCubaCalle 23 num. 1107, Vedado, La HabanaCuba, 1962. Un pueblo próximo a una Base militar soviética. Estalla la Crisis de los Misiles y el pueblito se sitúa en el centro del mundo.Cuba, 1062. A small town near a Soviet military base. The Misile Crisis blows up and the small town becomes the center of the world.Jose Ambrosambros@icaic.cuICAIC, Cuba: MOSFILM, Rusia; CNAC, Venezuelahttp://www.cubacine.cuLISANKACuba35mmColorespañolinglesMiriel CejasCarlos Enrique AlmiranteEnrique MolinaTodos excepto Continente Americano y RusiaLa Habana, 14 de noviembre de 2011
73373 mincomponents/com_breezingforms/uploads/615d7d4160d32e6c76c1e5febb8afe6f_CaetazFINALEVEPARANABUCAFESTRIO.jpgPARANÃ-PUCA” Onde o mar se arrebenta”Jura Capela2010William CapelaDocumental / DocumentaryNo Aplíca/ NA55 21 80305499jurafilmes@hotmail.comBrazilPaissandu 261 / 409 Flamengo Rio de Janeiro. Brasil cep : 22210085WILLIAM CUBITS CAPELAWILLIAM CUBITS CAPELA55 21 80305499jurafilmes@hotmail.comBrazilPaissandu 261 / 409 Flamengo Rio de Janeiro. Brasil cep : 22210085Paraná-Puca es un documental sobre la Scenarium artística del estado de Pernambuco. La película es un estudio de los grupos de arte y diversos artistas de los años 30 hasta hoy. El relato muestra las diferentes situaciones económicas e históricas que tuvieron lugar en las últimas décadas en Brasil.Paranã-Puca is a documentary about the artistic scenarium of the state of Pernambuco. The film is a study of various art groups and artists from the 30s until today. The narrative shows the various economic and historical situations that took place in the last decades in Brazil. The research is baseWilliam Cubits Capelajurafilmes@hotmail.comWilliam Capelahttp://PARANÃ-PUCA “where the sea breaks”BrazilHDCAMColorPortugêsInglishAberlado da Hora Cristiana Tejo Paulo Brusk Isa do Amparo Gil Vicente Zé Claudio Tereza Costa Rego Fernando Peres Mauricio Castro Marcio Almeida Clarica Dinis Deogo tode Lourival Batista Grilowsky  Disponibles para el territorio que los interesesRio de Janeiro 06 de Janeiro de 2012
108511 mincomponents/com_breezingforms/uploads/663ec2cd68837671c0fe45a9656f3335_logo_ccc_azul.jpgPerro AzulFederico Zuvire2012Alejandro JuárezCortometraje / Short FilmDrama+52 55 41 55 00 90 ext 1813boris@elccc.com.mxMéxicoCalzada de Tlalpan 1670 Col. Country Club CP04220 México DF MéxicoCentro de Capacitación CinematográficaClaudia Prado+52 55 41 55 00 90 ext 1813claudia@elccc.com.mxMéxicoCalzada de Tlalpan 1670 Col. Country Club CP04220 Mexico DFJorge y Nora se sueñan, viven un romance onírico. Pactaron que despiertos no pueden darle rienda suelta al deseo porque está en juego su pandilla, el novio de Nora es el mejor amigo de Jorge. Pero Jorge decidió transgredir las reglas, el Perro Azul.Jorge and Nora dream each other, living an oneiric romance. They agreed that when awake free rein won´t be delivered to desire because their gang is at stake, Nora´s boyfriend is Jorge´s best friend. But Jorge has decided to break rules, the Blue Dog.Mariana Sobrinomariana@elccc.com.mxCentro de Capacitación Cinematográficahttp://Blue DogMéxico35mmColorespañolinglesAtza Urieta, Abril Rodríguez, César Ramos, Uriel López  todosMéxico Df a 27 de Enero de 2012
542110 mincomponents/com_breezingforms/uploads/683d22240dd444a373ab97ba1743be36_poster.jpgO Contador de HistóriasLuiz Villaça2009margotLargometraje / Feature FilmDrama30230173elo3@elocompany.comBrazilr dona elisa de moraes mendes 802, cep 05449-000 sao pauloelocompanymargot30230173elo3@elocompany.comBrazilr dona elisa de moraes mendes 802 cep 05449-001El narrador de cuentos 'gira en torno a la carrera de Roberto Carlos, un niño pobre de Belo Horizonte, durante los años 70, se desarrolla en una organización sanitaria para los niños recién creado por el gobierno. Entre los escapes y las capturas, se consideran irrecuperables, por sus educadores.The Storyteller 'revolves around the career of Roberto Carlos, a poor boy from Belo Horizonte, during the 70's, grows in a healthcare organization for children newly created by the government. Between escapes and catches, it is considered irrecoverable by their educators.margotelo3@elocompany.comFrancisco Ramalho Jr.http://The Story of MeBrazilHDCAMColorportuguesingles / espanholMaria de Medeiros  todos01/12/2011
90827 mincomponents/com_breezingforms/uploads/68b03c8a414f2eaeeeacbc380e9c6fcf_Poster.jpgBordando La FronteraRene Rhi2012Rene RhiCortometraje / Short FilmDrama310-694-6619renerhi@yahoo.comUnited States of America350 1/2 N. Ogden, Los Angeles, CA 90036Rene RhiRene Rhi310-694-6619renerhi@yahoo.comUnited States of America350 1/2 N. Ogden, Los Angeles, CA 90036Miguel Canales y su esposa reciben la noticia que su hija de 3 años tiene un tumor en el cerebro y necesita una operación. Miguel pertenece al 23.6% de Mexicanos que vive en extrema pobreza y el costo de la operación es muy alto. Recurriendo a su ultima opción, Miguel decide cruzar la frontera y bMiguel Canales and his wife learn that their 3-year-old daughter has a brain tumor and needs surgery. Miguel belongs to the 23.6% group of Mexican citizens that live in extreme poverty and can not afford to pay for the operation. Running out of options, he decides that his only choice is to workRene Rhirenerhi@yahoo.comUSA and Mexicohttp://www.bordandolafrontera.comEmbroidering the BorderMéxico16mmColorSpanishEnglishJose Rodriguez, Jesus Angel Bernal, Juan Jose Cortes, Stephanie Hawks, Onesimo Gallardo, Denise Escobedo  All1/17/2012 Los Angeles, CA. USA
59590 mincomponents/com_breezingforms/uploads/6ac6b5440e64c2ee7967754285905271_Copia_de_afiche_2.jpgREHENESBRUNO ORTIZ LEON2010BRUNO ORTIZ LEONLargometraje / Feature FilmDrama2423644teatroperu@hotmail.comPeruav. el sol (este) 321 barranco, lima peruBRUGAS PRODUCCIONES EIRLBRUNO ORTIZ LEON2423644teatroperu@hotmail.comPeruAV. EL SOL (ESTE) 321 BARRANCO, LIMA PERU.REHENES ES LA HISTORIA DE UN DIRECTOR DE TEATRO QUE SE INVOLUCRA EN LOS ACONTECIMIENTOS DE LA TOMA Y RESCATE DE LA RESIDENCIA DEL EMBAJADOR NIPON EN PERÚ, UN LOBBIE POLITICO DURANTE EL GOBIERNO DE ALBERTO FUJIMORI 1996–’97 A COSTA DE LA VIDA DE 72 REHENES EN UN COMPAS DE ESPERA DE 122 DIAS.HOSTAGES IS THE HISTORY OF THE THEATRE DIRECTOR WHO MEETS INVOLVED IN THE EVENTS OF THE CAPTURE AND RESCUE OF THE RESIDENCE OF THE JAPAN AMBASSADOR IN PERU, POLITICAL LOBBIE DURING THE GOVERNMENT OF ALBERTO FUJIMORI 1996-' 97 AT THE COST OF THE LIFE 72 HOSTAGES IN A COMPASS OF WAIT 122 DAYS.BRUNO ORTIZ LEONteatroperu@hotmail.comBRUGAS PRODUCCIONES EIRLhttp://www.youtube.com/watch?v=jLAhXqDa46AHOSTAGESPeruHD-DVColorESPAÑOLINGLESHAVIER ARBOLEDA: Mario Miranda / LUIS RAMÍREZ: Celso / NIDIA BERMEJO: Lucía Temple / KAREEN SPANO: Mónica Guzmán / ANALI CABRERA: Elena / SUSAN LEÓN: Charo / FLOR CASTILLO: Lucero / SUSANA BOZZO: Abogada / GILBERTO TORRES: Almirante Dávila / IRENE EYZAGUIRRE: Nancy / PACO VARELA: Patricio / MARTIN ABRISQUETA: Zamuro / MANUEL CALDERÓN: Guanay / FERNANDO PETONG: Turco / IGOR CALVO: Comandante Valencia / RICARDO MORANTE: Obispo / LIEVE DELANOY: FridaADELA JARA: Universitaria / FELIPE RIVAS MENDO: Coronel / FERNANDO FERNÁNDEZ: Minero / LUIS KANASHIRO: Embajador / CLAUDIA SÁNCHEZ: Silvia / LUIS URETA: Sebastián / HELENA HUAMBOS: Blanca / CARMEN NAVARRA: Secretaria / JORGE DAFIENO: Lalo / LUIS MENEZES: Juez / CESAR GABRIELI: Militar / ELENA PASAPERA: Cantante / JOSE INFANTE: Padre / KAREN TAVERA: Sofía / MAGALI LUQUE: Cantante / OSCAR SÁNCHEZ: Guaripolero / WADI FULTON: Tino / ANTONIO QUEVEDO: Iván / GIULIANO SALAZAR: Arturo / ALICIA PAREDES: Madre / ARTURO FERNANDEZ: Minero / MERCY BUSTOS: Celadora / JAVIER MARAVI: Minero / NELSON GONZAGA: Juárez / JULIO MOSCOL: Álvaro / Y la participación de: LEONARDO TORRES D. TODO EL MUNDO12 de diciembre, lima peru.
84572 mincomponents/com_breezingforms/uploads/6b15034682e07ad09e7dee54bc732d20_AFICHE_LOCOS_DEFINITIVO.JPGLOCOSHarold Trompetero Saray2011Harold Trompetero SarayLargometraje / Feature FilmDrama(571) 3416211trompetero@hotmail.comColombiaCalle 26 A Bis B No. 3 - 80 P. 1Harold Trompetero Producciones S.A.S.Harold Trompetero Saray(571) 3416211trompetero@hotmail.comColombiaCalle 26 A Bis B No. 3 - 80 P. 1Eduardo llega a un manicomio, a hacer unas reparaciones locativas. Allí se enamora de Carolina, una paciente con esquizofrenia. La rapta para vivir con él; pero su amor es un caos por fuera del manicomio y la regresa. El sufre una crisis y finge locura para internarse y estar al lado de su amada.Eduardo arrives at a mental hospital, to make some building repairs. There he falls in love with Carolina, a patient with schizophrenia. He decides to abduct her for live with him, but his love is a chaos outside the center. He suffers a crisis and feigns be crazy to stay and be next to his beloved.Jeizel Andrea Suárez S.andrea@txt.coHarold Trompetero Producciones S.A.S.http://www.youtube.com/watch?v=QzeWL6ZdiFELUNATICSColombia35mmColorEspañolInglésMarcela Carvajal - Cesar BadilloBernardo García - Inés Prieto - Julio Cesar Herrera - Jose Julián DíazAida Bossa - Luis Fernando BohorquezTodosEnero 11/2012, Bogotá - Colombia
1536145 mincomponents/com_breezingforms/uploads/7087e4f5840e489195de3e0332786bd8_J.A.C.E.jpgJ.A.C.E.Menelaos Karamaghiolis2011Menelaos KaramaghiolisLargometraje / Feature FilmDrama00302108846101menkar@ath.forthnet.grGreece8 Ksanthis str 11361 AthensGreek Film CentreStavroula Geronimaki00302103678530stavroula.geronimaki@gfc.grGreece7 Dionysiou Areopagitou str 11742 Athens GreeceJace, un niño de origen albanés-griego, cae presa de gangsters y acaba en Atenas como una "mercancía" en el mercado de esclavos. Sus aventuras en un mundo de abusos, están marcadas por su necesidad tácita de tener una familia.Jace, an Albanian-Greek child, falls prey to gangsters and ends up in Athens a "merchandise" in the slave market. His adventures in a world of abuse, are marked by his unspoken need for a family.Stavroula Geronimakistavroula.geronimaki@gfc.grPausylipon Filmshttp://J.A.C.E.Greece, Netherlands, Portugal, Turkey35mmColorEnglish, Greek, AlbanianEnglishAlban UkajStefania GouliotiArgyris Xafisall territories excepet Greece, Cyprus, Portugal, Turkey, the Netherlands16th February Athens Greece
1523110 mincomponents/com_breezingforms/uploads/7359168f9f1cc971cba3aaca48914649_afiche_el_paramo.jpgEL PARAMOJAIME OSORIO MARQUEZ2011FEDERICO DURANLargometraje / Feature FilmThriller(57-1) 2186093federico@rhayuela.comColombiaCRA.19A N.85-80WILD BUNCHElodie Sobczak0033 1 53 01 50 32festival@wildbunch.euFrance99 RUE DE LA VERRIERE 75004Un comando de nueve soldados es enviado a una base militar en un desolado páramo con la que se perdió contacto hace días. Al llegar encuentran un único sobreviviente.La incapacidad de comunicarse con el exterior hace que pierdan la integridad y la cordura creando dudas sobre su propia naturaleza.A commando of nine soldiers is sent to a base located on a desolate high plain which has been out of contact for days.They find a mysterious survivor.The isolation, lack of communication with the outside world and impossibility, making them uncertain about the true identity and nature of their enemyPilar Quinchepilar@rhayuela.comRHAYUELA CINEhttp://www.elparamolapelicula.comTHE SQUADColombia35mmColorESPAÑOLINGLESJUAN PABLO BARRAGAN, ALEJANDRO AGUILAR, JUAN DAVID RESTREPO, ANDRES CASTAÑEDA, NELSON CAMAYO, ANDRES TORRES, JULIO VALENCIA, MATEO STIVEL, MAURICIO NAVAS, DANIELA CATZ  USABogota, febrero 15 de 2012
87610 mincomponents/com_breezingforms/uploads/769266092d614879a1996a7d820ea73e_POSTER.jpgREWINDLuz Cortázar2011Laura NicolásCortometraje / Short FilmDrama+ 34 91 447 20 55gestion@fundacionaula.orgSpainC/ Serrano Anguita, 10 (28004) Madrid - EspañaLuz CortázarLuz Cortázar+34651413571luzcortazar@gmail.comSpainC/Pintor Moreno Carbonero, 3, 1-H. C.P 28028. MadridTulio vive aislado en su esquemática y elaborada rutina, hasta que una extraña afección lo deja paralizado pero en pleno uso de su conciencia. La rara situación lo lleva a rememorar momentos de su vida que quisiera cambiar.Tulio lives isolated. He spends his life in a rigid and neurotic routine. Until one day an odd illness paralyzes him leaving him conscious. The strange situation makes him think about some moments of his life that he’d like to change.Luz Cortázarluzcortazar@gmail.comAula Abierta S.Ahttp://http://rewindshortfilm.tumblr.com/REWNDSpainHDCAMColorSpanishEnglishAntonio Zabálburu, Esther Acebo  noneMadrid, 15 de Enero 2012
129729 mincomponents/com_breezingforms/uploads/799aad39e4f9b8b5465666fe620bca5e_CASA_BARRAGAN_TOUR010.jpgLa Casa de Luis Barragán. Un valor universalTufic Makhlouf Akl2011Tufic Makhlouf AklDocumental / DocumentaryNo Aplíca/ NA(5255) 56118918tuficmak@gmail.comMéxicoBALTIMORE 98-1 COLONIA NOCHEBUENA. C.P.03720 MEXICO, D.F.Fundación de Arquitectura Tapatía Luis BarragánArmando Chávez Cervantes / Catalina Corcuera(5255) 56807221 / (5255) 52724945armandoch55@gmail.comMéxicoGeneral Francisco Ramírez 14, colonia Daniel Garza, Tacubaya, México, D.F.Un recorrido por la casa del arquitecto Luis Barragán. Pieza clave de la arquitectura contemporánea. Referente obligado del siglo XX, la Casa ha sido incluida por la UNESCO en su lista de Patrimonio Mundial. El estilo y la narrativa de este documental se corresponde con la estética del artista.A promenade by the house of architect Luis Barragán. Key piece of the contemporary architecture. Referring forced of XX Century, the House has been including by UNESCO in its list of World-wide Patrimony. The style and the narrative of this documentary correspond with the aesthetic of the artist.Tufic Makhlouf Akltuficmak@gmail.comTufic Makhlouf Aklhttp:///www.casaluisbarragan.org/The Barragán House. A Universal Value.MéxicoRED ONE / RAWColorEspañolInglésDavid Antón  TodosMéxico, D.F. 9 DE FEBRERO DE 2012
77496 mincomponents/com_breezingforms/uploads/7b0aff522ff6cd8c5df4999693e19d77_El_abismo...todavia_estamos.jpgEl abismo…todavia estamosPablo Yotich2010Pascual Condito / Lucia MeikLargometraje / Feature FilmDrama(+5411) 4552-1515sales@primerplano.comArgentinaAv. Elcano 4020 (1427)- Buenos Aires- ArgentinaPrimer Plano Film GroupPascual Condito/ Lucia Meik(+5411) 4552-1515sales@primerplano.comArgentinaAv. Elcano 4020 (1427)- Buenos Aires- ArgentinaArgentina, 1978. Dictadura militar. Ernesto es un joven militante secuestrado y enviado al centro de detención clandestino controlado por su hermano, Felipe, un militar de alto rango. Allí su novia dará a luz a una niña, que en la actualidad luchará por recuperar su verdadera identidad.Argentina, 1978. Military dictatorship. Ernesto is a young militant that's kidnapped and sent to a clandestine detention center controlled by his brother, Felipe, a high range military. There his girlfriend gives birth to a baby girl, who in 2010, will struggle to recover her true identity.Lucia Meiksales@primerplano.comChe Contenidos & Tuopasimi Produccioneshttp://The abyss...we still areArgentina35mmColorEspañolInglesJuan PalominoAlejandro FioreAgustina PosseWorldwide9/1/2012, Buenos Aires, Argentina
140393 mincomponents/com_breezingforms/uploads/7b78690ddc3503648f1f92ad8c8376be_afiche.jpgLas Caras del DiabloCarlos Malavé2010Carlos MalavéLargometraje / Feature FilmDrama+58 416 608 13 57lacamaraazul@gmail.comVenezuelaUrb. Picott, Calle 5, La CabañitaLa Cámara AzulAlejandro Izquierdo+58 416 608 13 57, +58 212 372 01 76lacamaraazul@gmail.comVenezuelaUrb. Picott, Calle 5, La CabañitaRamírez es un detective de la policía obsesionado con un caso que no pudo resolver hace tres años, el crimen de una niña. Este hecho ha afectado su matrimonio y profesión. Cuando Ramírez menos lo espera recibe la pista que puede ayudarlo a resolver el asesinato, el secuestro de su propia hija.Ramirez is a police detective obsessed with a case that he to resolve three years ago, the murder of a girl. This has affected his marriage and career. When he least expected Ramirez gets the clue that may help to solve the murder; the kidnapping of his daughter.Alejandro Izquierdolacamaraazul@gmail.comRodando Filmhttp://www.lascarasdeldiablo.comThe Devil's FacesVenezuelaHDCAMColorEspañolInglésJean Paul LerouxWilliam GoiteMaría Fernanda LeónVenezuela13-2-2012, Caracas
13994 mincomponents/com_breezingforms/uploads/7d65c066bf7a83f61650f9d0d12fdac9_Cartel.jpgCuestión de SuerteJorge Laplace2009Olmo Figueredo González-QuevedoCortometraje / Short FilmDrama0034 954 406 379info@laclaqueta.comSpainAvda. de Italia, 11-17, Casa 17 CP 41012 Sevilla (Spain)La Claqueta PC, SLOlmo Figueredo González-Quevedo0034 954 406 379info@laclaqueta.comSpainAvda. de Italia, 11-17, Casa 17 CP 41012 Sevilla (Spain)Hoy es el peor día en la vida de Javi. Ha visto a su chica con otro, su mejor amigo es incapaz de consolarlo y beber le sienta fatal. La suerte no parece acompañarle... ¿o tal vez sí?Today is Javi´s worst day in his life. He saw his girlfriend making out with someone else, his best friend is not able to console him and drinks do not agree with him. He seems to be unlucky… or maybe not?Elisa Díazelisa@laclaqueta.comLa Claqueta PC, SLhttp://www.cuestiondesuerte.es/A question of luckSpainVideoColorCastellanoInglésJesús CarrozaSelu Nieto Todos14 de febrero de 2012
91989 mincomponents/com_breezingforms/uploads/7ee73068f76dbe755cf29186863cd0b6_Los_Marziano_Afiche.jpgLos MarzianoAna Katz2011Pascual Condito/ Lucía MeikLargometraje / Feature FilmDrama(+5411) 4552 1515sales@primerplano.comArgentinaAv. Elcano 4020 (1427)- Buenos Aires- ArgentinaPrimer Plano Film GroupPascual Condito/ Lucía Meik(+5411) 4552 1515sales@primerplano.comArgentinaAv. Elcano 4020 (1427)- Buenos Aires- ArgentinaJuan y Luis son hermanos y están intransigentemente peleados. Delfina, la tercera hermana, junto con la esposa de Luis, Nena, intentan mediar en vano.Luis and Juan Marziano are brothers and they haven't spoken to each other for the last couple of years. Delfina Marziano is the third sister and the liaison between the two brothers.Lucía Meiksales@primerplano.comK&S Filmshttp://The Marziano´s FamilyArgentina35mmColorEspañolInglesGuillermo FRANCELLA, Arturo PUIG, Rita CORTESE, Mercedes MORAN  Worldwide18/01/2012, Buenos Aires, Argentina
71421 mincomponents/com_breezingforms/uploads/82180b7d54d50e814ca2fea38243c0e1_Poster.jpgLThais Fujinaga2011Thais FujinagaCortometraje / Short FilmInfantil / Children’s55 11 37963834thaisfuji@gmail.comBrazilRua Leandro Dupre, 78 / São Paulo - SPThais FujinagaThais Fujinaga55 11 37963834thaisfuji@gmail.comBrazilRua Sicano, 194 / 05101-350 São Paulo - SPTeté odia a sus pies. Cuando conoce a Héctor, un simpático descendiente de chinos, ella decide cambiar su apariencia.Teté hates her feet. When she meets Héctor, a gracious boy of Chinese descent, she decides to change her looks.Thais Fujinagathaisfuji@gmail.comTamagohttp://LBrazil35mmColorPortugueseEnglish. Spanish, FrenchSofia Ferreira, Luis Mai King  All countries05/01/2012
94190 mincomponents/com_breezingforms/uploads/826ba7351ecdee2fef10c094e64a52c3_TierraBrillante2.jpgTierra BrillanteJosé Luis Figueroa Lewis, Sebastián Díaz Aguirre2011Instituto Mexicano de Cinematografía (IMCINE)Documental / DocumentaryDrama(52 55) 5448 5300informes@imcine.gob.mxMéxicoInsurgentes Sur 674, Col. Del Valle, 03100, Ciudad de MéxicoInstituto Mexicano de Cinematografía (IMCINE)Pablo Briseño(52 55) 54 48 53 39mercaint@imcine.gob.mxMéxicoInsurgentes Sur 674, Col. Del Valle, 03100, Ciudad de MéxicoPor costumbre, miles de artesanos en México utilizan plomo en la elaboración de sus piezas de barro vidriado, desconociendo los graves daños que este elemento tóxico provoca en su salud.  Herlinda, una indígena purépecha, es de las pocas alfareras que utiliza esmaltes alternativos libres de plomo.Traditionally, thousands of artisans in Mexico use lead in their glazed pottery, not knowing the damage that this toxic element has on their health.  Herlinda, an indigenous Purépecha potter, is one of the few craftswomen who uses alternative lead-free glazes.Pablo Briseñomercaint@imcine.gob.mxGalatea audio/visual / Fondo para la Producción Cinematográfica de Calidad (FOPROCINE)http://Brilliant SoilMéxico35mmColorEspañol, inglés, purépechaInglésHerlinda MoralesVíctor AguilaNeil LeiferTodo el mundoMéxico DF 18 de enero de 2012
66984 mincomponents/com_breezingforms/uploads/83dbe94ad9c8e4c35697ce52d6f44d2c_VUC-Affiche-Web_Petite.jpgVIENE UNA CHICAChéma SARMIENTO2011Fabrice BONNIOTLargometraje / Feature FilmComedia / Comedy+ 33 607 41 01 95fabricebonniot@impromptu.com.esFranceC/O 17 rue de Cheroy, 75017 ParisALBARES PRODUCTIONSClaude NOUCHI+ 33 625 02 00 96claude.nouchi@gmail.comFrance17 rue de Cheroy, 75017 ParisTINO es el protagonista de esta ficcion. Tiene 17 anos y una particularidad que la diferencia de la mayor parte de la gente:el sindrome de Down.La pelicula cuenta lo que va a ser un periodo decisivo en su vida, las circunstancias en que descubre tanto el amor como las pequenas desdichas que conllevaMeet TINO, the main character in this comedy.He's 17 and got something that makes him special:Down syndrome.The movie focuses on a critical part of his life and the circonstances under which he discovers love and its little worries.Claude NOUCHIclaude.nouchi@gmail.comIMPROMPTUhttp://VIENE UNA CHICASpainHDCAMColorSPANISHENGLISHBorja Gonzalez Carpintero, Javier Marinez,Crlstina Marcos  All territories except SpainParis, december 18th, 2011
115484 mincomponents/com_breezingforms/uploads/85d9d141e0bdd3d026853a9b9c70baaf_Logo_Ciudadano.jpgCIUDADANO VILLANUEVAFRANCISCO GÓMEZ PINTEÑO2011ROGELIO DELGADO ROMEROLargometraje / Feature FilmDrama609 000 470ROGELIODELGADO@AXIOMA.CCSpainPLAZA SAN JUAN DE LA PALMA 11, 41003 SEVILLA, ESPAÑATEYSO MEDIA FICCIÓN SLROGELIO DELGADO ROMERO609 000 470ROGELIODELGADO@AXIOMA.CCSpainPLAZA SAN JUAN DE LA PALMA 11, 41003 SEVILLA, ESPAÑAEl joven JAVIER VILLANUEVA es encarcelado con la falsa acusación del asesinato de una fiscal en Bolivia.Su padre Francisco VILLANUEVA, luchará por destapar los entresijos de una trama ideada para proteger a los verdaderos culpables y que colocan, como autor material de los hechos a un inocente.The younger JAVIER VILLANUEVA is imprisoned with the false accusation of the murder of a Prosecutor in Bolivia.Su father Francisco VILLANUEVA, he will fight to uncover the intricacies of a plot designed to protect the real culprits and that place, as perpetrator of the facts an innocent man.ROGELIO DELGADO ROMEROROGELIODELGADO@AXIOMA.CCTEYSO MEDIA FICCIÓN SLhttp://ciudadanovillanueva.wordpress.com/CITIZEN VILLANUEVASpainRED ONE / RAWColorESPAÑOLESPAÑOL / INGLÉSPABLO VEGA, IAZÚA LARIOS, JOSE Mª BLANCO, CHRISTIAN ESQUIVEL , JUAN CARLOS SÁNCHEZ, JUAN PABLO SHUK, ASUNCIÓN BALAGUER, ANMI LAMARCARLOS CABRA, , ELTON PRINCE ,POIKA JUAN LUIS CORRIENTES, TONY DELLA CASA SALVADOR, GUTIÉRREZ ROSARIO LARA, ANTONIO ESTRADA, MERCEDES HOYOS, SEBASTIAN HARO, JULIO FRAGA,IGNACIO ANDREU ASIA, LATINOAMÉRICA, SUDAMÉRCIA, Y ALGUNOS PAÍSES DE EUROPA1.2.2012 SEVILLA, ESPAÑA
37325 mincomponents/com_breezingforms/uploads/8750ea6cd4fa9b7e47226ff59bcaeac1_logo_ccc_azul.jpgLos nueve infiernosAbril Schmucler2011Boris MiramontesDocumental / DocumentaryNo Aplíca/ NA+525541550090 ext 1813divulgacion@elccc.com.mxMéxicoCalzada de Tlalpan 1670 Col. Country Club CP04220 México DF MéxicoCentro de Capacitación Cinematográfica ACClaudia Prado+52541550090 ext 1813claudia@elccc.com.mxMéxicoCalzada de Tlalpan 1670 Col. Country Club CP04220 México DF MéxicoEl baño de un bebé en una sucia plaza pública. Unos jóvenes furiosos corren por calles rebeldes. Un hombre gatea en pos del perdón divino. El hermano que no puede comprarle un autito. La eterna espera de un músico en la larga noche. Millones de personas cuyas miradas no se encuentran.A babie´s bath in a dirty public space. Angry rebel young people running through the streets. A man crawling in pursuit of divine forgiveness. The brother who cannot buy a small car. The eternal wait of a musician on a long night.. Millions of people whose eyes will never meet. This city is silence.Mariana Sobrinomariana@elccc.com.mxCentro de Capacitación Cinematográfica AChttp://Nine HellsMéxicoVideoColorespañolinglesn/a  todosMéxico DF a 11 de Noviembre de 2011
30980 mincomponents/com_breezingforms/uploads/87cb444b052bf7794dc2a0ef251f91ed_la_peque__a_semilla_en_el_asfalto_cartel.jpgLa Pequeña Semilla en el AsfaltoPedro Daniel López López / Dolores Santiz Gómez2010Instituto Mexicano de Cinematografía (IMCINE)Documental / DocumentaryNo Aplíca/ NA(52 55) 5448 5300informes@imcine.gob.mxMéxicoInsurgentes Sur 674, Col. Del Valle, 03100, Ciudad de MéxicoInstituto Mexicano de Cinematografía (IMCINE)Pablo Briseño(52 55) 54 48 53 39mercaint@imcine.gob.mxMéxicoInsurgentes Sur 674, Col. Del Valle, 03100, Ciudad de MéxicoIndígenas de diferentes etnias de Chiapas salen de sus comunidades de origen para llegar a la gran ciudad motivados por el sueño de lograr una vida digna y justa. En la gran urbe buscan el reconocimiento de una nueva comunidad que está adquiriendo una gran fuerza.Dolores Santiz, Pascuala Díaz, Floriano Enrique Ronyk and Flavio Jiménez belong to several indigenous groups in Chiapas. They leave their home communities to go to the great city to follow their dream of a worthy and just life.Pablo Briseñomercaint@imcine.gob.mxEscuela de Cine y Video Indígena Mundos Inéditos/ Instituto Mexicano de Cinematografía (IMCINE)http://The Little Seed in the AsphaltMéxico35mmColorEspañolInglésPascuala Díaz GómezFlavio López JiménezDolores Santiz GómezTodo el mundoMéxico DF 08 de noviembre de 2011
54191 mincomponents/com_breezingforms/uploads/89470.jpginversãoEdu Felistoque2010MargotLargometraje / Feature FilmDrama30230173elo3@elocompany.comBrazilr dona elisa de moraes mendes 802, cep 05449-000 sao pauloelocompanymargot30230173elo3@elocompany.comBrazilr dona elisa de moraes mendes 802 cep 05449-001La inversión de la película, cuenta la historia del 12 de mayo de 2006. El "11 de septiembre en Brasil." Ciudades enteras son atacados por una organización criminal, aterrorizando a la población y la movilización de la fuerza policial. Todos los medios de comunicación da la lente para el caso.The film Reversal, tells the story of May 12, 2006. The "September 11 Brazilian." Entire cities are attacked by a criminal organization, terrorizing the population and mobilizing the police force.margotelo3@elocompany.comEdu Felistoque e Adone Fraganohttp://inversionBrazilHDCAMColorportuguesingles / espanholAlexandre Barillari  todos01/12/2011
68290 mincomponents/com_breezingforms/uploads/896e28455b9ea7cd753ec70424f33067_Verde_Verde.jpgVERDE VERDEEnrique Pineda Barnet2012José AmbrósLargometraje / Feature FilmDrama(537) 8337586ambros@icaic.cuCubaCalle 23 num 1107, Vedado, La HabanaProductora Internacional ICAICJose Ambros(537) 8337586ambros@icaic.cuCubaCalle 23 num. 1107, Vedado, La HabanaUn hombre huye desesperadamente buscando una salida que no encontrará. En su fuga tropieza con apariciones. En un bar del puerto, Alfredo, paramédico de navegación mercantil, conoce a Carlos,a quien invita a su hangar en el puerto. Atracción, seducción y rechazo. La vida se vuelve verde VERDE.A man escapes hopelessly through a laberynth, looking for an exist that he won´t find. In his escape he trips with appearances. In a bar of the port, Alfredo meets Carlos and invites him to his hangar in the port. Attraction, seduction process and rejection. Life becomes GREEN green.Jose Ambrosambros@icaic.cuICAIChttp://cubacine.cuGREEN GREENCubaVideoColorespañolinglesHéctor NoasFarah MaríaCarlos Miguel CaballeroTodos excepto EspañaLa Habana, 29 de diciembre de 2011
66410 mincomponents/com_breezingforms/uploads/8ad42e0dc156d0d806b44f29539d4c96_2042_PosterC.jpg2042emiliano castro vizcarra2011emiliano Castro vizcarraCortometraje / Short FilmDrama5543254608ecastrovv@gmail.comMéxicojardin sur 308, jardines del vallecastro Studioemiliano Castro vizcarra5543254608ecastrovv@gmail.comMéxicojardin sur 308, jardines del valleEl calentamiento global estalló dejando secuelas que parecieran irreparables. La ausencia de electricidad y los rayos del sol propicias un paisaje grisáceo. El aire esta contaminado producto del efecto invernadero y resultados de la guerra.Life comes and goes. It’s a heavenly cycle. As times goes on, man will conspire to destroy this divine cycle. Will begin with the devastation of its own kind and will continue with the most sacred: the plants and the planet; and ultimately.emiliano castro vizcarraecastrovv@gmail.comcastro studiohttp://castrostudio.com.mx2042MéxicoRED ONE / RAWColorno dialogosenglishguillermo somogly  usa, europa, mexicoMexico df.
1289Seleccione/Selectcomponents/com_breezingforms/uploads/8c371122f9e66777083acd0db43f2f0a_Afiche.jpgLA MUJER DE IVANFrancisca Silva2010Anaís George NascimentoLargometraje / Feature FilmDrama+5697034735anais.nascimento@gmail.comChileMarin 382, Depto 1009 B, Santiago Centro, RM, ChileGitano FilmsAlejandro Parra+56981392243gitanofilms@gmail.comChileAv. Libertador Bernardo O'Higgins 139, Santiago, ChileDesde niña Natalia vive cautiva en la casa de Iván. Pese al régimen de represión en el que viven, entre ellos se ha creado una vida cotidiana y familiar. Cuando la joven tiene su despertar sexual, el poder del raptor comienza a debilitarse dejando en evidencia su anhelo de amar.That's the story of Yvan: he captured a girl and he tried to have everything under his control. But the girl is growing up and Yvan is faced to her sexual awakening. She is going to put her life rules.Rod Sáezrodsaez@gmail.comAnaís George Nascimentohttp://www.cinechile.cl/pelicula-1220IVAN'S WOMANChileHD-DVColorEspañolEnglishMarcelo Alonso, María de los Ángeles García , Aldo Parodi , Jaime Lorca  sud america, europa, eeuu09 de Febrero, Santiago de Chile
39393 mincomponents/com_breezingforms/uploads/8c4c5b1d0fb27137027e8e55cc6c489e_La_anunciaci__n.JPGLA ANUNCIACIONEnrique Pineda Barnet2009José AmbrósLargometraje / Feature FilmDrama(537) 8337586ambros@icaic.cuCubaCalle 23 num. 1107, Vedado, La HabanaProductora Internacional ICAICJose´Ambrós(537) 8337586ambros@icaic.cuCubaCalle 23 num. 1107, Vedado, La HabanaAmalia, anciana espiritista, acaba de enviudar. Convoca a la familia dividida para darles a conocer el Testamento Moral de su esposo.Amalia, a spiritualist old lady, has just become a widow. She summons to the family to let them know her husband´s Moral Testament.José Ambrósambros@icaic.cuICAIC, Cubahttp://www.cubacine.cuTHE ANNOUNCEMENTCuba35mmColorespañolinglésVerónica LynnHéctor NoasBroselianda HernándezTodosLa Habana, 14 de noviembre de 2011
1437123 mincomponents/com_breezingforms/uploads/8cb109ccd0e4b6cf5cf646f9fb08b9fe_poster.jpgEl Cielo ElegidoVictor Gonzales2010Patricia PrimonLargometraje / Feature FilmDrama(+54911)35975419sales@aurafilms.com.arArgentinaOlleros 3200, (cp1426) Buenos Aires, ArgentinaAura Films S.APatricia Primon(+54911) 35975419patricia.primon@aurafilms.com.arArgentinaOlleros 3200, - , Buenos Aires (CP.1426), ArgentinaUn sacerdote novato bien intencionado trata de mantenerse fuera del esquema criminal de dos clérigos mayores .Hasta que el dinero y el amor entran en juegoA well-intentioned novice priest tries to stay out of two older clerics' criminal scheme. Until money and a girl come into play.Patricia Primónpatricia.primon@aurafilms.com.arMarina Espatarohttp://www.aurafilms.com.arThe Chosen HevenArgentina35mmColorEspañolInglesJuan MINUJIN,Omar NUÑEZ,Osvaldo BONETWorld Wide14/01/2012, Buenos Aires, Argentina
126288 mincomponents/com_breezingforms/uploads/8ed1ad1b7bf9d2b09003678683333f54_THE_RETALIATORS_Cartel_Espanol_pq.jpgLOS CASTIGADORESArantza Ibarra2010Txepe LaraLargometraje / Feature FilmInfantil / Children’s34091 5228976alokatu@alokatu.esSpainC/ Marquez de valdeiglesia, 20ELDORADO INTERNACIONALMocha Aguilar+34 625159505Sales@eldorado.esSpainAv de Burgos, 14 10º G MadridUn grupo de niños de diez años, cansados de las agresiones de algunos de sus compañeros de clase y de la desidia de los adultos, deciden formar un grupo de superhéroes llamado “Los Castigadores”. Serán “el azote” de los gamberros y acabarán con el bullying del colegio.This children’s adventure film follows the journey of three young children as they seek to free their schoolmates from the terrifying reign of school bullies. Realizing that they can’t rely on parents and teachers to fix the problem, the three children must become superheroes to save themselves.Mocha Aguilarsales@eldorado.esAlokatu SLhttp://www.zigortzaileak.com/THE RETALIATORSSpainHD-DVColorEspañol / SpanishInglésAmaia AberasturiEstibaliz SarasolaAndoni DelavigneTODOS8/2/2012 Madrid
109613 mincomponents/com_breezingforms/uploads/8_-_poster_A4_eng.jpg8RAUL CEREZO2011GORKA LEONCortometraje / Short FilmThriller615 00 64 05GORKALEON@THEHOUSEOFFILMS.COMSpainC/ FEDERICO GUTIERREZ 26, 1ºB (28027) MADRID, SPAIN[ THE HOUSE OF FILMS ]GORKA LEON615 00 64 05GORKALEON@THEHOUSEOFFILMS.COMSpainC/ FEDERICO GUTIERREZ 26, 1ºB (28027) MADRID, SPAINA los 8 años, la voluntad, disciplina y personalidad de un niño empiezan a tomar forma y la distinción entre el bien y el mal se empieza a definir. Por fin ha llegado el momento de ver cumplido nuestro deseo. Su deseo. Guarda silencio. Estás invitado.At 8 years old, will, discipline and personality of a child begin to take shape, and the distinction between good and evil starts to be defined. The time to see our wish fulfilled came at last. His wish. Remain silent. You're invited.GORKA LEONGORKALEON@THEHOUSEOFFILMS.COM[ THE HOUSE OF FILMS ]http://8ELCORTOMETRAJE.ES8SpainHD-DVColorNO DIALOGUENO SUBTITLECARMEN RUIZ, SERGIO CASTELLANOS, ANDREA ROS AND JULIO VELEZ  NINGUNO28-01-2012, MADRID
151765 mincomponents/com_breezingforms/uploads/9119553ad5221bbf2673b97c5e26ec01_Colombian_Gold_Box_pal.jpgColombian GoldSanjay Agarwal y Ivan Higa2011sanjayaga80@gmail.comDocumental / DocumentaryNo Aplíca/ NA+31652167831sanjayaga80@gmial.comColombiaNiuwezijds Voorgburgwal 151 c 1012 RGSanjay Agarwalsanjayaga80@gmail.com+31652167831sanjayaga80@gmail.comColombiaNiuwezijds Voorgburgwal 151 c 1012 RG“Oro colombiano” es un recorrido por la música del Caribe colombiano desde 1940 a nuestros tiempos. Es una antología de los artistas que con sus propuestas impactaron el país y el continente. Lucho Bermúdez, Pacho Galán, Joe Arroyo, Aníbal Velázquez y Alfredo Gutiérrez, entre muchos, hacen parteThe feature-documentary “Colombian Gold” is a musical odyssey through Colombia’s Caribbean Coast, examining the regions rich musical heritage, which can be seen as an expression of the mixture of African, Native Indigenous, and European cultures. Nowhere is this more evident than in the port citiesIvan Higahiga76@gmail.comSanjay Agarwalhttp://Oro ColombianoColombiaVideoColorEspañolEnglishAnibal Velasquez, Joe Arroyo, Petrona Martinez, Catalino Parra, Fruko, Pedro Beltran  No tenemos distribucion02/16/2012 Caracas Venezuela
40195 mincomponents/com_breezingforms/uploads/91d39d0498a855d79596b545c144973e_TMM_AFICHEFINAL_espa__ol__1600x1200_136K.jpgTiempos Menos ModernosSimón Franco2011Lagarto CineLargometraje / Feature FilmDrama+54 (11) 4804 4762produccion2@lagartocine.com.arArgentinaCavia 3108, 1-7, C.A.B.A., Bs. As., ArgentinaAura FilmsOctavio Nadal+54 (11) 4551-3104octavio.nadal@aurafilm.com.arArgentinaOlleros 3200, C.A.B.A., Bs. As., Argentina1998. Payaguala es un Tehuelche que vive en un rancho de la Patagonia. Un día como cualquier otro, recibe una caja que contiene un sistema de televisión digital. Las primeras imágenes que irradia el TV son las de El Gran Dictador de Chaplin. Su vida y mirada sobre el mundo cambiarán drásticamente.1998. Payaguala is a Tehuelche who lives in a ranch in the Patagonian mountain range. One day, a box gets to his house. It contains a satellite television system. The first images to come out of the TV are of Chaplin's The Great Dictator. Payaguala's way of seeing the world will change drastically.Carolina Alvarezproduccion2@lagartocine.com.arLagarto Cine (Arg.) / Céneca Producciones (Chile)http://Not So Modern TimesArgentinaRED ONE / RAWColorSpanish & TehuelcheEnglishOscar Payaguala - PayagualaNicolás Saavedra - FelipePampa Fernández - BartoloméTodos, exceptuando Chile y Argentina.14/11/2011, Buenos Aires, Argentina
69229 mincomponents/com_breezingforms/uploads/95a625d06ba9dd9b0dce804b60186594_MATILDE.jpgDías con MatildeTeresa Arredondo2011Martín SappiaDocumental / DocumentaryNo Aplíca/ NA34-618921918casimusicos@gmail.comSpainViladomat 173, 4to 4ta, Barcelona 08015, EspañaCasimusicos CineMartín Sappia34-618921918casimusicos@gmail.comSpainViladomat 173, 4to 4ta, Barcelona 08015, EspañaMeses antes de morir, la escritora Matilde Ladrón de Guevara recibe la visita de su nieta luego de varios años de distanciamiento. El documental narra los días del encuentro entre la abuela y su nieta donde sólo queda lugar para el presente.Before dying, writer Matilde Ladrón de Guevara receives a visit from her granddaughter after being apart for several years. The film narrates the days of the reunion between grandmother and granddaughter in which there is no place for anything but the present .Teresa Arredondolaviridiana@gmail.comCasimusicos Cinehttp://www.diasconmatilde.blogspot.com/My Days with MatildeChileHD-DVColorEspañolInglésMatilde Ladrón de Guevara, Vilma Paredes, Teresa Arredondo  Todos03/01/2012, Barcelona, España
525108 mincomponents/com_breezingforms/uploads/9a89a58090fd6c8eea956682fb8a41ac_ZS_Catalog_Sheet.jpgZona SurJuan Carlos Valdivia2009Juan Carlos ValdiviaLargometraje / Feature FilmDramaN/Avaldivia@cinenomada.comBoliviaN/AShoreline EntertainmentErin Schroeder+1 702 646 0005erin@slefilms.comUnited States of America1875 Century Park East #600 Los Angeles, CA 90067Ubicado en el exuberante valle de La Paz, Bolivia, el suburbio de clase alta de la Zona Sur ha acogido élite rica del país por muchos años. Aquí, en un castillo de adobe con techo de tejas, una reina matriarca escultural sobre su mal estado y su progenie indígena aymara de mayordomo. Pero no todo es lo que parece. Como la madre lucha con su hijo oversexed y enfrentamientos con su hija petulante, su hijo de seis años de edad, hijo de paseos de los tejados desapercibido. Disminución de flota en el aire, y la amenaza de las manos de los privilegios aristocráticos cambio significa un nuevo capítulo de una guerra de clases espinoso y nefasta. Refleja en la rotación de la cámara de trabajo Zona Sur relata la historia de los últimos días de una familia de clase alta, en un momento en que el país está pasando por la agitación social masiva. El país nunca antes se había visto desde abajo, desde la Zona Sur.Nestled in the lush valley of La Paz, Bolivia, the upper-class suburb of Zona Sur has sheltered the country’s wealthy elite for many years. Here, in an adobe-tile-roofed castle, a statuesque matriarch reigns over her spoiled progeny and her Indigenous Aymaran butler. But all is not what it seems. As the mother fights with her oversexed son and clashes with her petulant daughter, her six-year-old son rambles the rooftops unnoticed. Decline hangs in the air, and the threat of aristocratic privileges changing hands signifies a new chapter of a prickly and ill-fated class war. Reflected in the rotating camera work ZONA SUR relates the story of the final days of an upper-class family, at a time when the country is undergoing massive social upheaval. The country has never before been seen from down under, from the Zona Sur.erin@slefilms.comerin@slefilms.comCinenomadahttp://www.shorelineentertainment.com/movies/ZonaSur.htmlSouthern DistrictBolivia35mmColorSpanishEnglishNinon del CastilloPascual LoayzaNicolas Fernandezcontact Shoreline11/29/11
84314 mincomponents/com_breezingforms/uploads/9d221e233a2484f450ff00c31cfe8726_ELENA02.jpgElenaJorge G. Camarena / Pablo Leon2012Productor EjecutivoCortometraje / Short FilmNo Aplíca/ NA38480808 / 3313812464gabriela@unlimitedfilms.comMéxicoMar Mármara 1837 Col. Country ClubJorge G. CamarenaDirector3335767863/38480808jorge@unlimitedfilms.comMéxicoMar Mármara 1837 Col. Country ClubEs la historia de un cafetero que crea un café artesanal mágico. El amor primordialdel cafetero es su café por lo cual pasa noches y días fabricando y desarrollando nuevas fórmulas y no ha dormido en 40 años. Sus sueños se encuentran olvidados, empiezan a aparecer en su vida y donde conocerá a ElenaThis is the story about a Cofee maker who creates a unique type of coffee that contains magical elements in it. He is in love with his craft and job which is why he hasnt slept in 40 years. He has 40 years of bottled up dreams that he never dreamt so they start appearing in his life.Gabriela Alvarado Fregosogabriela@unlimitedfilms.comGabriela Alvarado Fregosowww.unlimitedfilms.comElenaMéxicoHD-DVColorEspañolInglésGonzalo VegaAzucena EvansPaulina MatosMéxico, Estados Unidos, Cánada, Argentina, Cuba, Francia, España, AlemaniaGuadalajara, Jalisco, Enero 2012
123860 mincomponents/com_breezingforms/uploads/a-day-with-tortoise-dvd1.pngUN DIA CON TORTOISESergio Castro San Martin2011Marco MartinezDocumental / DocumentaryNo Aplíca/ NA+56978635381mmartinez@promedia.clChilePEREZ VALENZUELA 1161 DEPTO 402, ProvidenciaGitano FilmsAlejandro Parra+56981392243gitanofilms@gmail.comChileAv. Libertador Bernardo O'Higgins 139Dos breves visitas a Santiago —ambas de sólo doce horas— ha realizado hasta ahora Tortoise para sus conciertos en Chile. Este documental registra parte de la segunda venida al país del influyente grupo de Chicago, pionero en el llamado posrock. Las imágenes de su show en el Teatro Nescafé de las Art2 short visits to Santiago —both of only 12 hours— have done until now Tortoise for their shows in Chile. This documentary registers the second one done by the Chicago ensemble, pioneer of the so called postrock. Images taken at the Nescafe theatre in March 2011 mix with an unreleased interview to tRod Sáezrodsaez@gmail.comGuillermo ITALIANI (Trucko), Marcos MARTINEZ (Promedia), Sergio CASTRO SANMARTIN (Promedia)http://www.adaywithtortoise.com/A DAY WITH TORTOISEChileHD-DVColor y Blanco y Negro - Color & B/WinglesespañolDan BITNEY, Doug MC COMBS, Jeff PARKER, John HERNDON, John MCENTIRE  Europe, US07 de Febrero, Santiago de Chile
105294 mincomponents/com_breezingforms/uploads/a020fd39c2daf7cc33c7badc873eada5_CEBRA_1.jpgLa CebraFernando León2012Instituto Mexicano de Cinematografía (IMCINE)Largometraje / Feature FilmComedia / Comedy(52 55) 5448 5300informes@imcine.gob.mxMéxicoInsurgentes Sur 674, Col. Del Valle, 03100, Ciudad de MéxicoInstituto Mexicano de Cinematografía (IMCINE)Pablo Briseño(52 55) 54 48 53 39mercaint@imcine.gob.mxMéxicoInsurgentes Sur 674, Col. Del Valle, 03100, Ciudad de MéxicoLeandro y Odón quieren ser obregonistas y van al norte en una cebra - que encontraron en un circo diezmado - creyendo que es un caballo “gringo”.Leandro and Odón would like to be „obregonistas“ and travel towards north on a zebra found at a destroyed circus; they believe it is a “gringo” horse.Pablo Briseñomercaint@imcine.gob.mxCinemágico Producciones/ Fondo para la Producción Cinematográfica de Calidad (FOPROCINE)http://The ZebraMéxico16mmColorEspañol-Harold TorresJorge AdrianJesús OchoaTodo el mundoMéxico DF 26 de enero de 2012
5926 mincomponents/com_breezingforms/uploads/a100dbf3ac93093d28c6dc6131482f92_Entre_Cuervos_y_Dante.jpgEntre Cuervos y DanteJosé Luis Elizalde Gonzalez2010Jose Luis ElizaldeCortometraje / Short FilmThriller52 455531169221pepearoba@gmail.comMéxicoBenhamin Hill 127 Hipodromo Condesa Mexico D.F.Elizalde FilmsJose Luis Elizalde52 455531169221pepearoba@gmail.comMéxicoBenhamin Hill 127 Hipodromo Condesa Mexico D.F.Una pareja de cuervos humanos es enviada a proteger al próximo Dalai Lama, en el camino se topan con Dante y su guía que están en busqueda del paraiso.A couple of human crows are on the way to protect a baby who is going to be the next Dalai Lama, on the way they meet Dante and his guide who are on the search of paradise.José Luis Elizalde Gonzalezjoseluis@elizalde.mxElizalde Filmshttp://vimeo.com/15720773Between two crows and DanteMéxicoHD-DVColorEspañolEspañolCirilo Recio, Alta Gracia Bugre, Francisco Gonzalez, Diana Martinez y Gustavo Quintanilla  Mexico12 de Dic del 2011 México D.F.
50197 mincomponents/com_breezingforms/uploads/a173be0d8bb2b7b21feff5eecf7c376c_poster.jpgVANITASJOSÉ J. MORALES2011-Largometraje / Feature FilmDrama-info@promofest.orgSpain-PROMOFESTFRANC PLANAS-info@promofest.orgSpainC/ GENERAL PARDIÑAS, 34, 1º9. 28001. MADRID. SPAIN."Vanitas" narra tres historias: un hombre de negocios que vuelve de África para encontrarse con familia y amigos; un policía que investiga la desaparición de una adolescente; y el enfrentamiento entre dos grupos de narcotraficantes. Tres historias sobre las mentiras, la violencia y la muerte."Vanitas" revolves around 3 stories: a businessman back from Africa who reconnects with his family and friends; a policeman who investigates the disappearance of a teenage girl; and the fight between two families of Mexican drugdealers. Three stories about lies, violence and death.JOSÉ J. MORALESinfo@promofest.orgVIDEADOREShttp://www.promofest.org/films/vanitasVANITASSpainHDCAMColorESPAÑOL E INGLES-DAVID BENDITO: Marco CARLOS PONTINI: Serra JUAN DIEGO DELGADO: Chihuahuita  -24/11/2011, MADRID
10989 mincomponents/com_breezingforms/uploads/A3-ALQAEDA_-_Reducida.jpgAL QAEDA AL ANDALUSENRIQUE BOCANEGRA2011GORKA LEONCortometraje / Short FilmDrama615 00 64 05GORKALEON@THEHOUSEOFFILMS.COMSpainC/ FEDERICO GUTIERREZ 26, 1ºB (28027) MADRID, SPAIN[ THE HOUSE OF FILMS ]GORKA LEON615 00 64 05GORKALEON@THEHOUSEOFFILMS.COMSpainC/ FEDERICO GUTIERREZ 26, 1ºB (28027) MADRID, SPAINUn video anónimo enviado a la base militar norteamericana de Rota (Cádiz) desata todas las alarmas: un joven enmascarado se declara portavor de Al Qaeda Al Andalus, célula de Al Qaeda en andalucía, y amenaza con atentar contra los militares norteamericanos destinados en España.An anonymous video posted to the U.S military base in Rota (Cadiz) triggers all alarms. In the video a young masked, spokesman of Al Qaeda Al Andalus, an Al-Qaeda cell in Spain, threatens to undermine the U.S military stationed in Spain.GORKA LEONGORKALEON@THEHOUSEOFFILMS.COMGUERRILLA FILMShttp://AL QAEDA AL ANDALUSSpainHD-DVBlanco y Negro- B/WESPAÑOLINGLESMARIA BARRANCOLOFTI ECHRRA NINGUNO28-01-2012, MADRID
94388 mincomponents/com_breezingforms/uploads/a30dc74f462b8305865aab7172dcceb8_Escuela_Normal_4_nueva.jpgEscuela NormalCelina Murga2011Pascual Condito/ Lucía MeikDocumental / DocumentaryNo Aplíca/ NA(+5411) 4552 1515sales@primerplano.comArgentinaAv. Elcano 4020 (1427)- Buenos Aires- ArgentinaPrimer Plano Film GroupPascual Condito/ Lucía Meik(+5411) 4552 1515sales@primerplano.comArgentinaAv. Elcano 4020 (1427)- Buenos Aires- ArgentinaTodos los días, centenares de niños y adolescentes asisten a clases en la Escuela Normal de Paraná. El estudio, las horas libres, el tedio, los conflictos cotidianos, las rebeliones. Un retrato de una escuela, en el que se refleja el pasado, el presente y el futuro de un país.Every day, hundreds of children and adolescents attend classes at the Normal School of Parana. Studying, free time, boredom, everyday conflicts and rebellions. This is a portrait of a school, which reflects the past, present and future of a country.Lucía Meiksales@primerplano.comTresmilmundos Cinehttp://Normal SchoolArgentina35mmColorEspañolIngles-  Worldwide18/01/2012, Buenos Aires, Argentina
84990 mincomponents/com_breezingforms/uploads/a33020cfdd1737ef27d65890ea56e7d7_AFICHE.jpgMarcelo, La mafia y La estafaAníbal Herrera y Alejandro Salazar2010Francisco ValderramaLargometraje / Feature FilmComedia / Comedy(+562) 8932305produccion@cinemafromchile.comChileDel Inca #5360, comuna Las CondesCinema from Chile.Francisco Valderrama.(+562) 8932305produccion@cinemafromchile.comChileDel Inca #5360, comuna Las CondesMarcelo reniega de su pasado italiano, pero luego de la muerte de su mafioso “nonno” deberá aprender del negocio familiar y encargarse de las deudas de su abuelo. Así es como Marcelo reúne a los mas excéntricos mafiosos de Santiago para llevar a cabo la gran estafa que le permitirá seguir con vida.Marcelo renounce his Italian past, but after the death of his mafioso "Nonno" must learn the family business and take over the debts of his grandfather. This is how Marcelo brings together the most eccentric gangsters in Santiago to carry out the great fraud that will allow you to stay alive.Cinema from Chile.produccion@cinemafromchile.comCinema from Chilehttp://cinemafromchile.comMarcelo,the con and the rip-offChileHDCAMColorEspañolInglesAriel Levy, Daniel Antivilo, Alex Rivera, Jorge Alís, Max Meriño, Álvaro Paltanioni, Juan Dadá.Miguel Ángel De Luca, Chia Huang Chu, Yamila Reyna, Carlos Embry, Rodrigo Peralta, Matías Castillo, Juanita Ringeling, Piotr Kozak. Todos los territorios disponibles.12 /01 /2012
72095 mincomponents/com_breezingforms/uploads/A3_LAMIRADANEGRA_Castellano.jpgmirada negra, LaKarlos Alastruey2010Karlos AlastrueyLargometraje / Feature FilmDrama+34-696359551karlos.alastruey@gmail.comSpainAvda Esteribar 160; 31699 Olloki, Navarra, SpainKarlos AlastrueyKarlos Alastruey+34-696359551karlos.alastruey@gmail.comSpainAvda Esteribar 160, 31699 Olloki, Navarra, SpainUna exploración de los diferentes sentimientos de una mujer joven: alegría, temor, envidia, perplejidad, éxtasis, odio: un mapa de un corazón humano.An exploration of different feelings of a young woman: joy, fear, envy, perplexity, ecstasy, hate; a map of a human heart.Karlos Alastrueykarlos.alastruey@gmail.comKarlos Alastrueyhttp://www.imdb.com/title/tt1613115/The Black GazeSpainHD-DVColorCastellanoInglésAna CaramésAnder JanínImanol RetaTodosPamplona, Spain. 5 de enero de 2012
573127 mincomponents/com_breezingforms/uploads/A4_POSTER_ARP_small.jpgA Religiosa PortuguesaEugène Green2009Luís Urbano, Sandro AguilarLargometraje / Feature FilmDrama+351 21 358 25 18geral@osomeafuria.comPortugalAv. Almirante Reis, Nº113, 5º, Esc 505, 1150-014 LisboaO Som e a FúriaFabienne Martinot+351 21 358 25 18fm@osomeafuria.comPortugalAv. Almirante Reis, Nº113, 5º, Esc 505, 1150-014 Lisboa(PT) Julie de Hauranne, uma jovem actriz francesa que fala a língua da sua mãe, o português, mas que nunca esteve em Lisboa, chega pela primeira vez a esta cidade, onde vai rodar um filme baseado nas Lettres portugaises de Guilleragues.Julie de Hauranne, a young French actress who speaks her mother’s language, Portuguese, but has never been to Lisbon, goes there for the first time to act in a film inspired by Guilleragues’ Letters of a Portuguese Nun.Fabienne Martinotfm@osomeafuria.comO Som e a Fúriahttp://osomeafuria.com/films/3/10/The Portuguese NunPortugal35mmColorPortuguese / FrenchEnglish, French, PortugueseLeonor Baldaque • Ana Moreira • Adrien Michaux • Beatriz Batarda • Diogo Dória • Carloto Cotta • Francisco Mozos • special appearance Camané and Aldina Duarte  World except France, UK05/12/2011
28630 mincomponents/com_breezingforms/uploads/a651817a89ce5970f71614fefb47dda3_POSTAL_3mmsmall.jpgEl elefante rosaSabrina Almandoz2009Boris MiramontesCortometraje / Short FilmInfantil / Children’s+525541550090 ext 1813divulgacion@elccc.com.mxMéxicoCalzada de Tlalpan 1670 Col. Country Club CP04220 México DF MéxicoCentro de Capacitación Cinematográfica ACClaudia Prado+525541550090 ext 1805claudia@elccc.com.mxMéxicoCalzada de Tlalpan 1670 Col. Country Club CP04220 México DF MéxicoTeresita cree que su mamá es un elefante rosa. Tratando de liberarse del cuento que le contó su tía cuando ella era niña, se ve determinada a conocer la verdadera historia de su madre, para dejar de creer en un sueño caduco y al fin crecer. Una crónica de sueños, de cambios, de luto y de vida, El ElTeresita believes her mother is a pink elephant. Trying to liberate herself from a story her aunt told her when she was a little girl, Teresita finds herself determined to know the real story of her mother, to stop believing in an expired dream. A chronicle about dreams, changes, mourning and life,Mariana Sobrinomariana@elccc.com.mxCentro de Capacitación Cinematográfica AChttp://The pink elephantMéxico35mmColorespañolinglesEstefanía GarcíaGerardina Martínez todosMéxico DF a 7 de Noviembre de 2011
71975 mincomponents/com_breezingforms/uploads/A6_Flyer_Biling__e.jpgRoca Bon: la geometría del almaKarlos Alastruey2010Karlos AlastrueyDocumental / DocumentaryNo Aplíca/ NA+34-696359551karlos.alastruey@gmail.comSpainAvda Esteribar 160; 31699 Olloki, Navarra, SpainKarlos AlastrueyKarlos Alastruey+34-696359551karlos.alastruey@gmail.comSpainAvda Esteribar 160, 31699 Olloki, Navarra, SpainUna aproximación a la magnética figura del fallecido pintor español Roca Bon. No sólo se muestra su arte sino también su punto de vista y filosofía, incluyendo el futuro de las artes, la ética del artista y el papel de Nueva York como centro mundial de experimentación artística.An approximation to the magnetic figure of the recently deceased Spanish painter Roca Bon. Not only his art is shown here, but his viewpoints and philosophy as well, including the future of Arts, the ethics in the artist's work, and the role of NYC as a world center for artistic experimentation.Karlos Alastrueykarlos.alastruey@gmail.comKarlos Alastrueyhttp://www.imdb.com/title/tt1704234/Roca Bon: Geometry of the SoulSpainHD-DVColorCastellanoInglésRoca BonSantiago LahuertaCristina RoldanTodos excepto la provincia de Navarra (España)Pamplona, Spain. 5 de enero de 2012
52819 mincomponents/com_breezingforms/uploads/a7633294512c77d1ba71475c266cac9c_Avent._Paulo_Bruscky_-_Still_01.jpgAs Aventuras de Paulo BruskyGabriel Mascaro2010Gabriel MascaroDocumental / DocumentaryAnimación / Animation+55 81 3305-5144brusckyfilm@gmail.comBrazilRua Dona Elvira, 363 - Encruzilhada - Recife/PE - BrasilPlano 9 Produções Audiovisuais Ltda.Hélio Nunes+55 81 3305-5144brusckyfilm@gmail.comBrazilRua Dona Elvira, 363 - Encruzilhada - Recife/PEEl artista Pablo Bruscky entra en la plataforma de relaciones virtual "Second Life" y conoce a un ex-director de cine, Gabriel Mascaro, que vive, trabaja y disfruta haciendo películas en la red virtual. Así que Pablo Gabriel para grabar un "machinima" documental de sus aventuras en Second Life.The artist Paul Bruscky enters the platform of virtual relationships "Second Life" and knows an ex-film director, Gabriel Mascaro, who lives, works and enjoys making movies in virtual network. So Paul order Gabriel to record a “machinima” documentary of his adventures in Second Life.Hélio Nunesbrusckyfilm@gmail.comDesvia Produçõeshttp://gabrielmascaro.com/en/projects/the-adventures-of-paulo-bruscky/The Adventures of Paulo BrusckyBrazilVideoColorPortugueseEnglishPaulo BrusckyGabriel Mascaro ---November, 29th 2011. Recife, Brasil.
10588 mincomponents/com_breezingforms/uploads/a7ac3ac2618739feef9db337974b2070_poster_LUA_web-1.jpgLúaErika Araujo2009Erika AraujoCortometraje / Short FilmNo Aplíca/ NA52 90 75 99erika@kalafilmes.com.mxMéxicoCantu No. 11 5 to piso Col. Anzures, México D.F.KalafilmesErika Araujo5290 75 99erika@kalafilmes.com.mxMéxicoCantu No. 11 6to piso, Col. Anzures.Una niña de 12 años conoce a su primer amor, con toda la inocencia la pequeña nos muestra el motor que la impulsa a navegar por la vida. Una versión femenina del amor que ocila entre la realidad y el lirismo.A twelve year old gil knows her first love, with all the innocence, she shows us the engine that pulls her to move on in life. A love story between reality and lyricism.Erika Araujierika@kalafilmes.com.mxKalafilmeshttp://www.kalafilmes.com.mxLúaMéxico16mmColorEspañolInglésJulia Urbini, Alejandro Villaseñor, Jimena Guerra, Alberto Guerra  TodosMéxico 26 de enero de 2012.
42020 mincomponents/com_breezingforms/uploads/a819078077585aa5fcdbdda7410eb333_LISBOA-PROVINCIA.jpgLISBOA - PROVÍNCIASusana Nobre2010Salette RamalhoCortometraje / Short FilmDrama+351 252646683agencia@curtas.ptPortugal.AGÊNCIA - Portuguese Short Film AgencySalette Ramalho+351 252646683agencia@curtas.ptPortugalAuditorio Municipal, Pr da Republica, 4480-715 Vila do Conde - PortugalA nurse takes care of a patient in her house. Maria do Céu has been a nurse for more than forty years, working at an old Hospital in Lisbon. At the Hospital, she reads the file of an old patient who was also her friend.Em casa de um doente, uma enfermeira executa os gestos de cuidar. Maria do Céu é enfermeira há mais de quarenta anos num antigo hospital de Lisboa dedicado ao cuidado de doentes com cancro. No hospital, lê o processo de uma doente falecida, sua amiga.Liliana Costaliliana@curtas.ptJoão Matos - TERRATREME FILMEShttp://www.curtas.pt/agencia/filmes/259/LISBON - PROVINCEPortugal35mmColorPortugueseEnglishBrites da Conceição BorralhoMaria do Céu NobreSusana Nobreall21.11.2011 Vila do Conde - Portugal
7587 mincomponents/com_breezingforms/uploads/aa5c984449cffc91d71a003f0e724a3b_AficheHA.jpgLas Extraordinarias e Inauditas Aventuras del Hombre de AluminioJuan Cristóbal Jurgens Lagarini2011Jaime Jurgens LagariniCortometraje / Short FilmAnimación / Animation56-2-8487917contacto@viewfinder.clChileOscar Castro 1425. La Reina. Santiago.VIewfinder FilmsJaime Jurgens Lagarini56-2-8487917contacto@viewfinder.clChileOscar Castro 1425. La Reina. Santiago.En un devastado mundo, donde aparentemente ya no existe vida, una extraña forma viviente nace: El Hombre de Aluminio. Solitario y triste, el Hombre de aluminio desea una compañía que se hace realidad; pero esta "compañía" le transformará completamente su existencia.In a devastated world, where apparently life not exist , a strange kind of life born: the Aluminum Man. Alone and sad, the Aluminum man desire some company, and that desire become truth; but the "company" going to transform his exist, completly.Jaime Jurgens L.jaime@viewfinder.clVIewfinder Filmshttp://www.viewfinder.clThe Extraordinary and Incredibles Adventures of the Aluminum ManMéxicoHD-DVColorCastellanoinglésHombre de AluminioHombre de Plasticina todos los países9 de Enero. Santiago. Chile.
113390 mincomponents/com_breezingforms/uploads/abokINGLES.jpgAbolición de la propiedadJesús Magaña Vázquez2011Eduardo CortésLargometraje / Feature FilmDrama56594015eduardo@sobrevivientesfilms.comMéxicoPrivada de Corina #6 Colonia del Carmen Coyoacán CP 04100Alpha VioletVirginie Devesa+33 1 47 97 39 84virginie@alphaviolet.comFrance14 rue Soleillet, BL 64 75020 Paris FranceEn un sótano oscuro Norma escucha su voz y la de Everio en una vieja grabadora Ampex. Cada que él vuelve a bajar la detiene. Varias veces las conversaciones grabadas terminan coincidiendo con las charlas que ellos sostienen. Lo que le preocupa a Norma es que lo último que escucha es a él matándola.In a dark old basement Norma listens to her voice and Everio’s in an old Ampex tape recorder. Every time he comes down, she stops it. Some times the recorded conversations match with the talks they’re having. Norma’s concern is because the last thing she heard is he killing her.Eduardo Cortéseduardo@sobrevivientesfilms.comSobrevivientes Filmshttp://www.aboliciondelapropiedad.comAbolition of propertyMéxico35mmColorEspañolInglésHumberto BustoAislinn Derbez Checar con agente internacionalMéxico D.F.
135198 mincomponents/com_breezingforms/uploads/abrir_pertas_y_ventanas_poster.jpgAbrir puertas y ventanasMilagros Mumenthaler2011Violeta Bava, Rosa MartinezLargometraje / Feature FilmDrama-info@alinafilm.comArgentinaEscano 3145 “B” CP 1428 Buenos AiresThe Match FactoryDavdi Bauduin+49 221 539 70 9 − 45festivals@matchfactory.deGermanyBalthasarstrasse 79-81 50670 CologneBuenos Aires at the end of summer. Marina, Sofia and Violeta are alone in the family home after their grandmother, who had brought them up, has died. They have to come to terms with her death, each in her own way. Marina concentrates on her studies while looking after the household, whereas Sofia becomes obsessed by her appearance and goes out with friends. As for Violeta, she wanders around between bedroom and sitting room where, from time to time, she receives an older man. Discord, laughter, meanness, gestures of affection determine the rhythm of this period of uncertainty, until one day in autumn Violeta disappears without warning.Buenos Aires at the end of summer. Marina, Sofia and Violeta are alone in the family home after their grandmother, who had brought them up, has died. They have to come to terms with her death, each in her own way. Marina concentrates on her studies while looking after the household, whereas Sofia becomes obsessed by her appearance and goes out with friends. As for Violeta, she wanders around between bedroom and sitting room where, from time to time, she receives an older man. Discord, laughter, meanness, gestures of affection determine the rhythm of this period of uncertainty, until one day in autumn Violeta disappears without warning.David Bauduinfestivals@matchfactory.deRuda cinehttp://www.the-match-factory.com/films/items/back-to-stay.htmlBack to stayArgentina35mmColorSpanishEnglushMaría CanaleMartina JuncadellaAilín Salasto referr to The Match Factory13.02.2012
65585 mincomponents/com_breezingforms/uploads/ACACIAS_poster_anglais_-_FRENTE.jpgLas AcaciasPablo Giorgelli2010Arnaud Bélangeon-BouazizLargometraje / Feature FilmDrama+33 1 48 70 46 55arnaud@urbandistrib.comFrancen/aUrban Distribution InternationalArnaud Bélangeon-Bouaziz+33 1 48 70 46 55arnaud@urbandistrib.comFrance14, rue du 18 Août, 93100 MONTREUILUn viaje entre Asunción del Paraguay y Buenos Aires.Un camionero debe llevar a una mujer desconocida.La mujer no está sola. Carga con su bebé.1500 kilómetros de ruta les quedan por recorrer.The motorway between Asunción del Paraguay and Buenos Aires. A truck driver must transport a woman he doesn’t know. The woman is not alone. She´s carrying a baby. There are 1500 kilometres ahead.Arnaud Bélangeon-Bouazizarnaud@urbandistrib.comAIRECINE, UTOPICA CINE, PROYECTO EXPERIENCEhttp://Las AcaciasArgentina35mmColorEspañolInglésGerman de SilvaHebe DuarteNayra Calle Mamanitbc16/12/2011, Montreuil
141152 mincomponents/com_breezingforms/uploads/ad5db7a063978f9c762c62819ffa9abc_afiche.jpgPutas o PeluquerasMónica Moya2011Mónica MoyaDocumental / DocumentaryNo Aplíca/ NA+ 57 314 4810023yageproducciones@hotmail.comColombiaCalle 19 num 4-06, BogotáYagé ProduccionesMónica Moya+ 57 314 4810023yageproducciones@hotmail.comColombiaCalle 19 num 4-06, BogotáCada año decenas de mujeres trans son impunemente asesinadas en Colombia. Su único delito: atreverse a SER en un mundo que las estigmatiza, las ridiculiza, las teme y las excluye, dejándoles casi que como única alternativa laboral ser Putas o Peluqueras.Each year tens of trans women are murdered with impunity in Colombia. Their only crime: daring to BEING in a world that stigmatizes and ridicules them and a world that leaves them almost the only employment alternative to be whores or hairdressers.Mónica Moyayageproducciones@hotmail.comYagé Produccioneshttp://www.facebook.com/pages/Puts-o-Peluqueras/193480000697209Whores or HairdressersColombiaHD-DVColorEspañolInglésno aplica  todosColombia, 14 febrero 2012
75969 mincomponents/com_breezingforms/uploads/Adopcion.jpgAdopciónDavid Lipszyc2009Pascual Condito/ Lucía MeikLargometraje / Feature FilmDrama(+5411) 4552 1515sales@primerplano.comArgentinaAv. Elcano 4020 (1427)- Buenos Aires- ArgentinaPrimer Plano Film GroupPascual Condito/ Lucía Meik(+5411) 4552 1515sales@primerplano.comArgentinaAv. Elcano 4020 (1427)- Buenos Aires- ArgentinaRicardo lleva adelante una feliz relación con su pareja gay y adoptan a Juan, nacido en 1976. A pesar de que él está muy bien integrado, continúa atormentado por los miedos de su pasado. Ricardo cree que su hijo debe conocer sus raíces y comienza a averiguar, descubriendo la verdadera historia.Ricardo is in a happy relationship with his gay partner and they adopt Juan, a child born in 1976. Even though he is integrated well into his family, Juan continues to suffer from the fears of his past. Ricardo believes that his son should learn about his roots and begins the search for his identityLucía Meiksales@primerplano.comNestor Sanchez Sotelohttp://AdoptionArgentina35mmColorEspañolInglesIgnacio Monna/ Ricardo Gonzalez/ Franco Gross/ Eva Giberti  Worldwide09/01/2012, Buenos Aires, Argentina.
66685 mincomponents/com_breezingforms/uploads/afae6b1d86e7eb790638ea003b78eb32_La_Espera_Poster.jpgLa EsperaFrancisca Fuenzalida2011Francisca FuenzlidaLargometraje / Feature FilmDrama56-2-229-3828contact@zonacinema.clChilePasaje carlos pena Oteagui 9931 numero 12. Las Condes, Santiago ChileOndamax FilmsGiorgia Savio305-535-3577giorgia@ondamaxfilms.comUnited States of America1210 Washington Ave. Suite#230 Miami Beach, FL. 33139Natalia una joven de 17 años de clase alta está de novia con Rodrigo un chico de 18 años que proviene de una familia de clase media. Ambos tienen sus vidas armadas hasta que se produce un embarazo no deseado. En Chile el aborto es ilegal y penado con 5 años de cárcel. Tienen una noche para decidir.Natalia a 17 year old upper-class girl is dating Rodrigo a 18 year old working class boy. They both have their lives set up until Natalia gets unexpectedly pregnant. In Chile abortion is a crime and punishable with 5 years in prison. They have on night to decide and act.Valentina Paradavalentina@ondamaxfilms.comZona Cinemahttp://www.laespera.clExpectingChileHDCAMColorSpanishEnglishMaria de Los AngelesDiego RuizClaudia HidalgoAll territories available except Chile12/16/11/ Miami Beach
128485 mincomponents/com_breezingforms/uploads/AFC_-_Afiche.jpgArgentina Fútbol ClubJuan Pablo Roubió2010Luciana De BiaseDocumental / DocumentaryNo Aplíca/ NA+ 5411 4924 4225lucianadebiase79@yahoo.com.arArgentina33 Orientales 1213, CP (1257) - C.A.B.A. - Buenos AiresIndigo Art MediaLuciana De Biase+ 5411 4924 4225lucianadebiase79@yahoo.com.arArgentina33 Orientales 1213, CP (1257) - C.A.B.A. - Buenos Aires¿Cuál es el origen de la identidad del fútbol en Argentina y qué elementos socioculturales la definen? El documental intentará descifrar esta incógnita a través del evento futbolístico a nivel de clubes más importante y apasionante del mundo, el “Clásico” entre Boca y River.What´s the origin of the soccer identity in Argentina and which sociocultural elements define it? This Documentary will try to answer that question through soccer events at the level of the most important and exciting clubs of the world, the classic one between Boca and River.Luciana De Biaselucianadebiase79@yahoo.com.arIndigo Art Mediahttp://argentinafutbolclub.comArgentina Footbal ClubArgentinaHD-DVColorEspañolInglesMartin Palermo, Guillermo Coppola, Diego Buonanotte, Victor Hugo Morales, Pablo Alabarces  Europa, Asia, Centro y Sudamerica (excepto Argentina)09 de Febrero de 2012
140580 mincomponents/com_breezingforms/uploads/AFICHE-100LUCHA.jpg100% LUCHA, EL AMO DE LOS CLONESPAULO SORIA, PABLO PARES2009DANIEL BURAK-ALEJANDRO GRUZLargometraje / Feature FilmInfantil / Children’s(5411) 4315-2121INFO@ADART.COM.ARArgentinaSUIPACHA 831 1A, C.A.B.A.ADART PRODUCCIONESDANIEL BURAK-ALEJANDRO GRUZ(5411) 4315-2121INFO@ADART.COM.ARArgentinaSUIPACHA 831 1A, C.A.B.A.Un científico loco, amigo de la niñez del luchador más célebre Vicente Viloni, decide producir clones de los luchadores para enriquecerse y, además, destruir su imagen.A former friend of Viloni's childhood days, who has become a mad scientist, decides to create clones after the wrestlers’ image. Being identical to our heroes, the clones lack their values. He wants to destroy 100% WRESTLING and our friends will have to face their most powerful enemies: themselves!DANIEL BURAKdanielburak@gmail.comADART PRODUCCIONEShttp://www.cienporcientolucha.com.ar/pelicula.htm100% LUCHA, MASTER OF CLONESArgentinaHDCAMColorCASTELLANO/SPANISHINGLES/ENGLISHVicente Viloni, La Masa, Daniel Casablanca, Natalia Kim, Dallys Ferreyra,Roberto Carnaghi, Pablo Rago, Eduardo Husni, Osvaldo Principi. Mundo/WorldBUENOS AIRES, 14 DE FEBRERO DE 2012
89784 mincomponents/com_breezingforms/uploads/AFICHE-AU3-WEB.jpgAU3 (Autopista Central)Alejandro Hartmann2010Alejandro HartmannDocumental / DocumentaryNo Aplíca/ NA(54911)59707085alehart@gmail.comArgentinaAlte. F. J. Segui 2435Alejandro HartmannAlejandro Hartmann(54911)59707085alehart@gmail.comArgentinaAlte. F. J. Segui 243530 años después, un autopista jamás construida, aún divide a Buenos Aires en dos.30 years later, a never constructed Highway still divides Buenos Aires in two.Alejandro Hartmannalehart@gmail.comAlejandro Hartmann / Iara Uhaldehttp://AU3 (Central Highway)ArgentinaHD-DVColorCastellanoInglés / Portugués---------------------------------------TODOSBuenos Aires, 17 de Enero de 2012
69655 mincomponents/com_breezingforms/uploads/Afiche-Defensa-Street2c.jpgCALLE DEFENSAGonzalo Costa2011Nazarena MatteraDocumental / DocumentaryNo Aplíca/ NA5411 49435880nmattera@australfilms.comArgentinaGral. Urquiza 1998, depto 1, CABA (1243)Austral FilmsNazarena Mattera5411 4943 5880nmattera@australfilms.comArgentinaGral. Urquiza 1998, depto 1, CABA (1243)La calle Defensa es una de las más tradicionales y antiguas de Buenos Aires. En ella se expresan nuestra historia y nuestra cultura. Diferentes artistas y trabajadores la iluminarán desde su perspectiva, dándole vida a este universo tan particular, lleno de música, colores, sueños y anhelos.Defensa Street is one of the oldest and most traditional streets of Buenos Aires, where the history and the culture of the city are expressed.Different artists and workers will enlighten it from their own perspective, given birth to this particular universe, full of music, colors, dreams and desiresNazarena Matteranmattera@australfilms.comAl Jazeera Documentary Channelhttp://DEFENSA STREETArgentinaHDCAMColorEspañolInglésNo aplica  Todo el mundo con el permiso de Al Jazeera04/01/2012 Buenos Aires
141087 mincomponents/com_breezingforms/uploads/afiche-dianaranja.jpgDia NaranjaAlejandra Szeplaki2011Patricia PrimonLargometraje / Feature FilmComedia / Comedy(+54911)35975419patricia.primon@aurafilms.com.arArgentinaOlleros 3200, (cp1426) Buenos Aires, ArgentinaAura Films S.APatricia Primon(+54911) 35975419patricia.primon@aurafilms.com.arArgentinaOlleros 3200, - , Buenos Aires (CP.1426), ArgentinaTres mujeres de diferentes países de Latinoamérica. Ana en Buenos Aires; Sol en Bogotá y Patricia en Caracas, atraviesan un día en el que simultáneamente se enfrentan a una situación inesperada: la posibilidad de un embarazoThree young women: Ana, a 35 years old from Buenos Aires, Sol, a 28 years old from Bogota and Patricia 20 years old from Caracas, will face at the same time de decision to become mothersPatricia Primónpatricia.primon@aurafilms.com.arLagarto Cinehttp://www.aurafilms.com.arA Day in OrangeVenezuela35mmColorEspañolInglesBernarda Pajés, Martina Garcia, Andres Zuares y Martin Borisenho  Todo El Mundo excluido Venezuela,Argentina y Colombia.14/01/2012, Buenos Aires, Argentina
44585 mincomponents/com_breezingforms/uploads/afiche-judiosxeleccion_jpg.jpgjudíos por elecciónmatilde michanie2011matilde michanieDocumental / DocumentaryNo Aplíca/ NA00541149326302info@michanie-films.comArgentinaav.independencia 3137 1225 buenos aires argentinamichanie filmmatilde michanie00541149326302info@michanie-film.comArgentinaav.independencia 3137 1225 buenos aires argentinaEs un arduo camino ser judío sin serlo originalmente. Es un desafío, una prueba de resistencia muchas veces. ¿Abrazar al judaísmo? ¿Quién querría intentar semejante experiencia y por qué? Un rabino local agregaría con ironía: “¿Acaso no tiene usted suficientes problemas?”. A pesar de tenerlos, sin embargo, hay quienes deciden convertirse al judaísmo. ¿Será entonces un judío ciento por ciento? En Argentina esto dependerá especialmente de a cuál de las corrientes religiosas del judaísmo se haya convertido. “¡Qué difícil es ser judío!” afirmaba con sarcasmo el escritor Sholem Aleijem. Judíos por elección es el relato de un grupo de buscadores empeñados en vivir tal 'dificultad' y tratar de trascenderla.It is a difficult road that of becoming a Jew without being one from birth. Many times, it is a challenge, an endurance test. Embracing Judaism? Who on Earth would undergo such an experience and why? A local Rabbi would ironically say “don’t you already have enough problems?” In spite of the fact they have many, there are those who decide to convert to Judaism. Will he or she be a hundred percent Jewish? In Argentina, this will depend on which Jewish religious trend he or she converts to. Writer Sholem Aleijem asserted with sarcasm: “How hard it is to be a Jew!” “Jews by Choice” is the story of a group of seekers determined to live this 'difficulty', while trying to transcend it.matilde michanieinfo@michanie-film.comargentinahttp://www.judiosporeleccion.comjews by choiceArgentinaHDCAMColorcastellanoinglésdocumental  todos menos argentinabs as, 21.11.2011
1455107 mincomponents/com_breezingforms/uploads/afiche-queculpatieneeltomate.jpgQue Culpa Tiene el TomateAlejo Hoijman (Argentina), Paola Vieira(Brasil), Marcos Loayza (Bolivia), Carolina Navas(Colombia), Jorge Coira (Galicia, España), Josué Méndez (Perú), Alejandra Szeplaki (Venezuela)2009Patricia PrimonLargometraje / Feature FilmNo Aplíca/ NA(+54911)35975419sales@aurafilms.com.arArgentinaOlleros 3200, (cp1426) Buenos Aires, ArgentinaAura Films S.APatricia Primon(+54911) 35975419patricia.primon@aurafilms.com.arArgentinaOlleros 3200, - , Buenos Aires (CP.1426), ArgentinaSiete países. Siete mercados populares. Siete culturas diferentes. Siete miradas distintas.Un largometraje documental observacional en el que participan 7 directores iberoamericanos, que a través de sus mercados populares nos envuelven en sus diferentes culturas y formas de vida.Seven countries. Seven popular markets. Seven different cultures. Seven directors. Seven different points of view. From the land to your table is a creative documentary created collectively by 7 Iberoamerican directors that through their popular marketsPatricia Primónpatricia.primon@aurafilms.com.arLagarto Cinehttp://www.aurafilms.com.arQue Culpa Tiene El TomateArgentina35mmColorEspañol, PortuguesInglesDocumantal  World Wide exc.España, Argentina, Venezuela, Bolivia, Brasil y Peru15/01/2012, Buenos Aires, Argentina
145283 mincomponents/com_breezingforms/uploads/afiche-vienenporelorovienenportodo.jpgVienen Por el Oro, Vienen Por TodoPablo D'Alo Abba y Cristian Harbaruk2010Patricia PrimonLargometraje / Feature FilmNo Aplíca/ NA(+54911)35975419sales@aurafilms.com.arArgentinaOlleros 3200, (cp1426) Buenos Aires, ArgentinaAura Films S.APatricia Primon(+54911) 35975419patricia.primon@aurafilms.com.arArgentinaOlleros 3200, - , Buenos Aires (CP.1426), ArgentinaEn Esquel, Argentina, una empresa canadiense obtiene los derechos para extraer oro y plara de una mina ubicada a 7km de la ciudad, usando enormes cantidades de agua y cianuro. Un documental que narra la victoria de este pueblo que logró vencer al poder económico impidiendo el emprendimiento mineroIn Esquel, Argentinean Patagonia, a Canadian company was granted with the rights to extract gold and silver from a mountain located 7 Km. away from the city, using huge amounts of water and cyanide. The film tells the epic victory of this little town who defeated huge powers, making a big choicePatricia Primónpatricia.primon@aurafilms.com.arLagarto Cinehttp://www.aurafilms.com.arThey Came For The Gold, They Came For EverythingArgentina35mmColorEspañolInglesDocumantal  World Wide exc. Bolivia y Argentina15/01/2012, Buenos Aires, Argentina
61470 mincomponents/com_breezingforms/uploads/AFICHE.jpg75 habitantes, 20 casas, 300 vacasFernando Dominguez2011Fernando DominguezDocumental / DocumentaryDrama+ 54 9 11 50095866lapatadejuana@gmail.comArgentinaAv. Brasil 2782, (1260), Ciudad de Buenos Aires, ArgentinaLa pata de JuanaFernando Dominguez+ 54 9 11 50095866lapatadejuana@gmail.comArgentinaAv. Brasil 2782, (1260), Ciudad de Buenos Aires, ArgentinaUna mañana Nicolás Rubió inicia un cuadro sobre la casa de su niñez en Francia, pero no puede recordarla. Desde Buenos Aires, evoca los años de su infancia. Es durante el proceso de reconstrucción que descubrimos a un hombre y su mundo. Un mundo que ya no existe y hombre que intenta rescatarlo.One morning, Nicolás Rubió begins a painting of his childhood home in France, but he cannot remember it. From Buenos Aires, he evokes his childhood years.It is during this process of reconstruction that we discover a man and his world. A world that no longer exists and a man who tries to recover itFernando Dominguezlapatadejuana@gmail.comLa pata de Juanahttp://www.facebook.com/75habitantes75 inhabitants, 20 houses, 300 cowsArgentinaHD-DVColorEspañol, francés y catalánInglésNicolás Rubió  TodosBuenos Aires, 13 de Diciembre de 2011
119986 mincomponents/com_breezingforms/uploads/Afiche.jpgEL GATO DESAPARECECARLOS SORIN2011Patricia Bustamante - Juan Pablo Galli - Juan Vera - Alejandro CacettaLargometraje / Feature FilmThriller5411 4777 7200recepcion@patagonik.com.arArgentinaAv. Scalabrini Ortiz 764 (1414) Buenos AiresLatinoamerica: Patagonik - Resto del Mundo: Bavaria Film IntlPatagonik: Fernanda Gimenez5411 4777 7200fernanda.gimenez@patagonik.com.arArgentinaAv. Scalabrini Ortiz 764 (1414) Buenos AiresBeatriz va a buscar a su marido Luis a la clínica neuropsiquiátrica donde estuvo internado durante los últimos meses. Tiene sentimientos encontrados: la alegría de recuperar a quien ha sido su pareja durante 25 años y la inquietud por saber si aquel oscuro episodio puede volver a repetirse.Beatriz is going to take her husband Luis out of the hospital where he had to spend the last months after an unexpected violent nervous breakdown. But her feelings are not clear now: she is happy to get back the man who shared her life for 25 years, but might that gloomy episode happen again?Fernanda Gimenezfernanda.gimenez@patagonik.com.arGUACAMOLE - PATAGONIKwww.patagonik.com.ar - http://www.bavaria-film-international.de/htmls/bfi/index.phpTHE CAT VANISHESArgentina35mmColorESPAÑOLINGLÉSLUIS LUQUEBEATRIZ SPELZINI LATINOAMERICA (PATAGONIK) - RESTO DEL MUNDO (BAVARIA FILM INTL)03 Feb 2012, Buenos Aires
150490 mincomponents/com_breezingforms/uploads/AFICHE1-CAMINO.jpgCasandraInes de Oliveira Cezar2011Patricia PrimonLargometraje / Feature FilmDrama(+54911)35975419sales@aurafilms.com.arArgentinaOlleros 3200, (cp1426) Buenos Aires, ArgentinaAura Films S.APatricia Primon(+54911) 35975419patricia.primon@aurafilms.com.arArgentinaOlleros 3200, - , Buenos Aires (CP.1426), ArgentinaUna periodista investiga los conflictos sociales en un grupo indígena del norte argentino. Su trabajo con una cultura diferente le presentara una visión del mundo que cambiara para siempre su vida.A journalist investigates the social conflicts in an indigenous group of northern Argentina. Her work with a different culture will introduce her a worldview that will forever change her life.Patricia Primónpatricia.primon@aurafilms.com.arInes de Oliveira Cezarhttp://www.aurafilms.com.arCasandraArgentina35mmColorEspañolInglesAgustina MuñozAlan Pauls World Wide16/01/2012 Buenos Aires, Argentina
100572 mincomponents/com_breezingforms/uploads/afiche2011_espa__ol.jpgLocas MujeresMaría Elena Wood2011Patricio PereiraDocumental / DocumentaryNo Aplíca/ NA56-2-2640504patricio@awood.clChileGalvarino gallardo 1604, Providencia, Santiago.Wood ProduccionesPatricio Pereira56-2-2640504patricio@awood.clChileGalvarino gallardo 1604, Providencia, Santiago.Historia íntima y secreta de la poeta chilena Gabriela Mistral y su relación amorosa con la norteamericana Doris Dana. El descubrimiento de su archivo personal, guardado celosamente por su compañera por 50 años, nos permite conocer al ser humano que se esconde tras esa figura mítica, gris y lejana.Narrates the secret life of the chilean poet Gabriela Mistral and her intimate relationship with the North American Doris Dana. The discovery of her personal files, zealously kept by her companian for 50 years, allows us to get to know the human being who hides behind a mystical, gray and distant fiPatricio Pereirapatricio@awood.clWood Produccioneshttp://Mad WomenChileHDCAMColorEspañol - InglesEspañol - InglesGabriela Mistral  Todo el mundo excepto Chile23 de Enero, Santiago - Chile
138380 mincomponents/com_breezingforms/uploads/AFICHE48x68-1b.jpgDescartesFernando Mieles2009Renata Duque LasioDocumental / DocumentaryNo Aplíca/ NA59386313532descartes.eldocumental@gmail.comEcuadorGuayaquilEscalon FilmsFernando Vallejo59323228663escalon.films@andinanet.netEcuadorPontevedra N24-294 y Vizcaya. Sector La Floresta. 4º Piso Oficina 4J QuitoGustavo Valle circula por las calles de Guayaquil, un fotógrafo de matinés ignorado por la historia del cine ecuatoriano, olvidado por quienes alguna vez premiaron sus cortometrajes. Sus películas, perdidas en un laberinto burocrático, son reconstruidas por la memoria de quienes las vieron.Gustavo Valle walks the streets of Guayaquil, a lonely social-events photographer, ignored by the history of ecuadorian film, forgotten by those who once lauded his films. His shorts, lost in the city's bureaucratic maze, are reconstructed by the fragmented memories of those who once saw them.Renata Duque Lasiorenata.duque.lasio@gmail.comFernando Mieles / Renata Duque Lasio / Gato Tuerto Produccioneshttp://descarteseldocumental.blogspot.comDiscarded TrimsEcuadorVideoColorEspañolInglésGustavo Valle  TODOSGuayaquil, 13 de febrero de 2012
146012 mincomponents/com_breezingforms/uploads/AFICHECiudadManjar.jpgCIUDAD MANJARMauricio Godoy2010Pablo SanturCortometraje / Short FilmNo Aplíca/ NA(00 54 9 11) 39052375 / (00 51 1) 273-7616isabellakarnivale.films@gmail.comPeruAlameda del Alba 230. Santiago de Surco. Lima. PerúVIsabella Karnivale FilmsPablo Santur(00 54 9 11) 39052375 / (00 51 1) 273-7616isabellakarnivale.films@gmail.comPeruAlameda del Alba 230. Santiago de Surco. Lima. PerúUna mirada contemplativa en la vida cotidiana de Zaña. Varias estampas y paisajes documentales se desdoblan y nacen frente al lente rescatando el tiempo y ritmo del campo, de los personajes que habitan la comunidad.A thoughtful view at the daily lives of Zaña (a northern town in Peru) and its residents. Several prints and documentary landscapes unfold and become alive in front of the lenses, restoring time and the rhythm of the countryside along with the particularity of its citizens.CARMENROSA VARGAS CÉSPEDESCVARGAS@MCULTURA.GOB.PEIsabella Karnivale Filmshttp://www.mauriciogodoyparedes.blogspot.com/Sweet DelicacyPeruHD-DVColorsin dialogosin dialogoLa ciudad de Zaña  TODOS15/02/12
141583 mincomponents/com_breezingforms/uploads/AficheDAS-final.jpgDormir Al SolAlejandro Chomski2010Patricia PrimonLargometraje / Feature FilmDrama(+54911)35975419sales@aurafilms.com.arArgentinaOlleros 3200, (cp1426) Buenos Aires, ArgentinaAura Films S.APatricia Primon(+54911) 35975419patricia.primon@aurafilms.com.arArgentinaOlleros 3200, - , Buenos Aires (CP.1426), ArgentinaLucio Bordenave lleva la existencia gris del empleado cesante, dedicado al oficio de relojero, hasta que internan a su mujer en un Instituto Frenopático. A partir de ese momento el relato nos adentra en una región sin perfiles en que lo real se confunde con lo imaginado.Lucio Bordenave, a former bank employee, now watchmaker, has a quiet existence in a Buenos Aires neighbourhood. When his wife Diana is committed to a disturbing mental health Institute,Bordenave finds himself involved in an unlikely series of eventsPatricia Primónpatricia.primon@aurafilms.com.arPiraña Films S.A.http://www.aurafilms.com.arAsleep in the sunArgentina35mmColorEspañolInglesLuis MachinEsther GorisFlorencia PeñaWorld Wide14/01/2012, Buenos Aires, Argentina
91417 mincomponents/com_breezingforms/uploads/aficheelhombre.jpgEl hombre que estaba entre la genteManuel Loyola Bahrs2011Manuel Loyola BahrsCortometraje / Short FilmDrama056-09-98734034vmloyolab@gmail.comChileEscultora Rebeca Matte 2560 / La Reina / SantiagoManuel Loyola BahrsManuel Loyola Bahrs056-09-98734034vmloyolab@gmail.comChileEscultora Rebeca Matte 2560 / La Reina / SantiagoLa monótona vida de Román (30) se interrumpe al encontrar unos negativos de un hombre similar a su padre, a quien sólo ha visto en unas fotografías de su madre.Roman works digitizing photographs and negatives. One day he receives a package that contains images of his father, whom he has only seen in a couple of pictures. Since that moment, he begins to look for clues in the pictures that might lead him to meet this man.Manuel Loyola Bahrsvmloyolab@gmail.comIndependiente / Universidad de Chilehttp://The man that was among the peopleChileHDCAMColorEspañolInglésNicolás ZárateSergio HernándezJacqueline AdrianTodos menos Chile18 de enero 2012 / Santiago, Chile.
13177 mincomponents/com_breezingforms/uploads/aficheFM3.jpgFunción MacabraDiego Vizcarra Soberón2010Diego Vizcarra SoberónCortometraje / Short FilmAnimación / Animation00511 980841977masailusa@gmail.com / diefghijk@yahoo.comPeruAv. Javier Prado Este 2465 San BorjaLa Masa Ilusa E.I.R.LDiego Vizcarra Soberón00511 980841977masailusa@gmail.com / diefghijk@yahoo.comPeruAv. Javier Prado Este 2465 San BorjaEn un escenario, alguien, intenta decir algo importante. Las constantes interrupciones y la indolencia del publico se lo impiden, de una manera definitiva. Sin embargo, La necesidad y la urgencia es siempre mas fuerte, de alguna manera estas ideas volverán transformadas en algo mas poderosoIn a stage, someone tries to say something important. The constant interruptions, and the indolence of the public are prevented from doing so, in a definitive manner. However, the need and urgency is always stronger, somehow these ideas become transformed into something more powerfulCARMENROSA VARGAS CÉSPEDESCVARGAS@MCULTURA.GOB.PELa Masa Ilusa E.I.R.Lhttp://Función MacabraPeruHDCAMColorEspañolInglesDiego Vizcarra Soberón  todosLIMA 10/02/12
1483104 mincomponents/com_breezingforms/uploads/aficheimprenta_IncaBobaLadron_.jpgEl INCA, LA BOBA Y EL HIJO DEL LADRONRonnie Temoche2010Verónica OliartLargometraje / Feature FilmDrama511-2475852 / 511-994306527veroliart@gmail.com / incabobaladron@gmail.com / cinemoche@gmail.comPeruCalle Miraflores 163 dpto 105 BarrancoVerónica OliartVerónica Oliart511-2475852 / 511-994306527incabobaladron@gmail.com / cinemoche@gmail.com / veroliart@gmail.comPeruCalle Miraflores 163 dpto 105 BarrancoUn viejo luchador que ya no tiene lugar en este mundo... Una mesera de restaurante de carretera que busca el amor entre los viajeros que sirve... Un joven despreciado por ser hijo de un ladrón y que está a punto de ser padre...An old fighter who already does not take place in this world... A waitress of restaurant of road who looks for the love between the travelers that it serves... A young person despised for being a son of a thief and that is on the verge of being a father...CARMENROSA VARGAS CÉSPEDESCVARGAS@MCULTURA.GOB.PEVerónica Oliart THE INCA, THE STUPID ONE AND THE SON OF THE THIEFPeru16mmColorespañolinglesCarlos CubasFlor QuesadaManuel BacaTODOS15/02/12
106592 mincomponents/com_breezingforms/uploads/AficheLagunas.jpgEl Misterio de las Lagunas, Fragmentos AndinosAtahualpa Lichy2011Atahualpa LichyLargometraje / Feature FilmNo Aplíca/ NA(0058-412) 585 9226atalichy@gmail.comVenezuelaAv. Caurimare Ed Dam Colinas de Bello Monte CaracasCinexportANNE MARIE ROMBOURG CARACO(0033) 1 45 62 49 45 (0033) 1 45 03 33 43 Cel: (0033) 6 07 54 33 33cinexport@wanadoo.frFrance49, avenue Paul Doumer 75116 PARISEn los Pueblos del Sur, aislados en los Andes venezolanos, sus habitantes, casi centenarios siguen activos. Reviven viejos tiempos, contando historias con sentido del humor. A través de las leyendas, la tradición oral, el realismo mágico y la música, se revelarán las características de su cultura.In the isolated villages of Venezuelan Andes, the stories told by the inhabitants will allow us to travel backwards in time. Many of them are centennial, with fine sense of humor, and keep working. Legends, oral tradition, magic realism and music will reveal the characteristics of their culture.Atahualpa Lichyatalichy@gmail.comAtahualpa y Diana Lichyhttp://www.yavitafilms.comThe Mystery of the Lagoons, Andean FragmentsVenezuelaHD-DVColorespañolfrancés e inglésNo aplica  Todos menos VenezuelaCaracas, 27 de enero 2012
90185 mincomponents/com_breezingforms/uploads/afichepenumbra.jpgPenumbraAdrian Garcia Bogliano & Ramiro Garcia Bogliano2010Pascual Condito/ Lucía MeikLargometraje / Feature FilmThriller(+5411) 4552 1515sales@primerplano.comArgentinaAv. Elcano 4020 (1427)- Buenos Aires- ArgentinaPrimer Plano Film GroupPascual Condito/ Lucía Meik(+5411) 4552 1515sales@primerplano.comArgentinaAv. Elcano 4020 (1427)- Buenos Aires- ArgentinaCuenta la historia de Marga, una mujer de negocios española de paso por Argentina que acude a mostrar un departamento en alquiler a unos potenciales arrendadores. No tardará en darse cuenta de que sus “clientes” no son lo que parecen y que tienen macabros planes para ella y su departamento…Marge, a spanish businesswoman passing through Argentina, who shows an apartment to some potential renters. Soon she will realize that this "clients" are not who they seem and they have evil plans for her and her apartment …Lucía Meiksales@primerplano.comCinemagroup SRL, Tres Mentes SAhttp://GloomArgentina35mmColorEspañolInglesCristina Brondo, Camila Bordonaba, Sebatian Muñiz, Mirella Pascual, Arnaldo André  America Latina17/01/2012, Buenos Aires, Argentina
131419 mincomponents/com_breezingforms/uploads/aficher.jpgLIMA, 2011FRANCO GARCÍA BECERRA2011MIGUEL ÁLVAREZ CALDERONCortometraje / Short FilmNo Aplíca/ NA(511) 4353334 / (511) 997416383m_alvarez_calderon@hotmail.comPeruCalle Gauguin 161, dpto. 301 San Borja, Lima, PerúFRANCO GARCÍA BECERRAFRANCO GARCÍA BECERRA(511) 4353334 / (511) 997416383tiazael@hotmail.comPeruCalle Gauguin 161, dpto. 301 San Borja, Lima, PerúJaime, amante del rock de los 60s, es dueño de una ferretería, la cual es para sus clientes la estación diaria donde todos ellos, así como él, intentan ocultar su soledad, en una ciudad en proceso de transformación.Jaime, an old 60´s rock lover, owns a hardware store which is a daily station for his clients, and where all of them -and himself indeed- are trying to hide their loneliness in a changing city, named Lima.CARMENROSA VARGAS CÉSPEDESCVARGAS@MCULTURA.GOB.PEMIGUEL ÁLVAREZ CALDERÓNhttp://LIMA, 2011PeruHDCAMColorESPAÑOLINGLESGermán GonzálesVíctor PradaRómulo AsseretoTODOSLIMA 10/02/12
99385 mincomponents/com_breezingforms/uploads/AFICHERIQUELME.jpgRiquelmeSamuel León2009Federico BottoDocumental / DocumentaryNo Aplíca/ NA+56 32 2479987federico@cinescape.clChilePasaje Masot 333 Casa 18, Viña del Mar, ChileCINESCAPEFederico Botto+56 32 2479987federico@cinescape.clChilePasaje Masot 333 Casa 18, Viña del Mar, ChileErnesto, hijo del desaparecido, es quien asume el hallazgo en el desierto más árido del mundo y el posterior proceso, confrontando mitos que explican la desaparición de su padre con la seca realidad, en una historia con tintes policiales, grandes interrogantes y profundos desencuentros familiaresErnesto Riquelme, son of the deceased, assumes the discovery in the world's driest desert and the subsequent process, confronting the myths that explain the disappearance of his father with it´s dry reality. A police story filled with unanswered questions and deep family disagreements.Federico Bottofederico@cinescape.clCINESCAPEhttp://www.cinescape.cl/web/index.html#/cinescape-riquelmeRiquelmeChileVideoColorEspañolEnglishErnesto Riquelme, Marta Riquelme.  All countriesChile 23-01-2012
96490 mincomponents/com_breezingforms/uploads/Afiches_Bolivia_final_3.jpgCERRO RICO, TIERRA RICAJuan Vallejo2011Juan VallejoDocumental / DocumentaryNo Aplíca/ NA1 212 8649408piscofilms@gmail.comUnited States of America29 Claremont Avenue 6N, NY, New York, 10027Pisco FilmsJuan Vallejo1 212 8649408piscofilms@gmail.comUnited States of America29 Claremont Avenue 6N, New York, NY, 10027Cerro Rico, Tierra Rica es un retrato paralelo de la vida y el trabajo de dos comunidades mineras en el suroeste boliviano. Cerro Rico es el yacimineto de plata más grande en la historia de la humanidad. El Salar de Uyuni contiene, en cambio, la mitad de las reservas de litio del mundo.This parallel portrait of mining labor in Latin Amera offers a visual mosaic of Cerro Rico (Rich Hill), which towers above the city of Potosi and is the richest silver field in mining history, and Salar de Uyuni, traditionally mined for salt, but which contains half of the world's lithium reserves.Juan Vallejojuancavallejo@yahoo.comPisco Filmshttp://piscofilms.comCERRO RICO, TIERRA RICA (Rich Hill, Rich Land)Bolivia, Colombia, United States of AmericaHDCAMColorEspañol, QuechuaInglésLas familias mineras de la región de Potosí, Bolivia  TodosNueva York, Enero 19, 2012
1202107 mincomponents/com_breezingforms/uploads/AFICHE_2.jpgCARANCHOPABLO TRAPERO2010Productor PABLO TRAPERO, Coproductores YOUNGJOO SUH, JUAN PABLO GALLI, ALEJANDRO CACETTA, JUAN VERA, ALEXANDRA HENOCHSBERG, GREGORY GAJOS, ARTHUR HALLEREAU, FELIPE BRAUNLargometraje / Feature FilmDramaPatagonik: 5411 4777 7200recepcion@patagonik.com.arArgentinaAv. Scalabrini Ortiz 764 (1414) Buenos AiresLatinoamerica: Patagonik - Resto del Mundo: FinecutPatagonik: Fernanda Gimenez5411 4777 7200fernanda.gimenez@patagonik.com.arArgentinaAv. Scalabrini Ortiz 764 (1414) Buenos AiresEsta historia comienza la noche en que Sosa y Luján se conocen. Ella tratando de salvar la vida de una accidentado, el tratando de convertirlo en su cliente. Juntos, intentarán modificar el rumbo de sus vidas, pero el pasado turbulento de Sosa se interpondrá.This story is a black thriller. It is, in its own way, a love story between Sosa and Lujan, immersed in a market where bodies are the currency.Fernanda Gimenezfernanda.gimenez@patagonik.com.arMATANZA CINE - FINECUT - PATAGONIK - AD VITAM L90www.patagonik.com.ar - http://www.finecut.co.krCARANCHOArgentina, Chile, France35mmColorESPAÑOLINGLÉSRICARDO DARINMARTINA GUSMAN PATAGONIK: LATINOAMERICA con excepción de Brasil, Bolivia, Ecuador, Colombia y Perú. RESTO DEL MUNDO: FINECUT03 Feb 2012, Buenos Aires
97580 mincomponents/com_breezingforms/uploads/Afiche_Acorralados_low_-_Copy.jpgACORRALADOSJulio Bove2011Juan CrespoLargometraje / Feature FilmDrama(005411) 3968-5579juancrespo@3cfilmsgroup.com.arArgentinaColombres 1333, Loft 353C FILMS GROUPJuan Crespo(005411) 3968-5579juancrespo@3cfilmsgroup.com.arArgentinaColombres 1333, Loft 35Un decreto del gobierno de congelar todas las cuentas bancarias deja a un hombre acorralado. Sin opción decide idear una manera astuta para obtener su propio dinero para sobrevivirA government's decree to freeze all bank accounts leaves a retired man no other option but. to devise a sly way to get his own money to survive.Juan Crespojuancrespo@3cfilmsgroup.com.arBosco Entertaiment - 3C Films Grouphttp://Pots And PansArgentina35mmColorEspañolInglesFederico LuppiGabriel CorradoEsther GorisMundo20/01/2012
1313100 mincomponents/com_breezingforms/uploads/Afiche_Ana_de_los_Angeles_Enero_2012.jpgANA DE LOS ANGELESMIGUEL BARREDA DELGADO2011MIGUEL BARREDA DELGADOLargometraje / Feature FilmDrama+51 54 784018info@via-expresa.comPeruALAMEDA MARIO VARGAS LLOSA 243, AREQUIPAVIA EXPRESA – CREACION Y COMUNICACIONMIGUEL BARREDA DELGADO+51 54 784018info@via-expresa.comPeruALAMEDA MARIO VARGAS LLOSA 243, AREQUIPAArequipa, Perú, 1650. Tras los muros de un convento, una religiosa mística lucha por conservar los valores de su fe ante la amenaza de la corrupción por el poder político y el poder del dinero. La biografía de Ana de los Angeles Monteagudo, la primera Beata arequipeña, filmada en escenarios originalArequipa, Perú, 1650. Behind the walls of a monastry a mystical nun fights against political corruption and against the power of money, trying to conserve the values of her faith. The life and times of Ana de los Angeles Monteagudo, Arequipas blessed nun, shot on original locations.CARMENROSA VARGAS CÉSPEDESCVARGAS@MCULTURA.GOB.PEVIA EXPRESA – CREACION Y COMUNICACIONhttps://www.facebook.com/peliculaanadelosangelesANA DE LOS ANGELESPeruHD-DVColorESPAÑOLINGLES, ALEMAN, FRANCESDORIS GUILLENADRIANA CEBRIANELIANA BORJATODOSLIMA 10/01/12
64790 mincomponents/com_breezingforms/uploads/AFICHE_ANONIMO_copy.jpgANONIMORENATO PEREZ2011JUAN IGNACION CORREALargometraje / Feature FilmDrama56995285368JUANCORREA@GMAIL.COMChileAv. La Plaza 680. San Carlos de Apoquindo, Las Condes. SANTIAGOPRODUCCIONES DEL DESARROLLOPAZ URRUTIA56996791920PURRUTIAV@GMAIL.COMChileAv. La Plaza 680. San Carlos de Apoquindo, Las Condes. SANTIAGOJavier llega a vivir a la casa de su hermano luego de un largo periodo de ausencia. Sin embargo, la familia se muestra incómoda con su presencia. Intentando recuperar su vida, Javier comienza la prohibida búsqueda de su hija a quien no ve desde que ella tenía 2 años.Javier arrives for living into his brother’s house after an absence long period. However, the family is uncomfortable with his presence. Trying to recover his life back, Javier starts a forbidden search of his daughter that he has not seen since she was two years oldPAZ URRUTIAPURRUTIAV@GMAIL.COMPRODUCCIONES DEL DESARROLLOhttp://AnonymousChileHDCAMColorESPAÑOLINGLES / FRANCESMario OssandónMaría de los Ángeles GarcíaJacqueline AdriánTODOS16/12/11
71152 mincomponents/com_breezingforms/uploads/afiche_azul_LA_ISLA_DE_LA_FANTASIA_.jpgLa Isla de la FantasíaMagdalena Gissi Barbieri2010Margarita Donoso RauldDocumental / DocumentaryNo Aplíca/ NA56-9-78876674margaritadonosorauld@gmail.comChileJose Domingo Cañas 1795 dpto. B-502 ÑuñoaMargarita Donoso RauldMargarita Donoso Rauld56-9-78876674margaritadonosorauld@gmail.comChileJose Domingo Cañas 1795 dpto. B-502 ÑuñoaRetrato documental de un grupo de músicos chilenos del puerto de Valparaíso, de avanzada edad, que se reúne a tocar, celebrando la unión entre música y amistad. Renacen las ganas de escuchar y conocerse por medio de su música y amistad.Valparaíso is the most emblematic seaport in the long and narrow coast of my country, Chile, which is situated at the southern end of the world. This documentary reflects a part of this city, which is located at the central part of the country. It is an ancient city with a very particular architecture, built on coastal hills, with very steep climbs and descents on their streets overlooking the sea. This documentary is about the life of a consolidated group of elderly musicians who have recorded 3 albums, but also know how to keep their friendship alive through their birthday celebrations, New Year’s or national holidays. We want to get to know them from the inside, through their professional gigs and friendly meetings, their friends and family and the enveloping presence of their music.Magdalena Gissi Barbierimagdagissi@gmail.comPortoFilmshttp://The Fantasy IslandChileVideoColor y Blanco y Negro - Color & B/Wespañolespañol-inglésLucy Briceño, Luis "Flaco" Morales, Benito Núñez  todo el mundoSantiago, 5 de Enero 2012
372101 mincomponents/com_breezingforms/uploads/Afiche_banda__BAJA_DEF_.jpgAballay, el hombre sin miedoFernando Spiner2010Fernando SpinerLargometraje / Feature FilmDrama54 11 4832 7176info@boyafilms.com.arArgentinaThames 1862 6ºD (1414) Ciudad de Buenos AiresKWAKevin Williams+34 91 747 31 00kevinkwa2@gmail.comSpainMesena 128, Madrid (28033)Aballay era un gaucho asesino. Luego de matar salvajemente a un hombre, la mirada aterrorizada del hijo de su víctima le da brutal conciencia de su salvajismo, llenándolo de horror por sí mismo. Pasan los años, la mirada de ese niño no lo abandona, y él sabe que en cualquier momento saldrá a buscar.Aballay was a bad tempered gaucho. After killing a man, the terrified look of the victim's son raised Aballay's consciousness about his savagery. Years go by, but that kid's look doesn't leave him. Aballay knows that the kid will look for him... and he will find him.Fernando Spinerfernandospiner@arnet.com.arBoya Filmshttp://www.aballaypelicula.com.arAballay, the man without fearArgentina35mmColorEspañolInglésPablo Cedrón, Nazareno Casero, Claudio Rissi, Moro Anghileri,Luis Ziembrowski, Lautaro Delgado, Horacio Fontova, Gabriel Goity todo el mundo excepto Argentina, Uruguay, Paraguay, Australia, Pay TV Lat América, País VascoBuenos Aires, 11 de Noviembre de 2011
146396 mincomponents/com_breezingforms/uploads/AFICHE_BOLERO_DE_NOCHE.jpgBOLERO DE NOCHEEDUARDO MENDOZA2010GUSTAVO SÁNCHEZ GARCÍALargometraje / Feature FilmDrama6280528LASOGAPRODUCCIONES@GMAIL.COMPeruJR. MARISCAL MILLER 1065 JESUS MARIALA SOGA PRODUCCIONES E.I.R.LGUSTAVO SÁNCHEZ GARCÍA6280528LASOGAPRODUCCIONES@GMAIL.COMPeruJR. MARISCAL MILLER 1065 JESUS MARIA“Bolero de Noche” narra la historia de amor del Trovador (Giovanni Ciccia) y la Gitana (Vanessa Terkes). El Trovador es un hombre apasionado, que busca componer un bolero que emocione, conmueva y perdure en el tiempo." Bolero de Noche " narrates the history of love of the Troubadour (Giovanni Ciccia) and the Gypsy (Vanessa Terkes). The Troubadour is a passionate man, who seeks to compose a bolero that thrills, affect and last in the time.CARMENROSA VARGAS CÉSPEDESCVARGAS@MCULTURA.GOB.PELA SOGA PRODUCCIONES E.I.R.Lhttp://BOLERO DE NOCHEPeruHDCAMColorESPAÑOLINGLESVANESSA TERKESGIOVANNI CICCIA TODOS15/02/12
137595 mincomponents/com_breezingforms/uploads/Afiche_BOSCH_en_espanol.JPGBosch:Presidente de la frontera imperialRené Fortunato2009René FortunatoDocumental / DocumentaryNo Aplíca/ NA809 482 883videocine@codetel.net.doDominican RepublicRepública DominicanaMacondo CineItandehui Alderete5255 5689 1142itandehui@macondocine.comMéxicoEje 10 Sur P. Henríquez Ureña 395, Col. Pedregal de Santo Domingo, Coyoacán, D.F.El documental muestra los acontecimientos políticos y sociales más importantes ocurridos durante el Gobierno Constitucional con respaldo popular, que encabezó Juan Bosch en la República Dominicana, en los primeros siete meses del año 1963.The documentary presents the most important political and social events that occurred during the administration of the constitutional government with popular backing, headed by Juan Bosch, in the Dominican Republic, during the first seven months of the year 1963.Itandehui Aldereteitandehui@macondocine.comVideo Cine Palauhttp://www.macondocine.comBosch: President caught between empiresDominican RepublicVideoColorEspañolInglésBosch  Todo el mundo13 de febrero de 2012
10697 mincomponents/com_breezingforms/uploads/afiche_Brazaletes_con_selecciones.jpgBrazaletesCristóbal Sobera y Néstor Pérez2010Cristóbal SoberaCortometraje / Short FilmAnimación / Animation56 2 87483310cristobal.sobera@gmail.comChileVolcan lanin 169, Comuna de las Condes, Santiago de Chile, ChileCristóbal SoberaCristóbal Sobera56 2 87483310cristobal.sobera@gmail.comChileVolcan lanin 169, Comuna de las Condes, Santiago de Chile, ChileUn organismo de vigilancia ciudadana conocido como BRAZALETES ha logrado con éxito mantener el orden Público, hasta que un extraño caso de suicidio activa sus operativos de alta tecnología. Detrás de este incidente existirán oscuras causas que se descubrirán con la investigación.A citizen oversight body known as BRACELETS has succeeded in maintaining public order, until a strange case of suicide operatives active high-tech. Behind this incident obscure causes exist to be discovered with research.Cristóbal Soberacristobal.sobera@gmail.comCristóbal Soberahttp://www.cristobalsobera.comArmandsChile35mmColorNo aplica textos de inicio en españolEspañol / InglesNo aplica animaciónNo aplica animaciónNo aplica animaciónAmerica Latina, Sur america, Europa y Asia27 de Enero del 2012, en Santiago de Chile, Chile
1404112 mincomponents/com_breezingforms/uploads/afiche_ce.jpgCenizas EternasMargarita Cadenas2011Pilar ArteagaLargometraje / Feature FilmDrama+58 412 3242259piliarteaga@gmail.comVenezuelaUrb. Picott, Calle 5, La CabañitaLa Cámara AzulAlejandro Izquierdo+58 416 608 13 57, +58 212 372 01 76lacamaraazul@gmail.comVenezuelaUrb. Picott, Calle 5, La CabañitaEl viaje en la selva de una madre y su hija a través del espacio y la espiritualidad. El río Orinoco es el escenario de un trágico accidente. Ana sobrevive perdida en la selva. Cuando está a punto de claudicar, unos rostros indígenas la rodean. Una aventura en el seno de una etnia: los Yanomami“Eternal Ashes” tells the story of a mother, Ana and her daughter,. Although they are separated, they remain united forever. The millenarian culture of Yanomami are the framework of this story After an accident in the furious flow of the Orinoco River, in the fifties, Ana was considered dead.Alejandro Izquierdolacamaraazul@gmail.comInversiones Talento C.A.http://www.cenizaseternas.comEternal AshesVenezuela35mmColorEspañol y yanomamiEspañol (diálogo en yanomami), inglés, francés, italianoPATRICIA VELASQUEZDanay GarcíaErich WildpretTodos salvo Venezuela13-2-2012, Caracas
79292 mincomponents/com_breezingforms/uploads/afiche_coliseo_4_jpg_LIGHT24.JPGColiseo, los campeonesAlejandro Rossi2011Rosamaría Alvarez GilLargometraje / Feature FilmDrama51 1 4465924cineruna@yahoo.comPeruFrancisco de paula ugarriza 115, Lima 18Productora Internacional ICAICJose Ambros(537) 8337586ambros@icaic.cuCubaCalle 23 Nº 1107, Vedado, La HabanaEn una Lima cosmopolita, un grupo de jovenes quiere salvar la legendaria carpa de música folklorica “Coliseo”, su espacio de sobrevivencia, ganando el Concurso Nacional de "Huaylarsh", una danza rural originaria de los Andes centrales.A group of youngsters will struggle to save a legendary folk show tent theatre in Lima by winning the national Huaylarsh Dance Contest. (Huaylarsh: a spectacular rural dance from the Huanca community in the Central Andes)Rosamaría Alvarez Gilcineruna@yahoo.comCINERUNAhttp://Coliseum the championsPeru35mmColorEspañolInglesdebut Luis Enrique Gastelu, Noelia Ramirez y 50 danzantes de Huaylarsh  todo excepto Peru y CubaLima 9 de enero 2012
3818 mincomponents/com_breezingforms/uploads/Afiche_corto_web_72dpi.jpgCORTODAIRO CERVANTES2009DAIRO CERVANTESCortometraje / Short FilmDrama573013629145dairocervantes@gmail.comColombiaCarrera 18 Nº 58A - 11 Apartamento 203 Edificio Los AlisosDAIRO CERVANTESDAIRO CERVANTES573013629145dairocervantes@gmail.comColombiaCarrera 18 Nº 58A - 11 Apartamento 203 Edificio Los AlisosDos personas extrañas y a su vez rutinarias protagonizan esta fantasía idílica, que aborda la delgada línea que divide la realidad y la ficciónTwo odd yet ordinary persons are the main characters of this idyllic fantasy, which approaches the thin line that divides reality from fiction.DAIRO CERVANTESdairocervantes@gmail.comDAIRO CERVANTEShttp://corto-short.blogspot.comSHORTColombiaHD-DVBlanco y Negro- B/WESPAÑOLINGLÉSANDREA QUEJUANMARIO JURADO TODOSBOGOTA D.C. 13/11/2011
94963 mincomponents/com_breezingforms/uploads/afiche_dba_2011_72dpi_.jpgDe Los Barrios, ArteFernando Martín Romanazzo2011Fernando RomanazzoDocumental / DocumentaryNo Aplíca/ NA54-11-35353096info@aqueronte.com.arArgentinaJosé Bonifacio 3584 "A" CABA (C1407HEF)Austral filmsNazarena Mattera+541149435880nmattera@australfilms.comArgentinaGral. Urquiza 1998 dpto 1 (1243) CABAArtistas plásticos de los barrios del oeste de la ciudad de Buenos Aires nos cuentan sus vidas ligadas al arte, donde tratan temas como el aprendizaje constante, el legado de sus maestros, la influencia del barrio. Las dificultades económicas de la actividad artística y la necesidad de ser queridos.Artists from the west side of Bs. As. tell us about their lives connected to art, where they deal with topics as the neverending learning, the legacy of their masters, the influence of the neighbourhood, the economic difficulties of their artistic activities and the necesity of being appreciated.Fernando Martín Romanazzoinfo@aqueronte.com.arAquerontehttp://www.delosbarriosarte.com.arFrom the Neighbourhoods, Art.Argentina35mmColorEspañolIngles, Italiano, EspañolA.A.P. de Villa Luro, Alicia Cazzasa, Antonio Pujia, Beto Páez, Blanca Naya, Carlos Filippo, Carlos Sarkis kahayan, Gabriel Allerbon, Gustavo Rovira, Héctor Romero, Julián Cheula, María Martínez, Pedro Lavagna, Sara Pons.  Contact to Austral Films18 de Enero de 2012, Bs As - Argentina
85797 mincomponents/com_breezingforms/uploads/Afiche_DEF._Quiero_vivir.jpgQuiero vivirTHIERRY GAYTAN ©2011thierrygaytan@wanadoo.frDocumental / DocumentaryDrama33-6 85.51.53.90thierrygaytan@wanadoo.frFrance9, rue Bassano - 75016 ParisTHIERRRY GAYTANthierrygaytan@wanadoo.fr33-6 85.51.53.90thierrygaytan@wanadoo.frFrance9, rue Bassano - 75016 ParisDesde la muerte del narcotraficante Pablo Escobar, el sicariato lo heredaron varios jóvenes de algunas comunas humildes de Medellín. Oscar, 17 años, desde la edad de los 15 está solo en la vida porque le asesinaron toda su familia, y fue así que se convirtió en verdadero sicario. Los sicarios son fervientes creyentes y seguidores a la Virgen, rezan antes de planear un crimen. Dos años después de relatar su historia, Mechas, para escaparle a la muerte, integra un grupo ilegal armado. Varios meses después, cuando regresa a la ciudad de Medellín visitar su novia... Descubre que una chica francesa, al haber visto su historia en un canal de la televisión francesa, se interesa por él y lo contacta por teléfono. El joven, intenta entonces su redención, con la esperanza de ir a Francia, gracias a la perseverancia de María, una francesa de 20 años, que hará hasta lo imposible para salvarle la vida, y tratar de llevarlo a París… Ella desarrolla una obsesión y pasión devorante por tenerlo a su lado. Este sueño inesperado, logrará hacerse realidad ?A young professional Columbian killer, sentenced to death and whose days are numbered, attempts redemption on solid ground in France, thanks to a young 20-year old French girl who has taken him from Medellin to Paris before he could become a victim of killers who were already hot on his heels. Marie first noticed him when watchinga TV report on murderous children in Columbia. This documentary film described a human tragedy, trying to escape the macabre end expected by all the actors of these serial retaliations, except one: the main character Oscar, "Mechas", sicario since the age of 15 in his Medellin suburb. At a very young age he was alone in the world, in the streets, with absolutely no hope. The survival of this teenager takes the camera to the seedy parts of Columbia, to the place where his mother and all his brothers were assassinated by other killers, to the Champs-Elysées, where he no longer needs to turn around every moment to make sure he is safe.THIERRY GAYTANthierrygaytan@wanadoo.frTHIERRY GAYTANhttp://www.thierrygaytan.comI Want to LiveColombiaVideoColorEspañol y FrancésInglés y FrancésNarración: François Pochelet & Antonio MoralesMúsica original: Christophe Henrotte, Maia studioEdición: Gary Perrec - Audio: Christophe JolyTodos los países12 Enero 2012, París
130113 mincomponents/com_breezingforms/uploads/AFICHE_el_a____rbol.jpgel árbolRodrigo Moreno del Valle2011Rodrigo Moreno del ValleCortometraje / Short FilmDrama01 511 946232035rmorenodelvalle@gmail.comPeruML castilla 181 barranco, lima PerúRodrigo Moreno del ValleRodrigo Moreno del Valle01 511 946232035rmorenodelvalle@gmail.comPeruML castilla 181 barranco, lima. PerúMaría visita el departamento de su madre por primera vez luego de su muerte con el objetivo de poner el lugar en venta. Ya en el departamento, donde creció, se enfrenta con iconos de su infancia que la ayudarán a conectarse con un momento importante de su niñez junto a su madre. Los arboles donde seMaria visits her mothers appartment for first time sins she past away and discovers some icons that connect her with her childhoodand her mother. The trees where she played as a child.CARMENROSACVARGAS@MCULTURA.GOB.PEInhouse Producciones, Nuevaventura filmshttp://the treePeruRED ONE / RAWColorEspañolInglesNorma MartínezAlina Ferrando ( voz mujer) latinoamerica, norteamerica y europa10/02/12
113875 mincomponents/com_breezingforms/uploads/AFICHE_EL_DESEMBARCO__1_.pngEl DesembarcoMiguel Zeballos2011Miguel ZeballosLargometraje / Feature FilmDrama54 - 11 - 155 - 468 - 6571miguelezeballos@hotmail.comArgentinapringles 171 - planta baja 1miguel zeballosmiguel zeballosmiguel zeballosmiguelezeballos@hotmail.comArgentinapringles 171 - planta baja 1Cuando Ella se queda dormida, aparezco yo. Ella me deja quedarme para que yo la cuide. Probablemente yo sea una aparición. Probablemente yo sea una imagen que Ella proyecta. Ni siquiera un recuerdo, algo más parecido a un deseo. Un destello que aparece para acompañarla en sus últimos días.When She falls asleep, there I appear. She lets me stay so I can take care of her. Probably I’m just an apparition. Probably I do not exist at all. Probably I’m an image She projects. It's the first part of a trilogy determined to work on the human body exclusively.Miguel Zeballosmiguelezeballos@hotmail.comMiguel Zeballoshttp://miguelzeballos.blogspot.comThe LandingArgentinaHD-DVColorsin diálogosno tieneMarcela Padvalkis - Miguel Zeballos  en ningún país disponible30 de enero del 2012, ciudad de Buenos Aires, Argentina
72992 mincomponents/com_breezingforms/uploads/Afiche_EL_GRAN_SADINI.jpgEl Gran SadiniGonzalo Mejia Marín2011Gonzalo Mejia MarínLargometraje / Feature FilmDrama3104161123gonzamejia@une.net.coColombiaCalle 43 92-25 Medellín ColombiaGonzalo Mejia MarínGonzalo Mejia Marín3104161123gonzamejia@une.net.coColombiaCalle 43 92-25 Medellín ColombiaLuciano es un muchacho de 16 años que estudia en un colegio regentado por los hermanos cristianos de la ciudad de Medellín a final de los años 60s. El joven tiene conocimientos de hipnosis y problemas en el colegio y en la casa. Expulsado por el rector, huye rumbo al mar para evitar una pela de su mLuciano is a teenager studying in a catholic school, tired of bullying from his classmate Raul. During a recess Luciano decides to confront his enemy, he hypnotises Raul and makes him shout "God doesn't exist". Discovered by the priest headmaster, Luciano is expelled from the school and decides to rGonzalo Mejia Maríngonzamejia@une.net.coGonzalo Mejia Marínhttp://elgransadini.blogspot.comThe Great SadiniColombiaRED ONE / RAWColorEspañolInglesEL GRAN SADINI Sebastián Escobar; MAGO RACSO Mago Makandal; MAMA LUCIANO Ruby Oquendo; HERMANO RECTOR Fausto Cabrera; HERMANO JORGE Jairo Camargo; PROFESOR URBANIDAD Fabio Restrepo; CAPITAN PIZANO Victor Rodriguez  TodosEnero, Medellín
738160 mincomponents/com_breezingforms/uploads/Afiche_EPL_agosto.jpgEL PRECIO DE LA LIBERTADAna Murugarren2011Joaquín TrincadoLargometraje / Feature FilmThriller+34 (94) 605 950 632jtrincado@blogmediatv.esSpainC/ Zugastinovia, 5-3º. C.P. 48012. BILBAOBLOGMEDIAJoaquín Trincado+34 (94) 605 950 632jtrincado@blogmediatv.esSpainc/ Zugastinovia, 5-3º. 48012. Bilbao. SpainEL PRECIO DE LA LIBERTAD es un thriller político que retrata Euskadi desde los años 60 a los 80 a través de la figura de Mario Onaindia, militante de la banda ETA durante el franquismo y condenado a muerte en el Proceso de Burgos, que, años después, consigue la disolución de ETA p.m.A political thriller which portrays Euskadi from the 60s to the 80s through the figure of Mario Onaindia, a member of the terrorist group ETA during the years of Franquism and sentenced to death at the Process of Burgos, who some year later achieved the dissolution of ETA.Joaquín Trincadojtrincado@blogmediatv.esBLOGMEDIA, ETB, TVEhttp://www.facebook.com/pages/EL-PRECIO-DE-LA-LIBERTADThe price of freedomSpainRED ONE / RAWColorEspañolInglés, FrancésQuim Gutiérrez, Andrés Herrera, Mikel losada, Iñaki Rikarte, Leire Berrokal  Europa, Hispanoamérica y Estados Unidos9 de Enero de 2012, Bilbao
131892 mincomponents/com_breezingforms/uploads/AFICHE_FINAL_PARAISO_CASTELLANO.jpgPARAISOHECTOR GALVEZ2009HECTOR GALVEZLargometraje / Feature FilmDrama+51 997489049batuteador@gmail.comPeruPEDRO DE OSMA 407 INTERIOR BVEINTESOBREVEINTEHECTOR GALVEZ+51 997489049batuteador@gmail.comPeruPEDRO DE OSMA 407 INTERIOR BJoaquín y sus cuatro jóvenes amigos viven en PARAISO, barrio de desplazados ubicado en las afueras de la ciudad de Lima. Ahí pasan sus días como atrapados, sin oportunidades ni futuro. Pero con la sensación de que algo tienen que hacer.PARAISO is a borough of displaced people situated in the outskirts of the city of Lima and this story is a walk through the lives of five youngsters who live there trapped, without opportunities, or future… But who feel that have to do something about it.CARMENROSA VARGAS CÉSPEDESCVARGAS@MCULTURA.GOB.PEVEINTESOBREVEINTEhttp://PARAISOPeru16mmColorCASTELLANO - QUECHUAINGLESJOAQUIN VENTURAYILIANA CHONGGABRIELA TELLOTODOS MENOS, ESPAÑA, ALEMANIA, SUIZA Y PERULIMA 10/02/12
1409101 mincomponents/com_breezingforms/uploads/afiche_garciafin.jpgGarcíaJosé Luis Rugeles2010Federico DuránLargometraje / Feature FilmDrama2186093federico@rhayuela.comColombiaCarrera 19A No 85-80No tieneNo TieneNo tieneNo TieneColombiaNo tieneGarcía (58) cree que por fin cosechará los frutos de tantos años de trabajo y logrará cumplirle la promesa a Amalia su esposa de comprarle una casa nueva. Pero su vida da un giro inesperado cuando su esposa desaparece y él dedica sus esfuerzos a encontrarla sin saber que descubrirá una triste verdadGarcía (58) believes that finally reap the fruits of such effort and fulfill the promise he made ​​to his wife, Amalia: Buy a new house. But his life takes an unexpected turn when his lovely wife disappear. He dedicates his efforts to find her without knowing that he will discover a sad truth.Rhayuela Cinecine@rhayuela.comFederico Duránhttp://www.garcialapelicula.comGarcíaColombia35mmColorEspañolInglésDamian AlcazarMargarita Rosa de FranciscoFabio Ivan RestrepoEuropa y Centro América14 de Febrero de 2012, Bogotá, Colombia
145691 mincomponents/com_breezingforms/uploads/Afiche_Ingles_Paraiso.jpgPARAISOHECTOR GALVEZ2009JOSUE MENDEZLargometraje / Feature FilmDrama5112418925INFO@CHULLACHAKI.COMPeruMALECON CISNEROS 910, APTO. 1801, MIRAFLORES, LIMA, PERUCHULLACHAKI CINEJOSUE MENDEZ5112418925INFO@CHULLACHAKI.COMPeruMALECON CISNEROS 910, APT. 1801, MIRAFLORES, LIMA, PERUJOAQUIN Y SUS CUATRO JOVENES AMIGOS VIVEN EN PARAISO, BARRIO DE DESPLAZADOS UBICADO EN LAS AFUERAS DE LA CIUDAD DE LIMA. AHI PASAN SUS DIAS COMO ATRAPADOS, SIN OPORTUNIDADES NI FUTURO. PERO CON LA SENSACION DE QUE ALGO TIENEN QUE HACER.PARAISO IS A BOROUGH OF DISPLACED PEOPLE SITUATED IN THE OUTSKIRTS OF THE CITY OF LIMA AND THIS STORY IS A WALK THROUGH THE LIVES OF FIVE YOUNGSTERS WHO LIVE THERE TRAPPED, WITHOUT OPPORTUNITIES OR FUTURE... BUT WHO FEEL THAT HAVE TO DO SOMETHING ABOUT IT.JOSUE MENDEZINFO@CHULLACHAKI.COMCHULLACHAKI CINEhttp://www.facebook.com/pages/PARA%C3%8DSO/180362704095PARAISOPeru35mmColorSPANISHENGLISHJOAQUIN VENTURA, YILIANA CHONG, JOSE LUIS GARCIA, GABRIELA TELLO, WILLIAM GOMEZ  ALL EXCEPT PERU AND UNITED STATESFEB 15, 2012
153725 mincomponents/com_breezingforms/uploads/afiche_J__bilo_Inmortal_3.jpgJúbilo InmortalFelipe Moncada2011(57) 3006952167Cortometraje / Short FilmDrama(571) 2368223cinema.adan@gmail.comColombiaCra 49C 93-36Oscar Adán(57) 3006952167(571) 2368223cinema.adan@gmail.comColombiaCra 49C 93-36César es un reciclador que se sienta cada noche en una banca de un barrio al sur de Bogotá. Él espera a su próximo y último comensal, espera al doceavo muerto que lo va a acompañar en su última cena, cena a la cuál solo van a asistir desaparecidos y “no identificados”. El plato principal es carroña.César is a garbage recycler who sits every night on a bench in the southern part of the city of Bogotá. He waits for the next and last dinner guest: he waits for the twelfth dead man who will sit at his table for his last supper. This dinner will only be attended by missing and unidentified people.cinema.adan@gmail.comcinema.adan@gmail.comOscar Adánhttp://Everlasting JoyColombiaVideoColorEspañolEnglishGuillermo Villa  Todos excepto U.S.Bogotá, Colombia. Febrero 17. 2012
150780 mincomponents/com_breezingforms/uploads/Afiche_LA_DEMORA_Berlin_FINAL.jpgLa DemoraRodrigo Plá2011Christian ValdelièvreLargometraje / Feature FilmDrama52 (55) 5574 3816 / 5243 / 5231christianvaldelievre@mac.com / cinepantera@gmail.comMéxicoAguascalientes 180-6 col. Hipódromo C.P. 06100 México D.F.Memento Films InternationalMarion KLOTZ+ 33 1 5334 9027marion@memento-films.comFrance9 cité paradis 75010 PARISAgustín se olvida de las cosas; está envejeciendo y lo sabe. María nunca está sola, cuida de todos, duerme poco y trabaja demasiado; su agobio va en aumento. La relación entre estos dos seres que se quieren y a la vez se incomodan, de pronto se rompe.Agustin forgets things; he knows he’s getting older. Maria is never alone, taking care of everyone, overworking and not sleeping enough; her stress level is growing. The loving and, all the same annoying relationship between these two human beings is suddenly broken.Adriana Vicenciocinepantera@gmail.comLulú Produccioneshttp://The DelayMéxico35mmColorEspañolInglésMaría : Roxana BlancoAgustín : Carlos Vallarino Todos disponibles (con excepción de Francia y Uruguay)Febrero 16, 2012 México D.F.
135545 mincomponents/com_breezingforms/uploads/Afiche_LA_RED_NAZI.jpgLa Red Nazi en MexicoMatias Gueilburt2010Julian RoussoDocumental / DocumentaryNo Aplíca/ NA+5411 4555 7817lullisky@gmail.comArgentinaAlvarez Thomas 1095Anima FilmsJulián Rousso+5411 45557817julian@anima.com.arArgentinaAlvarez Thomas 1095En 1985 se hicieron públicos los documentos sobre las actividades nazis durante la Segunda Guerra Mundial en México. Pero ¿cuál podría ser el interés de Hitler en un país alejado de la guerra?La respuesta que había permanecido oculta y generado leyendas intenta ser develada en a través de este film.In 1985, had been released the documents about the nazis activities during the world War II in Mexico. But, what could be Hitler´s interest in a country away from war? The answer that had remained hidden tries to be unveiled through this documentary that narrates and recreates Nazi activities in MexJulian Roussojulian@anima.com.arAnima Filmshttp://THE NAZI NETWORK IN MEXICOArgentinaHDCAMColorEspañolEnglish-  WorldwideFebruary 13th 2012
71590 mincomponents/com_breezingforms/uploads/AFICHE_LLDA.jpgLa Lucha de anaBladimir Abud2011Bladimir AbudLargometraje / Feature FilmDrama1.809.995.3245fabud12@gmail.comDominican RepublicCalle Profesor Esteban Suazo #90, Santo Domingo.SiBladimir Abud1.809.995.3245fabud12@gmail.comDominican RepublicCalle Profesor Esteban Suazo #90, Santo Domingo.Ana es una vendedora de flores del Mercado Nuevo, a la que el hijo de un influente polícito le asesina a su único hijo. Ana busca que se haga justicia, pero la corrupción del estado y el tráfico de influencias le harán las cosas difíciles.Anna is a saleswoman, which was the son of an influential political murders him his only son. Anna looking for justice, but corruption of the state and influence peddling will make things difficult.Bladimir Abudfabud12@gmail.comBladimir Abud, Raul Ramón, Melisa Fuenteshttp://www.facebook.com/pages/La-Lucha-de-Ana/75297552899Anna's StrugglerDominican RepublicRED ONE / RAWColorEspañolInglésCheddy García, Antonio Zamudio  Todo el mundo5 de enero/ Santo Domingo, República Dominicana
88067 mincomponents/com_breezingforms/uploads/AFICHE_LMP.jpgLA MUERTE DE PINOCHETBettina Perut, Iván Osnovikoff2011Bettina PerutDocumental / DocumentaryDrama562 9208546bettina@perutosnovikoff.comChileLos Abetos Sur 1117 A8-61, Vitacura, Santiago, ChilePERUT + OSNOVIKOFFIván Osnovikoff562 9208546ivan@perutosnovikoff.comChileLos Abetos Sur 1117 A8-61, Vitacura, Santiago, ChileEl 10 de diciembre de 2006, el General Augusto Pinochet muere en el Hospital Militar de Santiago. Mediante material original y los testimonios de cuatro personajes que vivieron a fondo esta jornada profundos contrastes, el film relata el cierre de un capítulo clave en la historia de Chile.On December 10, 2006, General Augusto Pinochet dies in Santiago’s Military Hospital. Using original footage and the testimonies of four characters who lived through that day of profound contrasts and shades of surrealism, the film relates the end of a key chapter in Chile’s history.Bettina Perutbettina@perutosnovikoff.comPERUT + OSNOVIKOFFhttp://perutosnovikoff.comTHE DEATH OF PINOCHETChileHD-DVColorEspañolInglésOtilia Carrillo, Juan González, Manuel Carrillo, Manuel Castro  Todos16 de enero de 2012, Santiago de Chile
75495 mincomponents/com_breezingforms/uploads/Afiche_LMV_con_premios.jpgLa mala verdadMiguel Angel Rocca2010Pascual Condito / Lucia MeikLargometraje / Feature FilmDrama(+5411) 4552 1515sales@primerplano.comArgentinaAv. Elcano 4020 (1427)- Buenos Aires- ArgentinaPrimer Plano Film GroupPascual Condito/ Lucia Meik(+5411) 4552-1515sales@primerplano.comArgentinaAv. Elcano 4020 (1427)- Buenos Aires- ArgentinaBárbara tiene 10 años. Vive con su Madre, Laura, y su abuelo Ernesto. La extraña conducta de la niña en la escuela desata las sospechas de Sara, la psicopedagoga. A través de su acercamiento a Bárbara, Sara comenzará a revelar la verdad sobre la situación que la niña soporta en su seno familiarBarbara, a 10 years old girl, lives with her mother and grandfather. Her school psycologist begins to notice somethig is wrong with Barbara. Her strange behavior will pompt Sara try to unveil the bad truth that lives inside the girl family.Lucia Meiksales@primerplano.comPensa&Rocca Cinehttp://The bad truthArgentina35mmColorEspañolInglesAlberto de MendozaMalena SoldaCarlos BellosoWorldwide9/1/2012, Buenos Aires, Argentina
61530 mincomponents/com_breezingforms/uploads/afiche_malihue_copia_copia.jpgMalihueJavier Correa2011José Miguel Matamala UbillaCortometraje / Short FilmDrama+56 9 94574074matamala2010@gmail.comChileEl Rebellin s/nArtistas Felices Ltda.José Miguel Matamala Ubilla+56 9 94574074info@artistasfelices.comChileEl Rebellin s/nMalihue, invierno. Todos los días Alex Parra comienza, antes que amanezca, el primer turno de ordeña en la lechería. Son más de cuatrocientas vacas y la rutina solo permite hacer comentarios técnicos con su compañero de trabajo. Cuando amanece, un camión llega para cargar leche, y luego desaparece.Winter. Everyday, in the middle of the night, Alex and his partner (Aliro) take on the first milking shift. It takes around three hours to milk more than 300 cows.The intensity and noise of the work do not leave time for pauses: Alex and Aliro only refers to the cows and milk´s conditions.Jose Miguel Matamala Ubillamatamala2010@gmail.comArtistas Felices Ltda.http://www.artistasfelices.comMalihueChileHDCAMColorEspañolInglésAlex ParaAliro Antiñir Todos13 de diciembre de 2011, Valdivia - Chile
130360 mincomponents/com_breezingforms/uploads/afiche_mapocho_liviano.jpgMapochoSantiago Elordi2011Matias CardoneLargometraje / Feature FilmNo Aplíca/ NA56.2.9205415director@fourfilms.clChileCopihue 2899BF DistributionMatias Cardone56.2.9205415director@fourfilms.clChileCopihue 2899 Providencia Santiago de ChileMapocho se enfoca en Roberto Bruce, un exitoso abogado en Londres, que decide hacer un cambio en su vida y viajar por el mundo, embarcándose en una verdadera experiencia existencial. Cuando llega a Chile, sigue una pequeña corriente cristalina en los Andes, que va por la capital del país, Santiago contaminando el agua, presenciando las profundas diferencias sociales de la ciudad. Pero a través de este viaje, Bruce es perturbado por la etérea y evocadora presencia de Sussane, una striper, que lo deja por un joven estudiante árabeMapocho focuses on Robert Bruce, a lawyer at a successful firm in London who decides to make a change of life and travel the world, embarking on a true existential adventure. When he arrives in Chile, he follows a small stream that is born, crystal-clear, in the Andes, and goes through Santiago, the country’s capital, its contaminated waters witnessing the city’s profound social differences. But throughout his journey, Bruce is disturbed by the ethereal and evoking presence of Sussane, a stripper that left him for a young female Arab student.Constanza Conchainvercineproducciones@gmail.comInvercine Produccioneshttp://www.invercine.comMapochoChileHDCAMColorIngles-EspañolEspañolRobert Bruce  TodosSantiago de Chile 10 de Febrero 2012
119717 mincomponents/com_breezingforms/uploads/afiche_mdv_con_u_de_chile.jpgMemorias del vientoKatherina Harder2011Katherina HarderCortometraje / Short FilmDrama+56-9-99055024katherina.harder@gmail.comChileJose Tomas Rider 1245, depto 404 , ProvidenciaCatalina DonosoCatalina Donoso+56-(9)-8595 32 16yo.catalina@gmail.comChileLastarria 394 dept.83, SantiagoRafael Egaña (38) quedará ciego dentro de poco tiempo. Con nosotros, hace el recorrido de las imágenes que su padre, fotógrafo aficionado, ha recolectado desde hace más de 50 años. Esas imágenes son recuerdos, pero ¿qué sucede con ellas cuando se pierde la visión?Rafael Egaña (38) is going blind. With us, he goes through the images that his father, a passionate photographer, has collected over the past 50 years. Each image represents a particular memory, but, what happens with them when losing sight?Katherina Harderkatherina.harder@gmail.comCatalina Donosohttp://www.facebook.com/memoriasdelvientoGuiding SightsChileHD-DVColorEspañolInglésRafael EgañaJavier Luis EgañaBeatriz BarajaEuropa, África, Oceanía, Asia, EEUU, Canadá, México,Iquique, viernes 3 de febrero del 2012
37176 mincomponents/com_breezingforms/uploads/afiche_new_.jpg¿Por qué quebró Mc Donald´sFernando Martinez Avendaño2011Viviana Saavedra Del CastilloDocumental / DocumentaryNo Aplíca/ NA591 -2- 77233662vivianasaavedra@mac.comBoliviaSopocachi Pza España Luis Uria de la Oliva 2615Viviana Saavedra Del CastilloViviana Saavedra Del Castillo591 -2- 77233662vivianasaavedra@mac.comBoliviaSopocachi Pza España Luis Uria de la Oliva 2615Un país de fuertes sabores, un lugar donde lo autentico aún existe, donde quebró y cerró Mc Donald´s. Donde la tradición de un pueblo es más fuerte que la globalización. Este documental es narrado a través de sus personajes y permitirá al público deducir las razones de: ¿por qué en Bolivia Quebró McIn December of 2002, McDonald s? had to shut down their restaurants in Bolivia. The company cited financial problems, but the real reasons were to be found elsewhere. Bolivia may be a small, poor nation on the global market, but strong traditions and national tastes are sometimes more powerful factoViviana Saavedravivianasaavedra@mac.comPRODUCEN BOLIVIAhttp://www.youtube.com/user/producenbolivia#p/a/u/1/JvMh4HfxFVYFast Food of the shelfBoliviaHDCAMColorEspañolIngles y FrancesDirector : Fernando Martinez  Latinoamerica excepto ( Argentina y Bolivia)La Paz - Bolivia - 2011
131620 mincomponents/com_breezingforms/uploads/afiche_payasos_EN_baja.jpgPayasosMarianela Vega Oroza2009Carolina DenegriDocumental / DocumentaryDrama(511) 992422414cdenegri@emergenciaaudiovisual.orgPeruAv. Benavides 540 oficina 401 Miraflores, liMA 18- PerúMarianela Vega OrozaMarianela Vega Oroza(511) 992069921marianelavegaoroza@gmail.comPeruUgarte y Moscoso 470, dpto. 701. Lima 17, PerúTras la muerte de su padre, un joven periodista se refugia en el mundo de los payasos callejeros. Basado en el cuento Ciudad de Payasos de Daniel Alarcón y protagonizado por Tommy Párraga.Based on the short story City of Clowns by Peruvian author Daniel Alarcon, Clowns tells the story of Oscar (Chino), a young journalist who, after the death of his father, hides in the world of street clowns.CARMENROSA VARGAS CÉSPEDESCVARGAS@MCULTURA.GOB.PECarolina Denegriwww.payasoscorto.blogspot.com / www.marianelavega.comClownsPeru16mmColorEspañolInglésTommy PárragaElsa GonzalesRoberto SaavedraTODOSLIMA 10/02/12
100796 mincomponents/com_breezingforms/uploads/AFICHE_PESCADOR.fest.jpgPESCADORSebastián Cordero2011Lisandra I. Rivera / Sebastián CorderoLargometraje / Feature FilmDrama(593 9) 2052249, (593 9) 9924821l.rivera.pescador@gmailcomEcuadorAlberto Mena E13-14 y Coruña Quito, EcuadorCineKilotoa S.A.Lisandra I. Rivera / Sebastián Cordero(593 9) 2052249,l.rivera.pescador@gmailcomEcuadorAlberto Mena E13-14 y Coruña Quito, EcuadorBlanquito vive en un pueblo pesquero. Un cargamento de cocaína aparece un día en la playa, dándole la oportunidad de viajar en búsqueda de una mejor vida junto a una mujer que dice poder mover la droga. Blanquito, un tipo entrañable y divertido, pronto se dará cuenta que no pertenece a ningún lugar.BLANQUITO lives in a fishermen village. A shipment of cocaine washes up on the beach one day giving him the oppor¬tunity to look for a better life. Following a woman who has contacts to sell the drugs, he learns that things are not what they seem, and that he will never truly belong anywhere.Lisandra I. Riveral.rivera.pescador@gmail.com, lisandra.rivera.ramirez@gmail.comCineKilotoa S.A.http://pescadorlapelicula.com/PESCADOREcuadorVideoColorEspañolInglésAndrés CrespoMaría Cecilia SánchezCarlos ValenciadisponiblesQuito, lunes, 23 de enero del 2012
62279 mincomponents/com_breezingforms/uploads/AFICHE_PRELORAN_WEB_2011.jpgHUELLAS Y MEMORIA DE JORGE PRELORÁNFERMIN RIVERA2009FERMIN RIVERA / DANIEL GUZMANDocumental / DocumentaryNo Aplíca/ NA5411 4551 2529ferminrivera2002@yahoo.com.ar, contacto@huellasdepreloran.com.arArgentinaZABALA 3437 BUENOS AIRES ARGENTINADANIEL GUZMANDANIEL GUZMAN5411 4925 1931daniel.mariano.guzman@gmail.comArgentinaMETAN 3750 BUENOS AIRES ARGENTINALa película desentraña la vida de Jorge Prelorán a la manera en que él lo hizo con sus personajes: desde su niñez marcada por el asma, una familia de clase alta y una educación rígida hasta convertirse en el hombre que transformó una parte del cine documental creando un género.The movie unravels the life of Jorge Prelorán, the way he did with his own characters. From a childhood signed by asthma problems, a high class family and a strict education to becoming a man who changed the cinema, creating a new genre.DANIEL GUZMANdaniel.mariano.guzman@gmail.comFERMIN RIVERAhttp://huellasdepreloran.com.arTRACES AND MEMORY OF JORGE PRELORÁNArgentinaHDCAMColor y Blanco y Negro - Color & B/WESPAÑOLINGLESJORGE PRELORÁN, MABEL PRELORÁN  ASIA14 diciembre 2011, Buenos Aires, Argentina
1498100 mincomponents/com_breezingforms/uploads/Afiche_Provisorio.jpgOlvidameAldo Paparella2011Patricia PrimonLargometraje / Feature FilmThriller(+54911)35975419sales@aurafilms.com.arArgentinaOlleros 3200, (cp1426) Buenos Aires, ArgentinaAura Films S.APatricia Primon(+54911) 35975419patricia.primon@aurafilms.com.arArgentinaOlleros 3200, - , Buenos Aires (CP.1426), ArgentinaUna oscura y extraña historia de amor. ¿Qué sucede cuando un asesino serial se enamora de una de sus víctimas?. Un thriller crudo y de gran impacto visual que sorprende al espectador a cada pasoA dark and strange love story. What happens when a serial killer falls in love with one of his victims? A raw thriller with great visual impact that surprises the audience at every step.Patricia Primónpatricia.primon@aurafilms.com.arFilms Del Bungalowhttp://www.aurafilms.com.arForget MeArgentina35mmColorEspañolInglesAntonela COSTAGonzalo VALENZUELA World Wide16/01/2012 Buenos Aires, Argentina
126950 mincomponents/com_breezingforms/uploads/afiche_requecho.jpgRequecho, Mil Años DespuésHumberto Saco2009Humberto SacoDocumental / DocumentaryNo Aplíca/ NA(51) 999176724humbertosaco@gmail.comPeruJuan de la Fuente 680, San Antonio, L-18, Lima PerúAccufilmHumberto Saco(51) 999176724humbertosaco@gmail.comPeruJuan de la Fuente 680, San Antonio, L-18El pueblo de los Uros, quienes han vivido siempre sobre las frías aguas del Lago Titicaca están divididos. Los que se han trasladado cerca a la ciudad de Puno para recibir turistas y aquellos que rechazan el cambio. La centenaría María no desea vivir en una casa seca.Uros people, who have always lived over the cold waters of lake Titicaca, are divided. Those who have gone near the Puno city to receive tourists, those who refuse changing. Centennial María doesn´t want to live in a dry house.Humberto Sacohumbertosaco@gmail.comAccufilmhttp://requechomil.blogspot.comRequecho, a thousand years laterPeruHDCAMColorEspañol, AymaraInglés y españolComunida Los Uros del Titicaca  TodosLima, 8 de febrero de 2012
1440110 mincomponents/com_breezingforms/uploads/afiche_revolucion.jpgLa Revolución Es Un Sueño EternoNemesio Juarez2011Patricia PrimonLargometraje / Feature FilmDrama(+54911)35975419sales@aurafilms.com.arArgentinaOlleros 3200, (cp1426) Buenos Aires, ArgentinaaAura Films S.APatricia Primon(+54911) 35975419patricia.primon@aurafilms.com.arArgentinaOlleros 3200, - , Buenos Aires (CP.1426), ArgentinaUn film centrado en la vida de Juan José Castelli, uno de los más relevantes y a la vez uno de los menos conocido de los revolucionarios de las luchas por la independencia de la Republica Argentina, en la revolución de mayo de 1810.A film centered on the life of Juan José Castelli, one of the most important and yet one of the least known men of the revolutionary struggle for the independence of Argentina, in the revolution of May 1810. .Patricia Primónpatricia.primon@aurafilms.com.arNemesio Juarezhttp://www.aurafilms.com.arRevolution Is An Eternal DreamArgentina35mmColorEspañolInglesLito Cruz,Luis Machín,Juan PalominoWorld Wide14/01/2012, Buenos Aires, Argentina
3804 mincomponents/com_breezingforms/uploads/afiche_RGB_adios_web_72DPI.jpgA-DIÒSDAIRO CERVANTES2010DAIRO CERVANTESCortometraje / Short FilmDrama57 301 3629145dairocervantes@gmail.comColombiaCarrera 18 Nº 58A - 11 Apartamento 203 Edificio Los AlisosDAIRO CERVANTESDAIRO CERVANTES573013629145dairocervantes@gmail.comColombiaCarrera 18 Nº 58A - 11 Apartamento 203 Edificio Los AlisosAdiós o a-diòs, al escalofriante y aburrido cielo ó al sofocante y divertido infierno, allá donde me esperas, allá es donde quiero estar…To the chilling and boring heaven or to the suffocating and funny hell, there where you wait for me, there is where I want to be...DAIRO CERVANTESdairocervantes@gmail.comDAIRO CERVANTES Y ÁLVARO ALDANAhttp://adioselcorto.blogspot.comSEE YOUColombiaHD-DVBlanco y Negro- B/WESPAÑOLINGLÉSALFREDO GONZÁLEZLUZ DARY CAMACHO TODOSBOGOTA D.C. 13/11/2011
108617 mincomponents/com_breezingforms/uploads/Afiche_Se___leal_vertical.jpg¡Sé leal!Edison Gómez Amaya2010Edison Gómez AmayaCortometraje / Short FilmComedia / Comedy+571 2 02 10 69sinerciaproducciones@gmail.comColombiaCarrera 10 No. 16-18 oficina 803 Bogotá D.C.Edison Gómez AmayaEdison Gómez Amaya+ 571 300 289 82 68sinercia4@hotmail.comColombiaCarrera 10 No. 16-18 oficina 803Leal, por tener un trabajo estable se deja humillar al punto que el jefe le pinta una cara detrás de su cabeza y lo convierte en otro personaje. Leal va perdiendo su dignidad poco a poco, hasta que explota y debe enfrentarse al mundo laboral del que parece estar atrapado.“Leal” wants to preserve his employment and has a worthy life. His boss draws to Leal a face behind of his head and convet as a new company`s member. Leal is losing his dignity little by little. Until he reflected, and but he finds that he is immersed in the laboral´s world.Edison Gómez Amayasinerciaproducciones@gmail.comSinercia Produccioneshttp://Be LoyalColombiaHD-DVColorEspañolInglésJorge GarzónJaime MartínezLiset RojasMéxico, Argentina, España, Francia, CanadaEnero 27 de 2012, Bogotá, Colombia
111670 mincomponents/com_breezingforms/uploads/AFICHE_TEASER_LEONTINA.jpgLEONTINABORIS PETERS LEAL2012ALEXIS PETERSDocumental / DocumentaryDrama+56 9 68365691alexispeters@gmail.comChileBaron Pierre de Coubertin 77 Depto 74Boris Peters LealBoris Peters Leal+56 9 81512914borispetersleal@hotmail.comChileBaron Pierre de Coubertin 77 Depto 74Durante 82 años Leontina ha vivido en las aisladas tierras del sur de Chile. Sola, alejada de una familia ausente y de la modernidad. Conoceremos su intimidad y descubrimos un secreto que la vincula con el pasado, y la acompañamos en su regreso al mar después de 50 años.During 82 years Leontina has lived in the isolated lands of southern Chile.Alone, separated from an absent family and to modern developments,she seeks refuge in her own world.We will know her intimacy and we discover a secret that takes her to the past and we join her back to the sea after 50 years.Boris Peters Lealborispetersleal@hotmail.comALEXIS PETERShttp://www.leontina.clLEONTINAChileHDCAMColorESPAÑOLINGLESLEONTINA  NO TIENE DISTRIBUCIÓNSantiago - Chile 2012
64376 mincomponents/com_breezingforms/uploads/AFICHE_TEKOETE.jpgTekoetéHugo gamarra E.2010Hugo Gamarra E.Documental / DocumentaryNo Aplíca/ NA(+595 21) 509 436cinefest@pla.net.pyParaguayMayor Lamas Caríssimo 750Ara Films ProduccionesHugo Gamarra E.(595 21) 509 436cinefest@pa.net.pyParaguayMayor Lamas Caríssimo 750Este testimonio documental corresponde a la vivencia que el realizador y su equipo de rodaje compartió con la familia Ramos Gómez, residente de Cordillerita Costa, Ybycuí el 20 de abril de 2008. Un testimonio social y cultural de la vida campesina, en el lenguaje autóctono del Paraguay, el guaraní.This document corresponds to the experience that the director and his crew shared with the family Ramos Gomez, a resident of Cordillerita Costa Ybycuí on April 20, 2008. A social and cultural evidence of Paraguayan peasant life in the native language of Paraguay, the Guarani.Hugo Gamarra E:cinefest@pla.net.pyAra Films Produccioneshttp://True way of beingParaguayVideoColorCastellano y guaraníCastellano, inglés y portuguésFamilia Ramos Gómez  TodosAsunción, 15 de diciembre de 2011
125284 mincomponents/com_breezingforms/uploads/Afiche_Ulises_SPA_baja.jpgUlisesÓscar Godoy2011Juan Ignacio CorreaLargometraje / Feature FilmDrama+56-2-3440908juanignacio@fabula.clChileHolanda 3017, Ñuñoa, SantiagoFabulaJuan Ignacio Correa+56-2-3440908juanignacio@fabula.clChileHolanda 3017, Ñuñoa, Santiagocuenta la historia de Julio, un emigrante peruano en Chile que ha viajado para cambiar internamente. En este viaje, Julio, irá renunciando a las distintas oportunidades que le aparecen, debido a que comienza a entender su condición emocional y espiritual.The story of Julio, a Peruvian emigrant in Chile that has traveled to change internally. In this trip, Julio, wrath resigning to the different opportunities that appear to him, because he begins to understand his true emotional and spiritual condition.Juan Ignacio Correajuanignacio@fabula.clJuan de Dios Larraín - Pablo Larraínhttp://www.fabula.clUlyssesChile16mmColorEspañolInglésJorge RománFrancisca Gavilán Todos los territorios8 de febrero, Santiago, Chile
131015 mincomponents/com_breezingforms/uploads/Afiche_un_amor_en_desalojo_2.jpgUn Amor en DesalojoMauricio Torres Bohl2011Miguel Torres BohlCortometraje / Short FilmDrama+511 349-2352gerencia@cronosproducciones.comPeruCalle Biarritz 115 Urb. La Rivera de Monterrico La Molina – Lima - PerúCronos Producciones SACMiguel Torres Bohl+511 349-2352gerencia@cronosproducciones.comPeruCalle Biarritz 115 Urb. La Rivera de Monterrico La Molina – Lima - PerúDos jóvenes que viven en un edificio en una zona céntrica de la ciudad. Un amor nunca dicho entre ellos y las ganas recíprocas de amarse están a punto de romperse por un desalojo inminente. Es la enésima ocasión para decirse algo, es la última oportunidad para expresar sus sentimientos.Two young people live in the same building in the city´s center. The unspoken love and mutual desire between them is at the breaking point as the pressure of an imminent eviction builds. It’s their millionth opportunity to say something to the other.CARMENROSA VARGAS CÉSPEDESCVARGAS@MCULTURA.GOB.PECronos Producciones SAChttp://A Love EvictedPeruHD-DVColorEspañolInglésStephanie OrúeOscar Beltrán todosLIMA 10/02/12
100112 mincomponents/com_breezingforms/uploads/afiche_vertical_rojo.jpgHumboldtRené Castillo Ibaceta & Nicolás Cortés2011Nicolás CortésCortometraje / Short FilmAnimación / Animation56-2-3432868nicolas@earq.clChilePocuro 2709 Providencai, SantiagoSofía LobosSofía Lobos56-2-3432868sofia.lobos.a@gmail.comChileQuito 16 d.21 SantiagoAtrapado en una isla del norte de Chile. Un pingüino decide regresar a la Antártica. A pesar de la Corriente de Humboldt, hará un último esfuerzo por volver, aunque su decisión cambie su vida para siempre.Trapped on an island in Northern Chile a penguin decides to return to the Antarctic. Despite the Humboldt Current, he decides to make a last effort to return, even though his decision will change his life forever.Nicolás Cortésnicolas@earq.clRené Castillo Ibaceta, Nicolás Cortés & Sofía Loboshttp://www.humboldt-shortfilm.comHumboldtChileHD-DVColor y Blanco y Negro - Color & B/WEspañolInglésGuillermo Egli  Todos menos Chile.8 de Septiembre de 1979, Santiago de Chile.
996110 mincomponents/com_breezingforms/uploads/Afiche_Violeta.jpgVioleta se fue a los cielosAndres Wood2011Patricio PereiraLargometraje / Feature FilmDrama56-2-2640504patricio@awood.clChileGalvarino gallardo 1604, Providencia, Santiago.Latido filmsOscar Alonso+34 91 548 88 77oalonso@latidofilms.comSpainC/ Veneras 9, 3º 28013 Madrid SpainHistoria de la famosa cantante y folclorista chilena Violeta Parra, haciendo un seguimiento de su evolución desde su niñez en la pobreza a sensación internacional y héroe nacional chilena, al tiempo que captura la intensidad cambiante de sus contradicciones internas, inseguridades y pasiones.Violeta Went to Heaven tells the story of famed Chilean singer and folklorist Violeta Parra, tracing her evolution from impoverished child to international sensation and Chile’s national hero, while capturing the swirling intensity of her inner contradictions, fallibilities, and passions.Patricio Pereirapatricio@awood.clWood Produccioneshttp://www.violetalapelicula.cl/Violeta went to heavenChileHDCAMColorEspañolInglés y FrancésFrancisca Gavilán, Cristián Quevedo, Thomas Durand, Luis Machín, Gabriela Aguilera, Roberto Farías, Patricio Ossa, Stephania Barbagelata, Marcial Tagle, Jorge López , Roxana Naranjo, Francisca Durán, Guiselle Morales, Juan Quezada, Sergio Piña, Sonia Vidal, Ana Fuentes, Pablo Costabal, Juan Alfaro, Pedro Salinas, Daniel Antivilo y Eduardo Burlé.  América Latina con excepción de Argentina, Bolivia, Brasil, Chile, Perú y Uruguay.23 de Enero, Santiago - Chile
131289 mincomponents/com_breezingforms/uploads/AFICHE_Y_SI_TE_VI_2011_copy.jpgY SI TE VI, NO ME ACUERDOMIGUEL BARREDA DELGADO2010JEDY ORTEGALargometraje / Feature FilmDrama+51 1 2513404jedy_ortega@hotmail.comPeruMALECON GRAU 927, CHORRILLOS, LIMACASABLANCA CINEJEDY ORTEGA+51 1 2513404jedy_ortega@hotmail.comPeruMALECON GRAU 927, CHORRILLOS, LIMAUn hombre sin hogar, una mujer a la fuga, una ofrenda para los dioses. Los destinos de tres personajes excéntricos confluyen en la carretera Panamericana, en un alucinado viaje de Lima a Arequipa. La primera road movie peruana.A man without a home, a woman on the run, an offer for the gods. Three excentrical characters meet on the Panamericana Highway and have a crazy journey from Lima to Arequipa. The first Peruvian road movie.CARMENROSA VARGAS CÉSPEDESCVARGAS@MCULTURA.GOB.PECASABLANCA CINE (PERU), KÄNGURUH FILM (ALEMANIA)http://PANAMERICANAPeru35mmColorESPAÑOLINGLESMARISOL PALACIOSMIGUEL IZAMATTHIAS DITTMERTODOS EXCEPTO ALEMANIA, AUSTRIA, SUIZA, ESPAÑA, PERULIMA 10/02/12
1350110 mincomponents/com_breezingforms/uploads/Afiche__Reveron_72dpi.jpgReverónDiego Risquez2011Diego RisquezLargometraje / Feature FilmDrama+58 416 608 13 57lacamaraazul@gmail.comVenezuelaUrb. Picott, Calle 5, La CabañitaLa Cámara AzulAlejandro Izquierdo+58 416 608 13 57, +58 212 372 01 76lacamaraazul@gmail.comVenezuelaUrb. Picott, Calle 5, La Cabañita, San Antonio de los AltosUna historia de amor que transcurre entre 1924 y 1954 a la orilla del Mar Caribe: el universo del gran artista plástico venezolano Reverón, su relación con Juanita su musa y compañera, la construcción y recreación de los objetos que forman sumundo, su obsesión por la luz del trópico que lo encegueceA love story that takes place between 1924 and 1954 at the Caribbean Seashore: the universe of the great Venezuelan artist Reveron, his relationship with his muse and companion Juanita, the construction and recreation of the objects that make his world, his obsession with the blinding tropical lightAlejandro Izquierdolacamaraazul@gmail.comProducciones Guakamayahttp://www.reveronlapelicula.comReverónVenezuelaRED ONE / RAWColorEspañolInglés: Luigi SciamannaSheila MonterolaLuis FernándezTodos salvo Venezuela13-2-2012, Caracas
54683 mincomponents/com_breezingforms/uploads/AFRICHE_SIGUIEDO_LAS_ESTRELLAS.PNGSIGUIENDO LAS ESTRELLASIRIS DISSE2011JOHANA IBETH PAUCAR MORALargometraje / Feature FilmDrama5932-2448843ibethpaucar@gmail.comEcuadorAV 10 DE AGOSTO N39-195 Y JUAN DIGUJAJOHANA IBETH PAUCAR MORAJOHANA IBETH PAUCAR MORA593-2-2448843ibethpaucar@gmail.comEcuadorAV 10 DE AGOSTO N39-195 Y JUAN DIGUJAEn una lejana isla del caribe… tres jóvenes, un origen, dos culturas. Tutu, Igua, Oleanda, saltan las barreras de sus mundos para construir un universo propio. Sus raíces… Mujeres que crean su propio destino. Sus ancestros… La magia los acompaña. ¿Sueño? ¿Realidad? Las drogas, el VIH y una cultura al filo de lo tradicional y lo moderno.Tutu, an indigenous Kuna, works without any success as a fashion designer in Panama City. Her father went to die in his hometown on the Caribbean island Ukub Seni. Tutu follows him without knowing that he already died. On the island she begins to isolate herself by using IPod, Cellphone and TV. She does not understand Kuna and hates all indigenous residents and their primitive lifestyle. Just for fun she seduces IGUA, the fiancee of her cousin OLEANDA. Now the complete village is against her. As she urgently needs help from the Kuna for a huge order to design clothes, the drama starts.PINIMA FILMS - JOHANA IBETH PAUCAR MORAibethpaucar@gmail.comJOHANA IBETH PAUCAR MORAhttp://www.siguiendolasestrellas.com.ecFOLLOWING THE STARSEcuadorHDCAMColorESPAÑOL - KUNAINGLES - ALEMANMARIDALIYAI ROLDÁN - HELENA GONZALESBENAJMAIL AVILAYAXNEIRA LOPEZTODOS01-12-11
101182 mincomponents/com_breezingforms/uploads/agnusDei_poster.jpgAGNUS DEI: CORDEROS DE DIOSALEJANDRA SANCHEZ2010Carole SoliveDocumental / DocumentaryNo Aplíca/ NA+33 1 42 84 45 20csolive@lafemme-endormie.comFrance22 rue Davy F-75017 ParisCAT&DocsCatherine Le Clef+33144596353cat@catndocs.comFrance18 rue Quincampoix F-75004 Paris FRANCEEl pedófilo no merece vivir en el silencio. Este documental ilustra la complicidad tácita de algunos religiosos y de algunas familias que cierran los ojos delante de la cama de los padres con tal de que sus hijos reciban una educación. La pobreza y el poder de la sotana frente a la impotencia de loAgnus Dei is a courageous documentary on the thorny subject of pedophilia in the Catholic Church. As an 11-year-old altar boy, Jesús, now 26, was abused by a priest. After years of silence, he decides not only to bring criminal charges against his aggressor, but to confront him in the flesh.Maëlle Gueneguesmaelle@catndocs.comPEPA FILMS (Mexico) & LA FEMME ENDORMIE (France)http://AGNUS DEI: LAMB OF GODMéxicoHDCAMColorSPANISHENGLISHNO APLICA  WORLDWIDEParis, 24.01.2012
813104 mincomponents/com_breezingforms/uploads/Aguas_verdes.JPGAguas verdesMariano De Rosa2009Pascual Condito/ Lucía MeikLargometraje / Feature FilmDrama(+5411) 4552 1515sales@primerplano.comArgentinaAv. Elcano 4020 (1427)- Buenos Aires- ArgentinaPrimer Plano Film GroupPascual Condito/ Lucía Meik(+5411) 4552 1515sales@primerplano.comArgentinaAv. Elcano 4020 (1427)- Buenos Aires- ArgentinaAguas Verdes es el nombre del balneario a donde Juan planea ir de vacaciones de verano con su esposa y sus dos hijos, En la ruta hacia el pueblo las cosas comienzan a no ir del todo bien. Una vez que lleguen, las cosas cada vez irán peor.Aguas Verdes is the place where Juan plans to spend summer holidays with his famly. During the trip to the to that town, everything begins to get complicated. Once they arrive to Aguas Verdes, things will get worse.Lucía Meiksales@primerplano.comRosa Martínez Rivero, Mariano De Rosahttp://Aguas verdesArgentina35mmColorEspañolInglesAlejandro Fiore/ Diego Cremonesi/ Milagros Gallo/ Julieta Mora  Worldwide11/01/2012, Buenos Aires, Argentina.
78388 mincomponents/com_breezingforms/uploads/Agua_y_sal-_2.jpgAgua y salAlejo H. Taube2010Pascual Condito / Lucia MeikLargometraje / Feature FilmDrama(+5411) 4552 1515sales@primerplano.comArgentinaAv. Elcano 4020 (1427)- Buenos Aires- ArgentinaPrimer Plano Film GroupPascual Condito/ Lucia Meik(+5411) 4552-1515sales@primerplano.comArgentinaAv. Elcano 4020 (1427)- Buenos Aires- ArgentinaBiguá, trabajador portuario, espera un hijo de su novia y se embarca a altamar. Javier tiene una esposa a la que quiere, casa, trabajo. De manera recurrente sueña con otra vida, con ser otro muy distinto. Un día sus historias coinciden como en un sueño mágico y misterioso, sacudiendo sus destinos.Bigua is a port worker that sets sail on a ship leaving his pregnant girlfriend behind. Javier has a loving wife, a house, a job. He constantly dreams of a different life, of being someone else. One day, their stories become entangled as in a magical and mysterious dream, shaking their destinies.Lucia Meiksales@primerplano.comRuda Cine & Alejo H. Taubehttp://Water and SaltArgentina35mmColorEspañolInglesRafael SpregelburdMia MaestroPaloma Contreras MansoWorldwide9/1/2012, Buenos Aires, Argentina
96915 mincomponents/com_breezingforms/uploads/AGV_book.jpgA Grande ViagemCaroline Fioratti2011Beatriz CarvalhoCortometraje / Short FilmInfantil / Children’s+55 11 4301-5713aurora@aurorafilmes.com.brBrazilR. Chabad, 97 - Cerqueira César / São Paulo SP/ cep 01417-030 / BrazilAurora Filmes LtdaBeatriz Carvalho+55 11 4301-5713aurora@aurorafilmes.com.brBrazilR. Chabad, 97 - Cerqueira César / São Paulo SP/ cep 01417-030 / BrazilSr. Mario ya no puede distinguir claramente entre el pasado y el presente. Revive en su mente una fase de su vida en que trabajava con ventas, oferecendo guías de viaje. Sin embargo, Mario nunca ha viajado en toda su vida, pero ahora viene la oportunidad de conocer todos los rincones de la tierra,Mário is losing his memory. He thinks he's still a travel guides's salesman. Now, an opportunity to see the world arises. His grandson will be his partner on this journey.Carolina Kaizukaaurora@aurorafilmes.com.brAurora Filmes Ltdahttp://The Great JourneyBrazil35mmColorPortugueseEnglishAbrahão FarcSandra CorveloniJoão Pedro Teixeiraall but BrazilSão Paulo, 20 de janeiro de 2012
133613 mincomponents/com_breezingforms/uploads/Ahate_pasa-Cartel.jpgAhate pasaKoldo Almandoz2009Marian Fernández PascalCortometraje / Short FilmComedia / Comedy+34 943 473 635marian@txintxua.comSpainPº Aiete, 17 / 20007 SAN SEBASTIANKIMUAKTxema Munoz, Esther Cabero+34 943 115511kimuak@filmotecavasca.comSpainAvda. Sancho el Sabio, 17 / 20010 SAN SEBASTIANY de repente, los patos cruzan la pantalla.Suddenly, ducks cross the screen.KIMUAKkimuak@filmotecavasca.comMK Filmakhttp://www.kimuak.comDuck CrossingSpainHD-DVColorEuskera, español, francés, inglés, serbio, persaInglés, Francés, Italiano, Alemán, EspañolAnade AhateJesús CuencaNagore AranburuTodosSan Sebastián, 13 de febrero de 2012
137945 mincomponents/com_breezingforms/uploads/AJ_en_la_habana.jpgA/J en la HabanaIsmael Perdomo2009Ismael PerdomoDocumental / DocumentaryNo Aplíca/ NA5255 56891142iperdomo20@icaic.cuCubaLa Habana, CubaMacondo CineItandehui Alderete5255 5689 1142itandehui@macondocine.comCubaEje 10 Sur P. Henríquez Ureña 395, Col. Pedregal de Santo Domingo, Coyoacán, D.F.En 1968, el pintor danés Asger Jorn visitó La Habana. Oficialmente, se dedicó a pintar un mural en la Oficina de Asuntos Históricos,pero el reciente descubrimiento en Copenhague de quince cuadros supuestamente pintados por Jorn en La Habana hace suponer que su visita fue secretamente más provechosaIn 1968, the Danish painter Asger Jorn visited Havana. Officially, he only painted a mural at the Historical Affairs Office, but the recent discovery in Copenhagen of fifteen works supposedly made by Jorn at Havana makes us suppose that he secretly took more advantage of that visitItandehui Aldereteitandehui@macondocine.comIsmael Perdomohttp://www.macondocine.comA/J HavanaCubaVideoColorEspañolInglésAsger Jorn, pintor  Todo el mundo13 de febrero de 2012
119163 mincomponents/com_breezingforms/uploads/ALBOR_AFICHE_TERMINADO.jpgAlborHugo Emmanuel Figueroa2010Silvina CanalisLargometraje / Feature FilmNo Aplíca/ NA0354315612382silcanalis@hotmail.comArgentinaparana 479 11dPatala filmSilvina Canalis0354315612382silcanalis@hotmail.comArgentinaparana 479 11d Córdoba ArgentinaEn el alba de aquel día, el Sol, la Luna y Sirio alzáronse sobre el horizonte en triangular alineación. Las solitarias vidas de un hombre y una mujer son el destino de aquello que sigilosamente comienza a vibrar en la nostálgica soledad de la llanura. Una búsqueda que se inicia. Un enigma a develarse. Un camino hacia la Verdad.That day at dusk, the Sun,the Moon and Sirius star, raised above the horizon all aligned. The lonely lifes of a man and his wife are the center of the picture that slowly starts at the nostalgic plain. A search starts. A mystery that has to be revealed. A path to the Truth .Silvina Canalissilcanalis@hotmail.comPatala Filmhttp://---AlbArgentinaHDCAMColorEspañolingles,frances,italiano,protuguesNatalia CeballosMario GorostidiCayupe Lonconao, Pedro GigenaAMERICA,EUROPA,AFRICA,ASIA3/2/2012 Córdoba Argentina
89316 mincomponents/com_breezingforms/uploads/ALGO_QUEDA_CARTEL_alta_.jpgAlgo quedaAna Lorenz2011Cristian GuijarroLargometraje / Feature FilmDrama+34963539296curts_ivac@gva.esSpainIVAC- Plaza del Ayuntamiento 17, 46002, Valencia, SpainAinur FilmsCristian Guijarro+34963539296curts_ivac@gva.esSpainIVAC- Plaza del Ayuntamiento 17, 46002, Valencia, SpainAlgo queda habla de la ardua tarea que desempeñan los cuidadores de enfermos de Alzheimer. De esa dedicación, ese sacrificio desinteresado, que no espera nada a cambio, cuando solo está por venir el peor de los desenlaces.Something Remains talks about the arduous task carried out by caregivers of Alzheimer patients, about their dedication, their selfless sacrifice expecting nothing in return, when only the worst of endings is yet to come.Dora Martícurts_ivac@gva.esAinur Filmshttp://www.algoqueda.com/Something RemainsSpainHD-DVColorEspañolInglésMarta Belenguer, María Alfonsa Rosso, Cristina García, Teresa Soria, Pepa Miralles, Magalí Aparisi, Paco Estellés, Abel Zamora, Ramón Orozco, Mai Carrascosa  disponible en todo el mundoValencia a 17 de enero de 2012
43427 mincomponents/com_breezingforms/uploads/alvorada_300.jpgALVORADA VERMELHAJoão Rui Guerra da Mata & João Pedro Rodrigues2011João FigueirasDocumental / DocumentaryDrama+351 252646683agencia@curtas.ptPortugal.AGÊNCIA - Portuguese Short Film AgencySalette Ramalho+351 252646683agencia@curtas.ptPortugalAuditorio Municipal, Pr da Republica, 4480-715 Vila do Conde - PortugalMacau, Mercado Vermelho, Fevereiro de 2011. Dois realizadores, um olhar. Os gestos e as rotinas, entre a vida e a morte. Em memória de Jane Russell (21 de Junho de 1921 – 28 de Fevereiro de 2011).February 2011, Red Market, Macao’s famous food market. Two directors, a common look. The gestures and the routines, between life and death. In memoriam Jane Russell (June 21, 1921 – February 28, 2011).Liliana Costaliliana@curtas.ptBLACKMARIAhttp://www.curtas.pt/agencia/filmes/270/RED DAWNPortugalVideoColorPortugueseEnglish.  all22.11.2011 Vila do Conde - Portugal
132376 mincomponents/com_breezingforms/uploads/amateur-poster.jpgAmateurNéstor Frenkel2010Javier KrauseDocumental / DocumentaryComedia / Comedy+5411 4554-3896jkrause@kafilms.tvArgentinaVirrey Arredondo 2955, Buenos Aires.KAF FilmsJavier Krause+5411 4554-3896jkrause@kafilms.tvArgentinaVirrey Arredondo 2955, Buenos Aires.A mediados del siglo pasado, con la difusión masiva del formato súper 8, el hombre común tuvo por primera vez la posibilidad de hacer cine. Cine hogareño, familiar, amateur. Esto afectó particularmente a Jorge Mario, un odontólogo concordiense. Está es su historia y la relación con el cine.The ordinary man had the possibility to make his own, amateur, movies for the first time. This particularly affected Jorge Mario, a dentist from a small rural town in Argentina, who at the age of 10 attended to the shooting of the pampa-western “Way of a Gaucho” by Jaques Tourneur.Javier Krausejkrause@kafilms.tvNéstor Frenkel, Sofía Morahttp://kafilms.tv/amateur/AmateurArgentinaHD-DVColorEspañolInglésJorge Mario, Ofelia Graziano de Mario  Worldwide menos Argentina.12 de Febrero de 2012, Buenos Aires, Argentina.
1031111 mincomponents/com_breezingforms/uploads/america_poster_baja3.jpgAméricaJoão Nuno Pinto2010Pandora da Cunha TellesLargometraje / Feature FilmDrama+351 93 445 12 18pandora@ukbarfilmes.comPortugalAv. Duque de Loulé, nº79 r/c Dto A. 1050-088 Lisboa. PortugalLatido FilmsJuan Torres+34 635 431 270juan@latidofilms.comSpainC/ Veneras 9. 28013. MadridLisa, una joven rusa, está casada con Víctor, un portugués. La ex-esposa de éste aprovecha la llegada en oleada de inmigrantes ilegales a Portugal para hacer negocio con pasaportes falsos. Su casa se convierte entonces en un centro de reinserción social para extranjeros en busca de un futuro mejor.Liza is a young Russian immigrant married to Vitor, a Portuguese man. Vitor's ex-wife taking advantage of the wave of illegal immigrants into Portugal; from then on, her house becomes a halfway home for countless immigrants of different nationalities and races, all looking for a better future.Juan Torresjuan@latidofilms.comUKBARFILMES AmericaPortugal35mmColorPortuguese, Spanish, Russian, Ukrainian, Creole, and othersEnglishChulpan Khamatova (UK)Fernando Luís (PT)María Barranco (ES)El Mundo25/01/2012. Madrid
4353 mincomponents/com_breezingforms/uploads/amigo_do_peito_300.jpgAMIGO DO PEITOStudents of the 4th grade, under the guidance of Tânia Duarte and Ícaro2011Salette RamalhoCortometraje / Short FilmAnimación / Animation+351 252646683agencia@curtas.ptPortugal.AGÊNCIA - Portuguese Short Film AgencySalette Ramalho+351 252646683agencia@curtas.ptPortugalAuditorio Municipal, Pr da Republica, 4480-715 Vila do Conde - Portugal"O meu amigo é POWER, O meu amigo é BREAK, O meu amigo é SHUT DOWN, O meu amigo é SAVE! Falamos com os olhos e vemos com os dedos. Pensamos em voz alta nos sonhos e nos medos..." Um filme dos alunos do 4º ano da Escola EB 1 /JI de Real, Vilar do Pinheiro, Vila do Conde, a partir da música dos Clã"My friend is POWER My friend is BREAK, My friend is SHUT DOWN My friend is SAVE! We talk with our eyes and see with our fingers. We think out loud in our dreams and fears ... " A film by the students of the 4th grade of the School EB 1 / JI Real, Vilar do Pinheiro, in Vila do CondeLiliana Costaliliana@curtas.ptCurtas Metragens CRLhttp://www.curtas.pt/agencia/filmes/272/MY BEST FRIENDPortugalVideoColorPortugueseEnglish.  .22.11.2011 Vila do Conde - Portugal
13399 mincomponents/com_breezingforms/uploads/Amona_Putz__Poster.jpgAmona Putz!Telmo Esnal2009Marian Fernández PascalCortometraje / Short FilmComedia / Comedy+34 943 393 380marian@txintxua.comSpainAvda. Pasajes San Pedro, 19 / 20017 SAN SEBASTIANKIMUAKTxema Munoz, Esther Cabero+34 943 115511kimuak@filmotecavasca.comSpainAvda. Sancho el Sabio, 17 / 20010 SAN SEBASTIANA veces, los matrimonios que tienen hijos pequeños echan de menos a la abuela... pero sólo algunas veces.Sometimes, couples who have children miss Grandma… But only sometimes.KIMUAKkimuak@filmotecavasca.comTxintxua Filmshttp://www.kimuak.comInflatable GrandmaSpainRED ONE / RAWColorEuskeraEspañol, Inglés, Francés, Italiano, AlemánEgoitz LasaNagore AranburuKontxu OdriozolaTodosSan Sebastián, 13 de febrero de 2012
1119Seleccione/Selectcomponents/com_breezingforms/uploads/amor_en_fin_flayer_frente_final.jpgAmor en finSalvador Aguirre2009Instituto Mexicano de Cinematografía (IMCINE)Largometraje / Feature FilmDrama(52 55) 5448 5300informes@imcine.gob.mxMéxicoInsurgentes Sur 674, Col. Del Valle, 03100, Ciudad de MéxicoInstituto Mexicano de Cinematografía (IMCINE)Pablo Briseño(52 55) 54 48 53 39mercaint@imcine.gob.mxMéxicoInsurgentes Sur 674, Col. Del Valle, 03100, Ciudad de MéxicoUna ciudad, tres días, tres clases sociales, tres piezas de amor, seres humanos que conviven sin tocarse, ligados por espejismos y esperanzas. Las luchas por la supervivencia y el poder son individuales y secretas, no hay vencedores ni vencidos.One city, three days, three social classes, three love pieces. Human beings living together without touching, linked by mirages and hopes. The struggles for survival and power are individual and secret. There are no winners or losers.Pablo Briseñomercaint@imcine.gob.mxDe Cuernos al Abismo Films / Sincronía films / Solid management / Fondo para la Producción Cinematográfica de Calidad (FOPROCINE)http://Love on a WkendMéxico35mmColorEspañolInglésAdriana BarrazaDaniel Giménez CachoPaola NúñezTodo el mundo excepto USA y MéxicoMéxico DF 30 de enero de 2012
75591 mincomponents/com_breezingforms/uploads/Amor_en_transito_-final.jpgAmor en tránsitoLucas Blanco2009Pascual Condito/ Lucía MeikLargometraje / Feature FilmComedia / Comedy(+5411) 4552 1515sales@primerplano.comArgentinaAv. Elcano 4020 (1427)- Buenos Aires- ArgentinaPrimer Plano Film GroupPascual Condito/ Lucía Meik(+5411) 4552 1515sales@primerplano.comArgentinaAv. Elcano 4020 (1427)- Buenos Aires- ArgentinaAmor en tránsito es una película de historias entrecruzadas sobre la idea de que en el amor lo que está pasando es siempre lo que está por venir.Transit love is a movie about intersecting stories over the idea that in love, what is going on is always what is yet to come.Lucía Meiksales@primerplano.comPensa&Rocca Cinehttp://Transit LoveArgentina35mmColorEspañolInglesSabrina Garciarena/Verónica Pelaccini/Lucas Crespi/D. Canduci  Worldwide09/01/2012, Buenos Aires, Argentina.
1077107 mincomponents/com_breezingforms/uploads/AMOX-Poster.jpgAmaneceres OxidadosDiego Cohen2009José Antonio HernándezLargometraje / Feature FilmComedia / Comedy+52-55-33-96-22-20antonio@acineg.comMéxicoLerdo de Tejada #1907, Col. Americana, C.P 44160, Guadalajara, Jalisco, MéxicoAcademia de Cine de GuadalajaraJosé Antonio Hernández+52-55-33-96-22-20antonio@acineg.comMéxicoLerdo de Tejada #1907, Col. Americana, C.P 44160, Guadalajara, Jalisco, MéxicoAlejandro trabaja en el turno nocturno en un supermercado. Es un obsesivo joven inmerso en una realidad dominada por la cotidianidad de la rutina diaria. Conocer a Andrea, una nueva compañera de trabajo, le dará la oportunidad de encontrar el sentido de su vida.Alejandro works at nights in a supermarket. He's an obsessive young man completely immerse in the tedious daily routine. At work he meets Andrea, a young and free willing girl who'll give him an opportunity to find purpose in life.Diego Cohendiegojcohen@gmail.comAcademia de Cine de Guadalajarahttp://Rusted DawnsMéxicoRED ONE / RAWColorEspañolEnglishArmando Hernández, Ximena Romo, Alan Chávez, Ari Brickman, Catalina López,Alejandro Colunga, Reynaldo Martínez, Martín Guerrero, Erasmo Rodríguez Todos los territorios disponiblesGuadalajara, Jalisco a 27 de enero de 2012
561127 mincomponents/com_breezingforms/uploads/AM__LIA.jpgAmália, o FilmeCarlos Coelho da Silva2009Luís FroesLargometraje / Feature FilmDrama+351 21 440 11 22lfroes@valentim.ptPortugalEstrada de Paço de Arcos,nº 26 2770-129 Paço de Arcos - PortugalFICASofia Neves+351924407888sneves@fundo-fica.ptPortugalRua Tierno Galván, torre 3 - 14º piso 1070-274 Lisboa - PortugalDe la pobreza en que creció al suceso que alcanzó, Amália Rodrigues llogró cantar y sobrevivir, vivir e amar. Esta es la história de la mejor cantora de Fado de siempre. Esto es Amália, The Movie. Empieza en 1984 en una habitación de hotel en Nueva Iorque en que Amália está a punto de quitarse la vida. Mientras la vemos questionando esta decisión, somos llevados a su pasado. De 1954 a 1984, la película muestra 30 años de su vida, capturando las emociones de su niñez, su carrera profesional fascinante, sus angustias amorosas. El único lugar donde Amália fue amada fue en el palco. Su vida fue su mejor interpretación.From the slums of her childhood to the limelight of her career, Amália Rodrigues strived to sing and survive, to live and love. This is the story of the greatest Fado singer ever. This is AMÁLIA, THE MOVIE. It begins in 1984 in a New York Hotel room where Amália is about to take her life. As we see her battling her inner turmoil, we are lead into the past. From 1954 to 1984, the movie will show thirty years of her life, capturing the emotions of her childhood, her mesmerizing career, her everlasting heartbreaks. The only place where Amália was truly loved was on stage. Her life was her greatest performance.Sofia Nevessneves@fundo-fica.ptValentim de Carvalho Filmeshttp://amaliathemovie.comAmália, The MoviePortugal35mmColorPortugueseyes (english)Sandra Barata Belo, Carla Chambel, Ricardo Carriço,Ricardo Pereira, António Pedro Cerdeira, Ana Padrão,Leonor Seixas, Susana Mendes, Sofia Grillo, José FidalgoUS, France, Germany, Italy, Scandinavia, Spain, UK, Australia, Greece, Argentina, Colombia, Mexico, Peru, Venezuela, Bulgaria, Hungary, Romania, CIS, South Africa, Turkey, China, Hong Kong, India, Indonesia, Japan, Korea, Philippines, Singapore, Thailand2-12-11
4436 mincomponents/com_breezingforms/uploads/AND-THEY-WENT2_300.jpgAND THEY WENTSandro Aguilar2011Salette RamalhoCortometraje / Short FilmDrama+351 252646683agencia@curtas.ptPortugal.AGÊNCIA - Portuguese Short Film AgencySalette Ramalho+351 252646683agencia@curtas.ptPortugalAuditorio Municipal, Pr da Republica, 4480-715 Vila do Conde - PortugalUm passo atrás. Um passo à frente.One step back. One step Forward.Liliana Costaliliana@curtas.ptCurtas Metragens CRLhttp://www.curtas.pt/agencia/filmes/282/AND THEY WENTPortugalHD-DVColorEnglishNo subtitles.  .22.11.2011 Vila do Conde - Portugal
929108 mincomponents/com_breezingforms/uploads/Andres_afiche_standar_V.jpgAndrés no quiere dormir la siestaDaniel Bustamante2009Pascual Condito/ Lucía MeikLargometraje / Feature FilmDrama(+5411) 4552 1515sales@primerplano.comArgentinaAv. Elcano 4020 (1427)- Buenos Aires- ArgentinaPrimer Plano Film GroupPascual Condito/ Lucía Meik(+5411) 4552 1515sales@primerplano.comArgentinaAv. Elcano 4020 (1427)- Buenos Aires- Argentina1977/1978, Santa Fe (Argentina). Tras la muerte de su madre, Andrés (8) debe ir a vivir con su hermano a la casa de su abuela Olga y su padre Raúl. En el barrio donde viven funciona un centro clandestino de detención, y esto es un secreto a voces.1977/1978, Santa Fe (Argentina). After the death of his mother, Andres (8) has to move to his grandmother’s house, Olga and his father Raul. In this neighborhood it exists an illegal detention centre that is an open secret.Lucía Meiksales@primerplano.comEl Ansia Produccioneshttp://Andrés doesn´t want to take the siestaArgentina35mmColorEspañolInglesCelina Font, Norma Aleandro, Conrado Valenzuela, Fabio Aste, Juan Manuel Tenuta, Alicia Aller  Worldwide18/01/2012, Buenos Aires, Argentina
140795 mincomponents/com_breezingforms/uploads/anima_12x7.jpgAnima Buenos AiresMaría Verónica Ramírez y Carlos Loiseau (Caloi)2011María Verónica RamírezLargometraje / Feature FilmAnimación / Animation+(5411)4300-6262maria.mvr@gmail.comArgentinaPaseo Colon 1011, piso 8º B, Buenos Aires, (cp 1063), ArgentinaAura Films S.APatricia Primon(+54911) 35975419patricia.primon@aurafilms.com.arArgentinaOlleros 3200, - , Buenos Aires (CP.1426), ArgentinaUn largometraje de animación compuesto por cuatro episodios que revela el alma oculta de Buenos Aires a través de la sutil mirada de los más destacados artistas de la animación y la gráfica argentina.A four episodes animation film that reveals the hidden soul of Buenos Aires through the subtle look of the most outstanding artists in the animation and graphic arts in Argentina.Patricia Primónpatricia.primon@aurafilms.com.arCT Producciones, Caloi en su tintahttp://www.aurafilms.com.arAnima Buenos AiresArgentina35mmColorEspañolInglesCon dibujos de Caloi, Nine, Florencia Faivre Pablo Faivre, Pablo Rodríguez Jauregui, Zaramella y Rulloni  Todo El Mundo14/01/2012, Buenos Aires, Argentina
34219 mincomponents/com_breezingforms/uploads/AntDes_still03.jpgAntes del desiertoChristian Díaz2009Boris MiramontesCortometraje / Short FilmDrama+525541550090 ext 1813divulgacion@elccc.com.mxMéxicoCalzada de Tlalapn 1670 Col. Country Club CP04220 México DF MéxicoCentro de Capacitación Cinematográfica ACClaudia Prado+525541550090 ext 1805claudia@elccc.om.mxMéxicoCalzada de Tlalapn 1670 Col. Country Club CP04220 México DF MéxicoUn muchacho y su padre hacen un viaje después de mucho tiempo sin verse.A boy and his father make a trip after a lot of time without seeing each other.Mariana Sobrinomariana@elccc.com.mxCentro de Capacitación Cinematográfica AChttp://Before desertMéxico35mmColorespañolinglesMiguel CabreraEnrique Arreola todosMéxico DF a 9 de Noviembre de 2011
67890 mincomponents/com_breezingforms/uploads/An__ncio_JARDIM_F_Sagradas_-_15_x_25cm-01.jpgJardim das Folhas SagradasPola Ribeiro2010Pola Ribeiro, Solange Lima e João TorreãoLargometraje / Feature FilmDrama71 9983-2030 - 9244-3482tatilrabelllo@yahoo.com.brBrazilRua Euricles de Matos, n. 10 - Rio Vermelho - Salvador-BA - BRasilStudio BrasilPola Ribeiro e Tati Rabêllo71- 9983-2030 - 9244-3482tatilrabello@yahoo.com.brBrazilRua Euricles de Matos, n. 10 - Rio Vermelho - Salvador.BA- Brasil“Jardim das Folhas Sagradas” conta a historia de Bonfim, um gerente de banco, negro, baiano, que tem sua vida virada pelo avesso com a revelação de que precisa abrir um terreiro de candomblé. Bonfim vive o desafio do conflito entre tradição e contemporaneidade, numa cidade onde a natureza foi profun“Leaves of the Sacred Garden” tells the story of Bonfim, a black bank manager from the Brazilian state of Bahia, who sees his life turn upside-down with the revelation that he needs to create a Candomblé (Brazilian-African religion) sacred yard. Bonfim then starts to experience the conflict between tradition and modernity in his life. In a city where the nature is severely hurt and where religion confrontations are more common with each passing day, we can see the presence of racial prejudice in the society. This isn’t a story told by the point of view of an observer, but of someone who is in it.Tati Rabellotatilrabello@yahoo.com.brStudio Brasilhttp://www.jardimdasfolhassagradas.com.brLeaves of the Sacred Garden’Brazil35mmColorPortuguêsInglês, Espanhol, FrancêsAntônio Godi João Miguel Harildo Deda Erico Brás Auristela Sá Evelin Buchegger Sérgio Guedes Bando de Teatro Olodum  La distribución se hizo sólo en BrasilSalvador, de dezembro de
96790 mincomponents/com_breezingforms/uploads/APRIL-SHOWERS-401pv.jpgAPRIL SHOWERSIVO M. FERRIERA2009C/O INSOMNIA WORLD SALESLargometraje / Feature FilmDrama+33 (0)499 610 835 /communication@insomnia-sales.comFrance21 rue Saint-Guilhem 34000 Montpellier FranceINSOMNIA WORLD SALESANJA STRELEC, LUC NTONGA+33 (0)499 610 835 /communication@insomnia-sales.comFrance21 rue Saint-Guilhem 34000 Montpellier FranceDécadas después de los tiempos oscuros de la dictadura en Portugal, Pedro está llegando a la decisión más trascendental de su vida: hacer frente a su familia y el pasado del país.Decades after the dark times of the dictatorship in Portugal, Pedro is reaching the most momentous decision of his life : to face his family and country’s past.ANJA STRELECcommunication@insomnia-sales.comLES FILMS DE L'APRES MIDIhttp://www.insomnia-sales.comAPRIL SHOWERSPortugal35mmColorPORTUGUESEEnglishJoana SEIXAS Hugo TOURITA Joao ADELAIDE Lidia FRANCO Candido FERREIRA Goncalvo WADDINGTON  INSOMNIA WORLD SALES20/01/2012
403110 mincomponents/com_breezingforms/uploads/aqu___sobre_la_tierra_cartel_01.jpgAquí sobre la TierraMauricio Bidault2011Instituto Mexicano de Cinematografía (IMCINE)Documental / DocumentaryNo Aplíca/ NA(52 55) 5448 5300informes@imcine.gob.mxMéxicoInsurgentes Sur 674, Col. Del Valle, 03100, Ciudad de MéxicoInstituto Mexicano de Cinematografía (IMCINE)Pablo Briseño(52 55) 54 48 53 39mercaint@imcine.gob.mxMéxicoInsurgentes Sur 674, Col. Del Valle, 03100, Ciudad de MéxicoPor motivos diversos, un grupo de migrantes nahuas de la huasteca hidalguense, se desplazan a la ciudad de Guadalajara, en donde viven actualmente. Este acontecimiento tiene un gran impacto social, cultural y económico en Santa Cruz, su comunidad de origen.For various reasons, a group of Nahua migrants from the Huasteca area of Hidalgo state go to the city of Guadalajara, where they now live. This has a great, social, cultural and economic impact on Santa Cruz, their community of origin.Pablo Briseñomercaint@imcine.gob.mxArcano Films/ Fondo para la Producción Cinematográfica de Calidad (FOPROCINE)http://Here on EarthMéxicoHDCAMColorNáhuatl, EspañolInglésDon Esiquio Martínez HernándezFamilia González LaraFamilia González HernándezTodo el mundoMéxico DF 15 de noviembre de 2011
112811 mincomponents/com_breezingforms/uploads/ARROZ_2012.jpgArrozArturo Martinelli Gutiérrez2012Arturo Martinelli GutiérrezCortometraje / Short FilmComedia / Comedy01 (55) 55848921guti@matruskafilms.com.mxMéxicoJosé María Mendivil 29 Col. Daniel Garza CP 11830 México D.F.Matruska FilmsArturo Martinelli Gutiérrez01 (55) 55848921guti@matruskafilms.com.mxMéxicoJosé María Mendivil 29 Col. Daniel Garza C.P. 11830 México D.F.Rodrigo pasa por un divorcio al mismo tiempo que la crisis de los cuarenta. Una madrugada sofocada, tiene un gran antojo por comer arroz; lo busca por todo su departamento sin encontrarlo hasta que éste se le aparece en los lugares más inesperados, causándole a la vez confusión y frustración.Rodrigo is going through a divorce and a midlife crisis at the same time. Late one night, he craves a bowl of rice; he searches his entire apartment for some rice with no luck, until it begins to appear in the most unexpected places, causing him great confusion and frustration.Arturo Martinelli Gutiérrezguti@matruskafilms.com.mxMatruska Filmswww.matruskafilms.com.mxRiceMéxicoHD-DVColorEspañolInglésEsteban Soberanes  todosMéxico D.F. a 30 de Enero de 2012.
127515 mincomponents/com_breezingforms/uploads/arte_cartaz_menor.jpgvitrinescarlos segundo2010carlos segundoCortometraje / Short FilmDrama55 34 9171 6404dir.carlossegundo@gmail.comBrazilrua das petúnias, 612 - uberlandia-mgcass filmescarlos segundo55 34 9171 6404dir.carlossegundo@gmail.comBrazilrua das petúnias 612 - uberlandia mgUn hombre traumatizado por la pérdida de su gran amor es la pasión por una forma inerte de existir y de escapar de su pasado traumático. Al optar por el amor que nunca muere, se encontrará con el mismo drama y la angustia de aquellos que están predestinados a sufrir por amorA man traumatized by the loss of his great love is the passion for an inanimate way to exist and to escape his traumatic past. By choosing to love that never dies, he will find the same drama and anguish of those who are predestined to suffer for lovecarlos segundodir.carlossegundo@gmail.comcass filmeshttp://www.cassfilmes.com.brshowcaseBrazilVideoColorportuguesingles, espanhol, francesnarlo rodrigues  não ha distribuição internacional09/0/2012 - brasil
134995 mincomponents/com_breezingforms/uploads/artwork-medianeras.jpgMedianerasGustavo Taretto2011Natacha Cervi/ Hernan MusaluppiLargometraje / Feature FilmDrama+54 11 4556-1519info@rizomafilmsArgentinaVirrey Loreto 3709
 Capital Federal (C1427DXC), Buenos AiresThe Match FactoryDavid Bauduin022153970945festivals@matchfactory.deGermanyBalthasarstr. 79-8,1 50670 CologneMartin is a phobic in recovery process. Little by little he manages to step out of theisolation of his one-room apartment and his virtual reality. He is a web designer. Mariana just broke up after a long relationship. Her head is a mess, just like the apartment where she takes refuge. Martin and MaMartin is a phobic in recovery process. Little by little he manages to step out of theisolation of his one-room apartment and his virtual reality. He is a web designer. Mariana just broke up after a long relationship. Her head is a mess, just like the apartment where she takes refuge. Martin and MaDavid Bauduinfestivals@matchfactory.deRizomahttp://www.the-match-factory.com/films/items/medianeras.htmlMedianerasArgentina35mmColorSpanishEnglishPilar López de Ayala - MarianaJavier Drolas - MartinInés Efrón - Anato refer to The Match Factory13.02.2012, Cologne
127998 mincomponents/com_breezingforms/uploads/AsLuckWouldHaveIt_poster_bajo.jpgLa chispa de la vidaAlex de la Iglesia2011Jose Luis GarciaLargometraje / Feature FilmComedia / Comedy34 914 367 400jlgarcia@lolafilms.comSpainGeneral Pardiñas 9 28001 Madrid6 SALESBéatrice Nouh+34911723734beatrice@6sales.esSpainReal Baja 18 1C 28220 Majadahonda MadridRoberto, un publicista en paro, es rechazado por todas las agencias en las que solicita trabajo. Su situación económica es desesperada. Todo cambia cuando de pronto sufre un accidente que le hace debatirse entre la vida y la muerte.In this hilarious comedy, Alex de la Iglesia makes fun of lack of today's morals in media and depiction of financial crisis through the eyes of an unemployed advertising executive who decides to take advantage of an accident he has after yet another humiliating work interview.Béatrice Nouhbeatrice@6sales.esAlfresco Enterprises, Trivision, La Fabrique 2http://www.6sales.es/AsLuckWouldHaveIt.htmlAs luck would have itFrance, Spain35mmColorSpanishEnglishSalma HayekJosé MotaBlanca Portilloworld except Spain09/02/2012, Madrid
81910 mincomponents/com_breezingforms/uploads/Asma.jpgAsmaDaniela Pérez, Carlos R. Sánchez, Raúl Quintanilla, Patricio Hinojosa, Ivete Lucas, Mark Wolff, Diego Suárez2009Instituto Mexicano de Cinematografía (IMCINE)Cortometraje / Short FilmDrama(52 55) 5448 5300informes@imcine.gob.mxMéxicoInsurgentes Sur 674, Col. Del Valle, 03100, Ciudad de MéxicoInstituto Mexicano de Cinematografía (IMCINE)Pablo Briseño(52 55) 54 48 53 39mercaint@imcine.gob.mxMéxicoInsurgentes Sur 674, Col. Del Valle, 03100, Ciudad de MéxicoUn viejo edificio de departamentos aloja a una serie de personajes que poco a poco se enfrentarán a situaciones que desequilibrarán su rutina diaria.Several people living in the apartments of an old building face situations that question their daily routines.Pablo Briseñomercaint@imcine.gob.mxInstituto Mexicano de Cinematografía (IMCINE)http://AsthmaMéxico35mmColorEspañolInglésAlejandro Montiel DávilaLiliana CruzNoé Zambrano GarcíaTodo el mundoMéxico DF 11 de enero de 2012
1120Seleccione/Selectcomponents/com_breezingforms/uploads/ausencia_01.jpgAusenciaAlfonso Suárez Romero2009Instituto Mexicano de Cinematografía (IMCINE)Largometraje / Feature FilmDrama(52 55) 5448 5300informes@imcine.gob.mxMéxicoInsurgentes Sur 674, Col. Del Valle, 03100, Ciudad de MéxicoInstituto Mexicano de Cinematografía (IMCINE)Pablo Briseño(52 55) 54 48 53 39mercaint@imcine.gob.mxMéxicoInsurgentes Sur 674, Col. Del Valle, 03100, Ciudad de MéxicoHeather Crawford desaparece de manera misteriosa después de un viaje aparentemente trivial a México, con el único objetivo de repatriar al gato de una amiga recién fallecida. Timoteo Domingo, un hombrecillo torturado y con aspiraciones mesiánicas, es el único que sabe toda la verdad.Heather Crawford’s trace is lost after a trivial trip she made to Mexico with the only objective of adopting a cat that belonged to a diseased girl friend. Timoteo Domingo, a tortured and messianic little man, is the only one who knows all the truth.Pablo Briseñomercaint@imcine.gob.mxEntropía / Cinescopio / Fondo para la Producción Cinematográfica de Calidad (FOPROCINE)http://AbsenceMéxico35mmColorEspañolInglésEduardo EspañaLori SkodaBob BarnesTodo el mundoMéxico DF 30 de enero de 2012
153514 mincomponents/com_breezingforms/uploads/AVENTURAS_EN_EL_CAMPAMENTO.jpgAVENTURAS EN EL CAMÁMENTOALEJANDRO MONDRAGON2010ALEJANDRO MONDRAGONCortometraje / Short FilmAnimación / Animation442 3227285mondragon@lemonproducciones.comMéxicoAV CANDILES 309 INT 106 VALLE REAL QUERETARO, MEXICOALEJANDRO MONDRAGONALEJANDRO MONDRAGON442 3227285mondragon@lemonproducciones.comMéxicoAV CANDILES 309 INT 106 VALLE REAL QUERETARO, MEXICOCECI ES UNA NIÑA DE 3 AÑOS Y EN LA ESCUELA PREESCOLAR HARAN UN VIAJE A UN CAMPAMENTO EN DONDE TODOS LOS ACONTECIMIENTOS LE DEJARAN A CECI, A SU HERMANO PABLO Y A TODOS LOS AMIGUITOS MUCHAS ENSEÑANZAS PARA FUTUROS VIAJES.CECI IS A 3 YEARS OLD GIRL, SHE IS IN THE KINDERGARDEN, AND THERE WILL MAKE A CAMP TRIP, WHERE ALL EVENTS THERE LET HER, (CECI), HER BROTHER PABLO AND OTHER KIDS SO MANY LESSONS FOR FUTURE TRAVELS.ALEJANDRO MONDRAGONmondragon@lemonproducciones.comGOBIERNO DEL ESTADO DE QUERETARO / ALEJANDRO MONDRAGONhttp://LAERNING AT THE CAMPMéxicoVideoColorESPAÑOLINGLESALEJANDRO MONDRAGON / GUIONRENATA GONZALEZ / ARTEEMILIO LARA / SONIDOTODOSQUERETARO 16 FEBRERO 2012
82111 mincomponents/com_breezingforms/uploads/Ave_Pajaro.jpgAve pájaroCarlos Clausell2009Instituto Mexicano de Cinematografía (IMCINE)Cortometraje / Short FilmDrama(52 55) 5448 5300informes@imcine.gob.mxMéxicoInsurgentes Sur 674, Col. Del Valle, 03100, Ciudad de MéxicoInstituto Mexicano de Cinematografía (IMCINE)Pablo Briseño(52 55) 54 48 53 39mercaint@imcine.gob.mxMéxicoInsurgentes Sur 674, Col. Del Valle, 03100, Ciudad de MéxicoLas condiciones del pájaro solitario son cinco: La primera, que se va a lo más alto; la segunda, que no sufre compañía; la tercera, que pone el pico al aire, la cuarta, que no tiene determinado color, la quinta, que canta suavemente San Juan de la Cruz "Dichos de luz y amor"The conditions of a solitary bird are five: First, that it flies to the highest point; Second, that it does noy seek after company; Third, that it alms its beak to the wind; Fourth, that it has no definite color; Fifth, that it sings very sweetly St. John of the Cross "Sayings of Light and Love"Pablo Briseñomercaint@imcine.gob.mxMantarraya Producciones / Instituto Mexicano de Cinematografía (IMCINE)http://Bird FowlMéxico35mmColorEspañolInglésJuan Manuel López "Payasin"Martha Lucia Cruz GómezPedro MoctezumaTodo el mundoMéxico DF 11 de enero de 2012
56828 mincomponents/com_breezingforms/uploads/Aztarnak_01.jpgAztarnakMikel Zatarain2011Mikel ZatarainDocumental / DocumentaryDrama0034635718865mikel@ambrosse.comSpainPaseo Miraconcha 20, 4AAmbrosse Ikus-EntzunezkoakMikel Zatarain0034635718865mikel@ambrosse.comSpainPaseo Miraconcha 20, 4AUna inmersión en el álbum fotográfico de la familia Trenks de Berlín. Estas fotografías que fueron sacadas entre 1913 y 1969 son fragmentos de vidas ajenas, que como un espejo, acaban reflejando nuestra alma.An immersion into the Trenks family photo album. These pictures that were taken in Berlin between 1913 and 1969, are fragments of other people´s life, that finally, as a mirror, reflect our own souls.0034635718865mikel@ambrosse.comAmbrosse Ikus-Entzunezkoakhttp://sVestigesSpainHDCAMBlanco y Negro- B/WEuskara (Basque)EnglishKarl Trenks, Louise Trenks, Brigitte Trenks, Carl Trenks, Leire Dominguez  Latinoamerica, EEUU, UK, Scandinavia, Central Europe,4/12/11, San Sebastián, Spain
5975 mincomponents/com_breezingforms/uploads/A_PASSAGEM_divulgacao_03.jpgA PassagemMarc Dourdin2011Sérgio KielingDocumental / DocumentaryDrama55 11 3805 2514sergio@mamutefilmes.comBrazilRua Caramuru, 417, sala 126, bairro Saude, Sao Paulo, SPMamute Filmes LTDA MESérgio Kieling55 11 3805 2514sergio@mamutefilmes.comBrazilRua Caramuru, 417, sala 126, bairro Saude, Sao Paulo, SPEl cortometraje " El Pasaje" presenta un día en la vida de la plañidera Itha Rocha, que es contratada para llorar en los velatorios de personas desconocidas, y ayudarlas en el ritual del pasaje entre la vida y la muerte. Su relación con la muerte e con la familia del falllecido son explorados.The short film "A Passagem" shows a day in Itha Rocha's life, that is hired to cry at funerals of people that she doesn't even know and help them in the passage from life to death. Her relation with death, with the dead's family are some of the things explored in the movie.Marc Dourdinmarc@mamutefilmes.comMamute Filmes LTDA MEhttp://www.mamutefilmes.comTransitionBrazilHDCAMColorPortugueseInglésItha Rocha  Brasil13 de Dezembro de 2011
141395 mincomponents/com_breezingforms/uploads/A_tiro_de_piedra_POSTER_HD.jpgA Tiro de PiedraSebastian Hiriart2010Ximena HiriartLargometraje / Feature FilmDrama+5255 52867215Ximena Hiriart SchyfterMéxicoMexico DFOndamax FilmsGiorgia Lo Savio+1 305 535 3577giorgia@ondamaxfilms.comUnited States of America1210 Washington Ave. suite 230 - Miami Beach, FLJacinto Medina, un joven de 21 años, esta aburrido de su vida como pastor en el norte de México. Encuentra un llavero en el suelo, viéndolo como una señal y guiándose por sus sueños, emprenderá un viaje que lo hará recorrer miles de kilómetros.Jacinto Medina, a young 21 year old, is bored of its life like shepherd in the north of Mexico. He finds a keychain in the ground, seeing it like a signal and guiding itself by his dreams, it will undertake a trip that will make it cross hundreds of miles.Mariana Frantzmariana@ondamaxfilms.comGalopando Filmshttp://www.imdb.com/title/tt1720040/A Stone's Throw AwayuMéxicoHDCAMColorSpanishEnglishGabino Rodriguez  All02/14/12
43919 mincomponents/com_breezingforms/uploads/a_viagem_image1.jpgA VIAGEMSimão Cayatte2011Elisa LlerasCortometraje / Short FilmDrama+351 252646683agencia@curtas.ptPortugal.AGÊNCIA - Portuguese Short Film AgencySalette Ramalho+351 252646683agencia@curtas.ptPortugalAuditorio Municipal, Pr da Republica, 4480-715 Vila do Conde - PortugalAntónio decide pôr fim à monotonia da sua vida e aposta todas as suas poupanças para poder alugar um descapotável e levar Maria numa viagem de sonho em direção a uma casa idílica. António e Maria seguem estrada fora. Só que António esqueceu-se do mapa.António decides to break free of his mundane existence and bets all his money so he can rent a convertible and take Maria on a dream vacation to a beautiful house. They set off on the journey, but it seems that António forgot the map.Liliana Costaliliana@curtas.ptSIMÃO CAYATTE & ELISA LLERAShttp://www.curtas.pt/agencia/filmes/275/THE TRIPPortugal, United States of AmericaHD-DVColorPortugueseEnglishOrlando CostaMargarida Carpinteiro .22.11.2011 Vila do Conde - Portugal
27695 mincomponents/com_breezingforms/uploads/a__os_despu__s_cartel_01.jpgAños DespuésLaura Gardós Velo2011IMCINELargometraje / Feature FilmDrama(52 55) 5448 5300informes@imcine.gob.mxMéxicoInsurgentes Sur 674, Col. Del Valle, 03100, Ciudad de MéxicoInstituto Mexicano de CinematografíaPablo Briseño(52 55) 54 48 53 39mercaint@imcine.gob.mxMéxicoInsurgentes Sur 674, Col. Del Valle, 03100, Ciudad de MéxicoAndres a sus 35 años lleva una vida tranquila, tiene una novia con la que planea casarse y vive en México sin tener mas familia que Clara, su madre, quien años atrás llegó a México huyendo de la dictadura española.Andrés, ged 35, leads aquiet life, he has a girlfriend he plans to marry, and lives in Mexico, with no other family than his mother Clara, who years ago fled there from the spanish dictatorship.Pablo Briseñomercaint@imcine.gob.mxImagina Senderos/IMCINE/FOPROCINE/ Ringo Rango/ Televisión de Galiciahttp://Years LaterMéxico35mmColorEspañol, gallegoInglésAngélica MaríaCelso BugalloMoisés ArizmendiTodo el mundo, excepto América y EspañaMéxico DF 07 de noviembre de 2011
86794 mincomponents/com_breezingforms/uploads/b203f71a9426531a1a6b540346abdc1b_AFICHEPWPROCINAL.jpgPostales ColombianasRicardo Coral Dorado - www.coraldorado.net2009Linithd AparicioLargometraje / Feature FilmComedia / Comedy+ 57 1 3381048l.aparicio@callelunaprod.netColombiaAv. Calle 32 # 13 - 83 1905T3 Edificio Bavaro, Parque Central BavariaCalle Luna ProduccionesLinithd Aparicio+ 57 1 3381048l.aparicio@callelunaprod.netColombiaAv. Calle 32 # 13 - 83 1905T3 Edificio Bavaro, Parque Central BavariaPiedad, Caridad y Fanny, mujeres intelectuales, feministas, bien posicionadas profesionalmente, autónomas y de clase media, se reencuentran una noche para compartir sus vivencias, recuerdos y puntos de vista. Esa misma noche se cruzan con tres hombres quienes terminarán siendo sus verdugos.Piedad, Caridad and Fanny, intellectual and feminist women, middle class independent and well positioned profesionals, meet once again one night to share their experiences, memories and points of view. That night, they find themselves with three guys who will end as their executioners.Linithd Apariciol.aparicio@callelunaprod.netCalle Luna Producciones S.A. - www.callelunaprod.nethttp://www.postalescolombianas.netColombian PostcardsColombiaHD-DVColorEspañolInglesLuz Stella Luengas, Adriana Campos, Alexandra Escobar.Luis Hernando Forero, Nicolás Rincón, Daniel Rocha. Distribuida sólo en ColombiaEnero de 2012, Bogotá-Colombia.
141818 mincomponents/com_breezingforms/uploads/b7a3e2c2b1879e180e2cab67354d708b_posterVacio.jpgEl VacíoAbraham López2010Boris MiramontesCortometraje / Short FilmDrama+52 55 41 55 00 90 ext 1813divulgacion@elccc.com.mxMéxicoCalzada de Tlalpan 1670 Col. Country Club CP04220 México DFCentro de Capacitación CinematográficaClaudia Prado+52 55 41 55 00 90 ext 1805claudia@elccc.com.mxMéxicoCalzada de Tlalpan 1670 Col. Country Club CP04220 México DFRaquel cosecha guayaba en la sierra. Día a día mientras trabaja recuerda con tristeza la pérdida del bebé que tuvo con un joven médico del pueblo. Días antes de que el médico se vaya del pueblo, Rebeca, quien es hermana de Raquel, la anima a no dejarlo ir y recuperar aquello que alguna vez tuvieronRachel gathers guava in the mountain. As days pass by she works and remember with sadness the death of the baby she had with a young doctor from the village. Few days before the doctor go away from the village, Rebecca, who is Rachel sister, encourage her to don't let him go and recover what they haMariana Sobrinomariana@elccc.com.mxCentro de Capacitación Cinematográficahttp://The VoidMéxicoVideoColorespañolinglesNadezhda Bojalil, Alicia González, Luis Moreno, Josefina Macías  todosMéxico Df a 14 de Febrero de 2012
130418 mincomponents/com_breezingforms/uploads/BACK_N_FORTH_STILL.jpgBACK N FORTHLEONEL HINOJOSA2011Leonel HinojosaCortometraje / Short FilmThriller8441602263litoandolini@gmail.comMéxicoDel Valle 131 Amp. Magisterio. Saltillo, Coahuila.The Room ColectivoLeonel Hinojosa8442312273litoandolini@gmail.comMéxicoDel Valle 131. Amp. Magisterio. Saltillo, Coahuila.Una botella aloja un extraño liquido que es perseguido por “El Loco”, cabeza de la mafia mas cruel de la cuidad. Una niña misteriosa entrega la botella a LUCIANA por lo que es perseguida junto a su pareja para conseguirla llevando todo a un tragico desenlaceA strange liquid in a bottle is serched by “El Loco”, the head of the most powerful mafia in the city. A misterious child girl gives the bottle to Luciana who is persuit bye them to take it from her and his boyfriend leading everything to a tragic end.Leonel Hinojosalitoandolini@gmail.comiSkin / The Room Colectivohttp://BACK N FORTHMéxicoHDCAMColorEspañolInglesAlfredo Ajo, Marcela Cantu, Ernesto Barquet, Susana Zamudio y Valentina Vallejo  ningunoFebrero 10 del 2012, Saltillo, Coahuila, Mexico.
598110 mincomponents/com_breezingforms/uploads/bad_day.jpgMAL DIA PARA PESCARAlvaro Brechner2009Alvaro Brechner, Tomas Cimadevilla, Virginia Hinze, Adolfo BlancoLargometraje / Feature FilmDrama+34 9175 48300-8308bdelgado@telespan2000.comSpainc/Alcala 516, 28027 MadridBavaria Film InternationalStefanie Zeitler+49-89-6499 2686Gisela.Wiltschek@bavaria-film.deGermanyBavariafilmplatz 7 / Bldg. 71, D-82031 GeiselgasteigThe former strongest man on earth and his crafty manager tour small South American towns staging wrestling matches. Arriving in Santa Maria, they meet with uncommon enthusiasm – as well as a major challenge to their livelihood and their friendship…The former strongest man on earth and his crafty manager tour small South American towns staging wrestling matches. Arriving in Santa Maria, they meet with uncommon enthusiasm – as well as a major challenge to their livelihood and their friendship…Gisela Wiltschekgisela.wiltschek@bavaria-film.deTelespan 2000, Baobab Films, Expresso Filmshttp://BAD DAY TO GO FISHINGSpain35mmColorSpanishEnglishGary PiquerJouko AholaAntonella Costato be announcedMunich, December 13, 2011
31428 mincomponents/com_breezingforms/uploads/bailando.jpgQué importa corazónEhécatl García2011Boris MiramontesCortometraje / Short FilmDrama+525541550090 ext 1813divulgacion@elccc.com.mxMéxicoCalzada de Tlalpan 1670 Col. Country Club CP04220 México DF MéxicoCentro deCapacitación Cinematográfica ACClaudia Prado+525541550090 ext 1805claudia@elccc.com.mxMéxicoCalzada de Tlalpan 1670 Col. Country Club CP04220 México DF MéxicoEl Mudo es un detective solitario, cansado y apático que al investigar un homicidio conoce a Alicia, la principal sospechosa, una mujer cuyo único interés es bailar. El Mudo se da cuenta de que en la pista de baile, al igual que en la ciudad, abundan el amor y el misterioEl mudo, a tired, apathetic, and solitary detective undergoes an investigation in which Alicia is the principal suspect; a woman who´s only interest is to dance. El Mudo realizes that on the dance floor, as well as in the city, love and mystery are abundantMariana Sobrinomariana@elccc.com.mxCentro deCapacitación Cinematográfica AChttp://Doesn´t matter corazónMéxico35mmColorespañolinglésAlberto EstrellaAdriana Paz todosMéxico DF a 8 de Noviembre de 2011
75195 mincomponents/com_breezingforms/uploads/BAJA_70x1pbENG.jpegEl dedoSergio Teubal2011Pascual Condito / Lucia MeikLargometraje / Feature FilmDrama(+5411) 4552 1515sales@primerplano.comArgentinaAv. Elcano 4020 (1427)- Buenos Aires- ArgentinaPrimer Plano Film GroupPascual Condito/ Lucia Meik(+5411) 4552-1515sales@primerplano.comArgentinaAv. Elcano 4020 (1427)- Buenos Aires- ArgentinaUn pequeño pueblo se ve revolucionado ante el asesinato del candidato a intendente. Su dedo, tras un juramento de venganza, reposará en un frasco del almacén y será la excusa para desentrañar el asesinato, dar vuelta una elección, refrescar historias de amor y avivar al tranquilo pueblo.The power of the index finger of the most charismatic figure in town manages to mobilize the residents of a small south American town to transcend the limits of what is hilarious!Lucia Meiksales@primerplano.comMetropolis Films & Aeroplano Cinehttp://eldedolapelicula.com/The fingerArgentina35mmColorEspañolInglesFabian VenaGabriel GoityMariana BriskiWorldwide9/1/2012, Buenos Aires, Argentina
138170 mincomponents/com_breezingforms/uploads/bajo-612x410.pngBajo el mismo solShula Erenberg2010Shula ErenbergDocumental / DocumentaryNo Aplíca/ NA5255 56891142shulaerenberg@yahoo.esMéxicoMéxico, D.F.Macondo CineItandehui Alderete5255 5689 1142itandehui@macondocine.comMéxicoEje 10 Sur P. Henríquez Ureña 395, Col. Pedregal de Santo Domingo, Coyoacán, D.F.Bajo el mismo sol es un documental que narra historias recientes de algunos pueblos del mundo que han sido víctimas de genocidio o de delitos contra la humanidad. En esta búsqueda descubren que principios como el de la Justicia Universal, pueden ser el único camino para superar dichas dificultades.When victims who have suffered those crimes, turn to justice in order to reconstruct their lives and their dignity, they are invariably confronted with a complex framework of political and economic interests operating against them, generating oftentimes insurmountable obstacles.Itandehui Aldereteitandehui@macondocine.comBias Posthttp://Under the same sunMéxicoVideoColorEspañolInglésNo aplica  Todo el mundo13 de febrero de 2012
147612 mincomponents/com_breezingforms/uploads/bajo_el_mismo_techo_poster_PALMARES.jpgBajo el mismo techoTalía Garcia Aach2009Talía García AachDocumental / DocumentaryDrama+52 (55) 24986069lifecinemastuff@gmail.comMéxicoTokio 84-10 Col. Juárez México D.F. 06600Talía García AachTalía García Aach+52 (55) 24986069lifecinemastuff@gmail.comMéxico+52 (55) 24986069Un músico callejero con retardo y una madre refugiada en la religión. La convivencia distante con la vieja que los vio crecer y los crió. Todos obligados por la necesidad a vivir bajo un mismo techo. Los componentes de esta familia reclaman a gritos afecto que por derecho les debía tocar.A retarded son, the mother who hides under the religion. The woman who saw them raise. The three have the necessity to live together under the same roof. This family claims for love.Talía García Aachlifecinemastuff@gmail.comEICTV Cuba/ Méxicohttp://Under the same roofMéxicoHD-DVColorespañolinglésAndrea Barreto,Olga Lidia AlcanoYunier Fernándezsin distribución15 de febrero del 2012/ México D.F.
99810 mincomponents/com_breezingforms/uploads/bajo_el_sol.jpgBajo el solArcadi Palerm2012Instituto Mexicano de Cinematografía (IMCINE)Cortometraje / Short FilmDrama(52 55) 5448 5300informes@imcine.gob.mxMéxicoInsurgentes Sur 674, Col. Del Valle, 03100, Ciudad de MéxicoInstituto Mexicano de Cinematografía (IMCINE)Pablo Briseño(52 55) 54 48 53 39mercaint@imcine.gob.mxMéxicoInsurgentes Sur 674, Col. Del Valle, 03100, Ciudad de MéxicoEl extracto de un mito en un contexto tropical. La exuberancia y belleza como entorno. Dos hermanos gemelos, de apenas 6 años de edad, escenifican una bíblica historia de envidia fraternal que sigue vigente hoy en día.El extracto de un mito en un contexto tropical. La exuberancia y belleza como entorno. Dos hermanos gemelos, de apenas 6 años de edad, escenifican una bíblica historia de envidia fraternal que sigue vigente hoy en día.Pablo Briseñomercaint@imcine.gob.mxInstituto Mexicano de Cinematografía (IMCINE)http://Under the SunMéxico35mmColorEspañolInglésIveth GonzálezPablo GonzálezIñaki GonzálezTodo el mundoMéxico DF 23 de enero de 2012
82210 mincomponents/com_breezingforms/uploads/Bajo_Tierra.jpgBajo TierraEduardo Covarrubias Díaz2009Instituto Mexicano de Cinematografía (IMCINE)Cortometraje / Short FilmDrama(52 55) 5448 5300informes@imcine.gob.mxMéxicoInsurgentes Sur 674, Col. Del Valle, 03100, Ciudad de MéxicoInstituto Mexicano de Cinematografía (IMCINE)Pablo Briseño(52 55) 54 48 53 39mercaint@imcine.gob.mxMéxicoInsurgentes Sur 674, Col. Del Valle, 03100, Ciudad de MéxicoNico y Trinidad, llegan a Estados Unidos a través de un olvidado canal de desagüe, del otro lado asecha Harry, quien bajo el amparo del desierto sombrío, aplicará la ley.Nico and Trinidad reach the United States through a forgotten sewer, Harry lays in wait on the other side, under cover of the dark desert, to enforce the law.Pablo Briseñomercaint@imcine.gob.mxInstituto Mexicano de Cinematografía (IMCINE)http://UndergroundMéxico35mmColorEspañolInglésJorge NúñezLuis Iván AranaHarry PorterTodo el mundoMéxico DF 11 de enero de 2012
135490 mincomponents/com_breezingforms/uploads/bandidos.jpgBandidos Legendarios de MexicoMatias Gueilburt2010Julian RoussoDocumental / DocumentaryNo Aplíca/ NA+5411 4555 7817julian@anima.com.arArgentinaAlvarez Thomas 1095Anima FilmsJulián Rousso+5411 45557817julian@anima.com.arArgentinaAlvarez Thomas 1095Documental centrado en cuatro bandoleros míticos mexicanos, buscando qué fue lo que los convirtió en leyenda: Joaquín Murrieta, Chucho el Roto, Los Plateados y Heraclio Bernal. Cada programa narra la vida de los bandoleros.Documentary based in four mythical Mexican bandits, trying to find ou why they became legendary. They are Joaquin Murrieta, Chucho el Roto, Los Plateados y Heraclio Bernal. Each episode narrates the life of these bandits, trying to find the answers to the great questions that build the myth.Julian Roussojulian@anima.com.arAnima Filmshttp://LEGENDARY BANDITS OF MEXICOArgentinaHDCAMColorEspañolInglésMICKY HUIDOBRO  WorldwideFebruary 13th 2012
66784 mincomponents/com_breezingforms/uploads/bannercopiaOri1sinp2.jpgCarmen GHernan Herrera2011pierangeli LlinasLargometraje / Feature FilmDrama7187757740mandalaimage@gmail.comUnited States of America138 vassar street, staten islandmandala Image Productionspierangeli Llinas718-7757740mandalaimage@gmail.comUnited States of America138 Vassar Street, Staten IslandCarmen es una campesina Colombiana que inmigra a los a Estados Unidos con su bebe para darle una vida mejor. Pero su primera noche en NY pasa algo con su hijo y es cuando la historia se concentra en la búsqueda de mateo, olvidando su vida y su salud.Carmen is a Colombian peasant who immigrated to the United States to give her baby a better life. But in her first night in NY goes something wrong with her child and from there the story of Carmen, focuses on the search for his son, forgetting her life and health.pierangeli Llinasmandalaimage@gmail.commandala Image Productionshttp://www.carmenfilmusa.comCarmen GColombiaRED ONE / RAWColorspanishenglishCarmen G : Pierangeli LlinasSharon : Maria Cecilia SanchezMateo: Reid Andresnone12/16/2011
29716 mincomponents/com_breezingforms/uploads/Barbara_Ochoa.JPGMarea AltaBárbara Ochoa2010Boris MiramontesCortometraje / Short FilmDrama+525541550090 ext 1813divulgacion@elccc.com.mxMéxicoCalzada deTlalpan 1670 Col. Country Club CP04220 México DF, MéxicoCentro de Capacitación Cinematográfica ACClaudia Prado+525541550090 ext 1805claudia@elccc.com.mxMéxicoCalzada deTlalpan 1670 Col. Country Club CP04220 México DF, MéxicoUna joven enamorada se encuentra inmersa en un estado de confusión que la llevará a sentirse profundamente sola.A young woman in love finds herself immersed in a state of confusion that leads her to feel suddenly alone.Mariana Sobrinomariana@elccc.com.mxCentro de Capacitación Cinematográfica AChttp://High TideMéxico35mmColorespañolinglesLuisa PardoTenoch Huerta todosMéxico DF a 7 de Noviembre de 2011
87972 mincomponents/com_breezingforms/uploads/Bateria_na_Sapuca__.jpgCORAÇÃO DO SAMBAThereza Jessouroun2011Thereza JessourounDocumental / DocumentaryNo Aplíca/ NA55 21 22249707kinofilmes@uol.com.brBrazilRua Santo Amaro 112 - Glória, Rio de Janeiro - RJ - Brazil 22211-230KINOFILMESThereza Jessouroun55 21 22249707 / 55 21 96152905kinofilmes@uol.com.brBrazilRua Santo Amaro 112 - Glória, Rio de Janeiro - RJ - Brazil 22211-230CORAZÓN DE SAMBA es un documental musical sobre la orquesta que conduce uno de los mayores espectáculos del mundo, el Carnaval de Río de Janeiro. Enfocado en la batería de Mangueira, el documental muestra un exuberante universo de musicalidad y de pasión por la escuela de samba y por la percusión.HEART OF SAMBA is a musical documentary about the samba drums, and reveals the backstage of the worldwide famous Rio de Janeiro Carnival Parade, showing an universe of tradition unknown by most people. Contrasting past and present , the film focus on Mangueira’s Samba School drum ensemble.Thereza Jessouroun 55 21 22249707 / 55 21 96152905kinofilmes@uol.com.brKINOFILMEShttp://HEART OF SAMBABrazilHDCAMColorPortuguese/ portuguesIngles/ englishno hay, documental  todos, excepto los países de habla portuguesa, los países de África y de Leste de Estados Unidos (exclusivos de TV Brasil, co-productora).Rio de Janeiro, 16 de Janeiro de 2012
47551 mincomponents/com_breezingforms/uploads/bc93c6360bfbc440c558afb4bbb306e7_poster.jpgDIMANCHE À BRAZZAVILLEENRIC BACH & ADRIÀ MONÉS2011-Documental / DocumentaryNo Aplíca/ NA--Spain-PROMOFESTFRANC PLANAS-info@promofest.orgSpainC/ GENERAL PARDIÑAS, 34, 1º9. 28001. MADRID. SPAIN.Un joven locutor de radio, Carlos La Menace, nos invita a compartir el fin de semana con tres personajes de Brazzaville. El Sapeur Yves Saint Laurent, rodeado de pobreza extrema, elige la elegancia como forma de vida. Cheriff Bakala no es un rapero cualquiera. Y Palmas Yaya, vigente campeón de catch de Brazzaville, confía en el vudú para revalidar su título...A young radio talk host, Carlos La Menace, unveils in his weekend show three figures of Congo's capital, Brazzaville. The Sapeur Yves Saint Laurent, surrounded by extreme poverty, chooses elegance as a way of life. Cheriff Bakala is not a usual rapper. Finally, Palmas Yaya, Brazzaville's wrestling champion is relying on voodoo to defend its throne in a crucial moment of his life...PROMOFESTinfo@promofest.orgFASTEN SEAT BELThttp://www.promofest.org/films/dimanche-a-brazzavilleSUNDAY IN BRAZZAVILLESpainHDCAMColorFRANCÉS, LINGALA Y TEKÉINGLÉS Y ESPAÑOL-  -24/11/2011, MADRID
141982 mincomponents/com_breezingforms/uploads/bd7fc93525e18086f85b104975f7eb9e_Copia_de_cartel_Quemando_Suerte.jpgQuemando SuerteLuis F. Lodos2009Encarnación Mateos CalvoLargometraje / Feature FilmThriller+34620962155info@factoriaintegral.comSpainC/ Manuel González Martín, 42; 3ºK1 35006 Las Palmas de Gran CanariaEncarnación Mateos CalvoEncarnación Mateos Calvo+34620961255info@factoriaintegral.comSpainC/ Manuel González Martín, 42; 3ºK1 35006 Las Palmas de Gran CanariaMarc es un hombre amargado por una enfermedad congénita que puede matarlo en cualquier momento. Durante uno de sus múltiples intentos de suicidio, una maleta repleta de cocaína entra volando por la ventana de su apartamento. Marc cree que está ante la oportunidad única de cambiar su miserable vida, así que tratará de vender la droga inmiscuyéndose en un oscuro mundo del que no conoce nada y descubriendo que la suerte, como una moneda, tiene un canto y dos caras…Marc is a sad man because a congenital ill that can kill him at any moment. During one of its multiple suicide attempts, a full-fledge cocaine suitcase are flyng into the apartment thrown from the window. Marc believes that this is an unique opportunity for its life to change, and therefore he will try selling the material entering in a dark world from its absolute previous unknowledge revealing that "Luck", as a coin, have two faces and only an edge.Encarnación Mateos Calvoinfo@factoriaintegral.comFactoría Integral del Audiovisual Sluhttp://www.quemandosuerte.comQuemando SuerteSpainHD-DVColorEspañolInglésJosé Luis Martel, Yazmina Ramirez, Carlos de León, David Pantaleón, Gregorio Figueras  TodosLas Palmas de Gran Canaria a 14 de febrero de 2012
137377 mincomponents/com_breezingforms/uploads/Beast-4A-1.jpgLa bestiaPedro Ultreras2010Pedro UltrerasDocumental / DocumentaryNo Aplíca/ NA602-909-7702ultrerasp@me.comUnited States of AmericaNew York CityMacondo CineItandehui Alderete5255 56891142itandehui@macondocine.comMéxicoEje 10 Sur P. Henríquez Ureña 395, Col. Pedregal de Santo Domingo, Coyoacán, D.F.Durante la ultima década y media, miles de centroamericanos han dejado en el camino sus piernas, sus brazos, sus sueños y hasta su propia vida al tratar de cruzar México de manera ilegal colgados del tren conocido como “La Bestia”.For close to two decades, thousands of Central Americans have lost their dreams, limbs and lives trying to cross illegally the Mexican territory hanging from cargo trains known as "The Beast".Itandehui Aldereteitandehui@macondocine.comPedro Ultrerashttp://www.macondocine.comThe beastMéxico35mmColorEspañolInglésMigrantes  Todo el mundo13 de febrero de 2012
4375 mincomponents/com_breezingforms/uploads/belo_adormecido300.jpgO BELO ADORMECIDOStudents of the 12th grade, under the guidance of Sandra Santos2011Salette RamalhoCortometraje / Short FilmAnimación / Animation+351 252646683agencia@curtas.ptPortugal.AGÊNCIA - Portuguese Short Film AgencySalette Ramalho+351 252646683agencia@curtas.ptPortugalAuditorio Municipal, Pr da Republica, 4480-715 Vila do Conde - Portugal"Sou apenas mais um belo Adormecido, onde estará essa que me vem despertar? Moro numa torre que até cresce comigo, só um beijo me há-de salvar..." Um filme dos alunos do 12º ano AV1 e AV2 da Escola Secundária /3 José Régio, Vila do Conde, a partir da música dos Clã."I'm just another sleeping beauty, where is this one that will come to awake me? I live in a tower that even grows like me, only a kiss will save me ... " A film by the students of the 12th grade, AV1 and AV2, of José Régio Secondary School in Vila do Conde, for the song "Belo Adormecido" by Clã.Liliana Costaliliana@curtas.ptCurtas Metragens CRLhttp://www.curtas.pt/agencia/filmes/274/THE SLEEPING BEAUTYPortugalVideoColorPortugueseEnglish.  .22.11.2011 Vila do Conde - Portugal
94780 mincomponents/com_breezingforms/uploads/bepo_y_lourdes_03.jpgPecadosDiego Yaker2011Pascual Condito / Lucia MeikLargometraje / Feature FilmDrama(+5411) 4552 1515sales@primerplano.comArgentinaAv. Elcano 4020 (1427)- Buenos Aires- ArgentinaPrimer Plano Film GroupPascual Condito/ Lucia Meik(+5411) 4552-1515sales@primerplano.comArgentinaAv. Elcano 4020 (1427)- Buenos Aires- ArgentinaBepo y Lourdes se conocen desde siempre. En silencio se desean mutuamente. Los dos ajenos al pacto de silencio que juraron sus mayores. Al misterio que oculta la abandonada capilla del pueblo y que puede destruirlos. ¿El amor, puede vivir más allá de los tabúes, la cultura y el pecado?Bepo and Lourdes have known each other since childhood. They have secretly dreamed and shared fantasies together. Both unaware, of the pact of silence sworn by their elders and the mistery hidden at the town's small chapel, that can destroy them. ¿Can love live beyond cultural taboos and sin?Lucia Meiksales@primerplano.comBuen Destino SRLhttp://SinsArgentina35mmColorEspañolInglesPepe SorianoCarmelo GomezDiana Gomez, Mariano ReynagaAmerica Latina18/01/2012, Buenos Aires, Argentina
72675 mincomponents/com_breezingforms/uploads/bf1e8c6f311d90a6f727231a1cdf1236_poster.jpgSoi CumbioAndrea Yannino2011Nicolás AvrujDocumental / DocumentaryNo Aplíca/ NA+54 11 2056-4074nico@elcampocine.com.arArgentinaFernando de Montalvo 150Campo CineNicolás Avruj+54 11 4554-9036nico@elcampocine.com.arArgentinaFernando de Montalvo 150Los jóvenes adquirieron independencia con la cultura www, determinante para el fenómeno flogger. Cumbio se abrió camino confrontando los valores tradicionales para darle una entidad a las ideas que parte de la juventud tiene sobre la fama, el respeto, el amor, la familia, la orientación sexualThe independence gained by youth through www culture was crucial to the “flogger” phenomenon. Cumbio made her way to be a recognizable personality, confronting the traditional values to give an entity to the ideas of modern youth about fame, respect, love, family, sexual orientationNicolás Avrujnico@elcampocine.com.arCampo Cinehttp://soicumbio.com.ar/CumbioArgentinaHDCAMColorEspañolInglésAgustina "Cumbio" ViveroFany MedinaRubén ViveroTodo el mundo6 de enero 2012, Buenos Aires
11447 mincomponents/com_breezingforms/uploads/Birdman_-_Poster.jpgHomem-aveRafael Saar2010Rafael SaarCortometraje / Short FilmNo Aplíca/ NA+55 21 82960520diluvio@diluvioproducoes.comBrazilRua Gal. Pereira da Silva 18/402 Icaraí - Niterói-RJDilúvio Filmes Produções ArtísticasRafael Saar+55 21 262228402diluvio@diluvioproducoes.comBrazilRua Gal. Pereira da Silva 18/402 Icaraí - Niterói-RJHombre-Pájaro es una película desde el universo poético del cantante brasileño Ney Matogrosso. Durante la dictadura en los años 70, rompió los tabúes sexuales con un extraño comportamiento en el escenario y se convirtió en uno de los cantantes brasileños con más éxito.Birdman is a film from the poetic nature of Brazilian singer, Ney Matogrosso. During the 70's dictatorship, he broke sexual taboos with a "strange" behavior on stage and became one of the most famous brazilian singers.Rafael Saarrafaelsaar@gmail.comDilúvio Filmes Produções Artísticashttp://Bird-manBrazilHD-DVBlanco y Negro- B/WPortuguesEnglishDavid CunhaNey Matogrosso Sin distribución todaviaRio de Janeiro, 01 de Febrero de 2012
114076 mincomponents/com_breezingforms/uploads/Blind_Alley__Poster_.jpgEl CallejónAntonio Trashorras2011Miguel Angel FauraLargometraje / Feature FilmThriller93 221 10 77mafaura@roxbury.esSpainBalmes, 123. 2n 1a 08008 BarcelonaDeAPlanetaGorka Bilbao Camatta91 768 07 53gbilbao@deaplaneta.comSpainPaseo de Recoletos, 4, 28001 MadridDurante una noche invernal en una localidad costera, Rosa se ve obligada a hacer la colada en una lavandería autoservicio situada en un oscuro y desierto callejón. Allí la joven sufrirá por sorpresa el acoso de un asesino en serie.In a tiny laundrette hidden down an alleyway, Rosa finds herself trapped, completely isolated and unable to escape the nightmarish situation of being attacked by a serial killer.Sara Osuna Riusinternational@deaplaneta.comRoxburyhttp://www.deaplanetainternational.com/es/callejonBlind AlleySpainRED ONE / RAWColorSpanishInglesAna de ArmasDiego CadavidLeonor VarelaTodo el mundo excepto: Venezuela, Japon, Canada, Turquia, German speaking Europe31/01/2012 Madrid
114390 mincomponents/com_breezingforms/uploads/BLOG.jpgBLOGELENA TRAPÉ2010Lita RoigLargometraje / Feature FilmDrama+34 933 248 880lita.roig@escac.esSpainC/ Dels Salvador, 48001 BARCELONA. SPAINLatido FilmsJuan Torres+34 635 431 270juan@latidofilms.comSpainC/ Veneras 9. 28013. MadridBLOG es la sorprendente historia de un grupo de quiceañeras de clase media, bien educadas y sensibles, con un plan secreto y un objetivo común: quedarse embarazadasBLOG is the startling account of a group of teenagers made up of middle-class, well educated, intelligent, sensitive and aware 15-year-old girls. A group of youngsters with a secret plan and a common goal: to get pregnant.Juan Torresjuan@latidofilms.comESCANDALO FILMShttp://www.bloglapelicula.comBLOGSpain35mmColorSPANISHENGLISHCANDELA ANTÓNANNA CASTILLOLOLA ERRANDOEl Mundo excepto España y Rusia (VOD)31/01/2012. Madrid.
77399 mincomponents/com_breezingforms/uploads/Boca_de_fresa.JPGBoca de fresaJorge Zima2009Pascual Condito/ Lucía MeikLargometraje / Feature FilmComedia / Comedy(+5411) 4552 1515sales@primerplano.comArgentinaAv. Elcano 4020 (1427)- Buenos Aires- ArgentinaPrimer Plano Film GroupPascual Condito/ Lucía Meik(+5411) 4552 1515sales@primerplano.comArgentinaAv. Elcano 4020 (1427)- Buenos Aires- Argentina"¿Qué tan lejos puede llevarte una canción?""How far can a song take you?"Lucía Meiksales@primerplano.comProfana Produccioneshttp://Strawberry LipsArgentina35mmColorEspañolInglesRodrigo De La Serna / Erica Rivas/ Roberto Carnaghi / Maria Fiorentino  Worldwide09/01/2012, Buenos Aires, Argentina.
31210 mincomponents/com_breezingforms/uploads/borreguito_poster.jpgBorreguitoAntonio Isordia2011Instituto Mexicano de Cinematografía (IMCINE)Cortometraje / Short FilmDrama(52 55) 5448 5300informes@imcine.gob.mxMéxicoInsurgentes Sur 674, Col. Del Valle, 03100, Ciudad de MéxicoInstituto Mexicano de Cinematografía (IMCINE)Pablo Briseño(52 55) 54 48 53 39mercaint@imcine.gob.mxMéxicoInsurgentes Sur 674, Col. Del Valle, 03100, Ciudad de MéxicoEs una historia sobre la violencia, una relación de brutalidades que se ve interrumpida cuando la rebeldía de un ser que, por definición tendría que ser dócil, se enfrenta al abuso…A story about violence, a brutal relationship interrupted when the rebellion of a being who by definition should be docile confronts the abuse…Pablo Briseñomercaint@imcine.gob.mxInstituto Mexicano de Cinematografía (IMCINE)http://Little LambMéxico35mmColorEspañolInglésMichell Hernández MejíaDon Salvador NúñezMayra SérbuloTodo el mundoMéxico DF 08 de noviembre de 2011
109225 mincomponents/com_breezingforms/uploads/boteros_afiche-5premios_baja.jpgBoterosMart'in Turnes2010Martín TurnesDocumental / DocumentaryDrama+54911 63605393mturnes@puentefilms.com.arArgentinaAv. Córdoba 3193 3C, C1187AAR, CABA, ArgentinaPuente FilmsMartín Turnes+54911 63605393mturnes@puentefilms.com.arArgentinaAv. Córdoba 3193 3C, C1187AAR, CABA, ArgentinaLos boteros brindan un servicio a los habitantes de un lado y otro del Riachuelo, el curso de agua mas contaminado de la Argentina. Pero la re-construcción de un puente pondrá en jaque al oficio heredado de sus tatarabuelos, un “daño colateral” que llegará de la mano del progreso.The boatmen that cross back and forward the Riachuelo, provide a service to the people†on both†sides of the river.But the re-building of a bridge will check the job they inherited from their grandfathers and great grandfathers, a "collateral damage" that comes from the hand of progress.Martín Turnesmturnes@puentefilms.com.arPuente Filmshttp://www.puentefilms.com.ar/home/?tpl=home&area=boterosBoatmenArgentinaVideoColorEspañolInglésAlejandro LiscianiGustavo RobledoAlexis CustóTodos menos Argentina27 de Febrero de 2012, Buenos Aires, Argentina
6503 mincomponents/com_breezingforms/uploads/Bucle01.jpgBucleAritz Moreno2011Aritz MorenoCortometraje / Short FilmDrama+34 943 115511kimuak@filmotecavasca.comSpainAvda. Sancho el Sabio, 17 / 20010 SAN SEBASTIANKIMUAKTxema Munoz, Esther Cabero+34 943 115511kimuak@filmotecavasca.comSpainAvda. Sancho el Sabio, 17 / 20010 SAN SEBASTIANUn hombre se levanta y se prepara un café. Un hombre se levanta y se prepara un café. Un hombre se levanta y se prepara un café.A man gets up and prepares coffee. A man gets up and prepares coffee. A man gets up and prepares coffee.KIMUAKkimuak@filmotecavasca.comAritz Morenohttp://www.kimuak.comLoopSpainHD-DVColorSin diálogosSin subtítulosKepa ErrastiJon Calvo TodosSan Sebastián, 16 de diciembre de 2011
540113 mincomponents/com_breezingforms/uploads/budapeste.jpgBudapesteWalter Carvalho2009margotLargometraje / Feature FilmDrama30230173elo3@elocompany.comBrazilr dona elisa de moraes mendes 802, cep 05449-000 sao pauloelocompanymargot30230173elo3@elocompany.comBrazilr dona elisa de moraes mendes 802 cep 05449-001José Costa (Leonardo Medeiros) es un escritor fantasma, escritor especializado en escribir libros para terceros, a condición de anonimato. A su regreso de una conferencia, Costa se ve obligado a realizar un aterrizaje no programado en Budapest, lo que desencadenará una serie de acontecimientosJose Costa (Leonardo Medeiros) is a ghostwriter, writer specializes in writing books for third parties on condition of anonymity. On return from a conference, Costa is forced to make an unscheduled landing occurs in Budapest, which will unleash a series of events involving him in an amazing story.margotelo3@elocompany.comImagem Filmes e Nexus Cinemahttp://BudapestBrazilHDCAMColorportuguesingles / espanholLeonardo MedeirosGiovana Antonelli todos01/12/2011
78795 mincomponents/com_breezingforms/uploads/Buen_Dia_Dia.jpgBuen dia diaEduardo PINTO, Sergio COSTANTINO2010Pascual Condito / Lucia MeikDocumental / DocumentaryNo Aplíca/ NA(+5411) 4552 1515sales@primerplano.comArgentinaAv. Elcano 4020 (1427)- Buenos Aires- ArgentinaPrimer Plano Film GroupPascual Condito/ Lucia Meik(+5411) 4552-1515sales@primerplano.comArgentinaAv. Elcano 4020 (1427)- Buenos Aires- ArgentinaMiguel Abuelo, figura central del rock argentino, la estatura de Miguel Abuelo como artista ha sido muchas veces dejada de lado. Su hijo, Gato Azul, oficia de guía a través de una Buenos Aires nocturna en la que aparecen, aquí y allá, las huellas del cantante por este mundo.Miguel Abuelo's size as a rock artist has often been neglected in favor of more mundane aspects of his complex personality. His own son, Gato Azul,riding his motorcycle acts as guide through a Buenos Aires night in which appear, here and there, the deep scars of the live of the singer in this world.Lucia Meiksales@primerplano.comBuen dia Filmshttp://Good morning dayArgentina35mmColorEspañolInglesMiguel AbueloAlberto SpinettaAndres CalamaroWorldwide9/1/2012, Buenos Aires, Argentina
98590 mincomponents/com_breezingforms/uploads/Buscando_la_Ola_poster_ultimo.jpgBUSCANDO LA OLAGABRIEL RETES2011LOURDES ELIZARRARASLargometraje / Feature FilmComedia / Comedy04455 13857586reteselizarraras@yahoo.comMéxicoCOAPA #45 TORIELLO GUERRA, TLALPAN, 14050, MEXICO, D.F.Promotora Audiovisual MZ, S.A. de C.V.CARLOS SANCHEZTel. (5255) 56891142 ext. 104 y 105carlossanchez@macondocine.comMéxicoEje 10 sur, Pedro Henríquez Ureña 395, Col. Pedregal de Santo Domingo Coyoacán, Distrito Federal, MéxicoUn hombre se hace pasar por una persona de mucho poder, enfrentándose a situaciones que lo irán comprometiendo a actuar de manera inesperada en el campeonato mundial de surf.A man posing as a person of great power, faced with situations that will undertake to act in unexpected ways in the world surfing championship.LOURDES ELIZARRARASreteselizarraras@yahoo.comREELIZ FILM PRODUCCIONES VERDE ESPINAhttp://SEARCHING THE WAVEMéxicoHDCAMColorESPAÑOLNOALEXANDER DA SILVA, HORACIO CASTELO, CARLOS MACIAS, JAHEL PALMERO, PIERNELLA KILDBRIDE, PABLO RODRIGUEZ  TODO EL MUNDOMexico, D.F. 20 de Enero 2012
32230 mincomponents/com_breezingforms/uploads/buscoEmpleo.jpgBusco EmpleoFrancisco Valle2010Boris MIramontesCortometraje / Short FilmComedia / Comedy+525541550090 ext 1813divulgacion@elccc.com.mxMéxicoCalzada de Tlalpan 1670 Col. Country Club CP04220 México DF MéxicoCentro de Capacitación Cinematográfica ACClaudia Prado+525541550090 ext 1805claudia@elccc.com.mxMéxicoCalzada de Tlalpan 1670 Col. Country Club CP04220 México DF MéxicoMariana, recién despedida de su trabajo de 10 años, busca empleo en una corporación pensando la hará feliz. Durante el proceso de selección se dará cuenta que lo atractivo del mundo que idealiza está basado en mentiras e hipocresía. Mariana saldrá sin el empleo pero redimensionará su valor como persMariana, recently fired from her 10 year job, is looking for new job, her thinks will be happy. She idealizes the corporate world she wants to be part, but she will realize that is full of lies and hypocrisy. However during the course of a job interview process she’ll discover her value as a personMariana Sobrinomariana@elccc.com.mxCentro de Capacitación Cinematográfica AChttp://Looking for a jobMéxico35mmColorespañolinglesMariana TreviñoMonica HuarteTenoch HuertatodosMéxico DF a 8 de Noviembre de 2011
114689 mincomponents/com_breezingforms/uploads/BW-CURVES-ESP-peq.jpgEscrito con sangreFabrizio Prada2011Elda RojasLargometraje / Feature FilmThriller+52 228 8200609cinemaprada@cinemaprada.comMéxicoFramboyanes 11 Col. Granjas. Dos Ríos. Mpio. E Zapata, VeracruzMacondo CineCarlos Sánchez+52 55 56891142macondo@macondocine.comMéxicoEje 10 Sur Pedro Henríquez Ureña No. 395, Col.Pedregal de Santo Domingo, Del. Coyoacán, México, D.F. C.P. 04369Kitty es atacada y violada ante la mirada de 38 testigos por más de media hora. Nadie hace nada para defenderla. El suceso es noticia al día siguiente y Gabriel, periodista, se obsesiona con el caso y decide enfrentar a los testigos y abrir su propia investigación.Kitty is attacked and raped before the eyes of 38 witnesses for over half an hour. No one does anything to defend her. The event is on the news the next day and Gabriel, a journalist, becomes obsessed with the case and decides to confront witnesses and opens his own investigation.Fabrizio Pradafabrizioprada@cinemaprada.comPrada Films S.A. de C.V.http://www.escritoconsangre.infoBlood WrittenMéxicoVideoColorEspañolInglésCarlos OrtegaMariana PeñalvaCecilia Cósero, Al CastilloMundo31/01/2012. Dos Ríos, Ver.
60973 mincomponents/com_breezingforms/uploads/c97f29ab5433d390e7b590bd5d6d87f7_aapr_poster.jpgUn Americano en Puerto RicoJose Sepulveda2011Irma RodriguezLargometraje / Feature FilmComedia / Comedy787-775-2079sepulveda_jose@hotmail.comPuerto RicoCond. Alameda I, apt. 806, Carretera 21, #1782, San Juan, Puerto Rico 00921Sepu Productions (USA)Jose Sepulveda415-377-9762sepulveda_jose@hotmail.comUnited States of America100 Dolores street, apt. 1, San Francisco CA 94013UN AMERICANO EN PUERTO RICO es una comedia sobre un americano que pierde el amor de su novia puertorriquena debido a su intolerancia hacia la cultura de Puerto Rico. Pare capturar su amor nuevamente, el tiene que lidiar con una parranda, la cual es una costumbre en donde fiestea toda la noche.AN AMERICAN IN PUERTO RICO is a romantic comedy about an American man who loses his Puerto Rican girlfriend because of his intolerance toward the Puerto Rican culture. In order to get her back, he has to deal with a “ Parranda, ” which is a custom where people eat, drink, sing, and party all nightJose Sepulvedasepulveda_jose@hotmail.comSepu Productions (Puerto Rico)http://www.youtube.com/watch?v=X5gx2FNfkjYAn American in Puerto RicoPuerto RicoHD-DVColorIngles y EspañolEspañol y InglesDeagan PalermoLizette GarciaNanishka CamberosLa pelicula no tiene distribucion en ninguna parte de el mundo100 Dolores street, apt. 1, San Francisco CA 94013
63112 mincomponents/com_breezingforms/uploads/Calma_01.jpgLa calmaDavid González2011Fernando DíezCortometraje / Short FilmDrama+34 943 115511kimuak@filmotecavasca.comSpainAvda. Sancho el Sabio, 17 / 20010 SAN SEBASTIANKIMUAKTxema Munoz, Esther Cabero+34 943 115511kimuak@filmotecavasca.comSpainAvda. Sancho el Sabio, 17 / 20010 SAN SEBASTIANJorge, un hombre normal y corriente que ronda los cuarenta años de edad, ve cómo la estabilidad de su mundo se ve amenazada por una serie de acontecimientos del pasado que creía olvidados.Jorge, an ordinary man around forty years of age, sees how the stability of his world is threatened by a series of past events that he believed to be forgotten.KIMUAKkimuak@filmotecavasca.comBitarthttp://www.kimuak.comCalmSpain35mmColorEspañolInglés, Francés, Italiano, AlemánMikel MartínIrene BauPako RevueltasTodosSan Sebastián, 15 de diciembre de 2011
111486 mincomponents/com_breezingforms/uploads/CALVET_POSTER_A1_lowres.jpgCALVETDominic Allan2011Dominic AllanDocumental / DocumentaryNo Aplíca/ NA+34 - 626 - 338601dominic@firewalkfilms.comSpainCarrer Nou 19, Vulpellac, 17111 Girona, SpainCAT&DocsCatherine LeClef+33 1 44 59 63 53cat@catndocs.comFrance18 rue Quincampoix #133, F-75004 Paris, FranceNAFormer Cannes bodyguard Jean Marc Calvet abandoned his family, robbed a Miami mobster, hid out in Central America and overcame addictions through a terrifying metamorphosis in which he began to paint. 7 years later his art sells for 1000s, but he is desperate to reconcile with the son he left behindDominic Allandominic@firewalkfilms.comFirewalk Filmshttp://www.calvetmovie.comCALVETSpainRED ONE / RAWColorFrancesIngles, EspañolJean Marc Calvet (himself / su mismo)  All territories (except UK & Eire)Spain 29/01/2012
1028104 mincomponents/com_breezingforms/uploads/canciones_opt.jpgTodas las canciones hablan de míJonás Trueba2010Gerardo HerreroLargometraje / Feature FilmComedia / Comedy+34 911 023 024tornasol@tornasolfilms.comSpainC/ Veneras, 9 - Planta 7. 28013. MadridLatido FilmsJuan Torres+34 635 431 270juan@latidofilms.comSpainC/ Veneras 9. 28013. MadridComedia romántica, pero sin “chico conoce a chica”. Más bien “chico intenta olvidar a chica”, algo bastante más difícil de sobrellevar, sobre todo cuando la chica de la que te acabas de separar es la protagonista de todos tus recuerdos y empiezas a pensar que todas las canciones hablan de ti.A romantic story, but without “boy meets girl.” The premise would rather be “boy tries to forget girl”, something more difficult to go through, especially when the girl that you just left is the main character of each of your memories and you think that all the songs are written about you.Juan Torresjuan@latidofilms.comTornasol Filmshttp://www.todaslascancioneshablandemi.wordpress.comEvery song is about meSpain35mmColorEspañolInglésOriol VilaBárbara LennieRamón FontseréEl mundo excepto España y Polonia25/01/2012. Madrid
46914 mincomponents/com_breezingforms/uploads/Caratula_DVD_Abril_OK4.jpgABRILVÍCTOR PALACIOS2011-Cortometraje / Short FilmDrama-info@promofest.orgSpain-PROMOFESTFRANC PLANAS-info@promofest.orgSpainC/ GENERAL PARDIÑAS, 34, 1º9. 28001. MADRID. SPAIN.Abril tiene una vida casi perfecta. Hasta que un día recibe una visita inesperada...April has a perfect life. Until one day she receives an unexpected visit ...VÍCTOR PALACIOSinfo@promofest.orgAURYN P.C. & PALENE AUDIOVISUAL FILMShttp://www.promofest.org/films/abrilABRILSpainHDCAMColorespañolinglésCECILIA PALACIOS: Abril MELINA A. RUA: Yanina ALFREDO FERNÁNDEZ: Hombre - Man  -24/11/2011, MADRID
93175 mincomponents/com_breezingforms/uploads/Carcel_de_carne.jpgCárcel de carneRoque Azcuaga2009Instituto Mexicano de Cinematografía (IMCINE)Documental / DocumentaryNo Aplíca/ NA(52 55) 5448 5300informes@imcine.gob.mxMéxicoInsurgentes Sur 674, Col. Del Valle, 03100, Ciudad de MéxicoInstituto Mexicano de Cinematografía (IMCINE)Pablo Briseño(52 55) 54 48 53 39mercaint@imcine.gob.mxMéxicoInsurgentes Sur 674, Col. Del Valle, 03100, Ciudad de MéxicoCárcel de carne, es un documental que habla sobre una rara enfermedad neurológica:es mortal, no tiene cura y no se sabe qué la provoca. La Esclerosis Lateral Amiotrófica ataca las neuronas del movimiento, la gente que la padece deja de poder moverse paulatinamente hasta quedar sin movimiento alguno.Jail of Flesh, is a documentary that delves into a rare neurological disease: it is fatal, incurable and what provokes it is unknown. Amyotrophic Lateral Sclerosis attacks the motor neurons; those who have this disease gradually lose total ability to move.Pablo Briseñomercaint@imcine.gob.mxZensky Cine / Fondo para la Producción Cinematográfica de Calidad (FOPROCINE)http://Jail of FleshMéxico35mmColorEspañolInglés-  Todo el mundoMéxico DF 18 de enero de 2012
135690 mincomponents/com_breezingforms/uploads/cardenascambio.jpgLa Era de CardenasMatias Gueilburt2010Julian RoussoDocumental / DocumentaryNo Aplíca/ NA+5411 4555 7817julian@anima.com.arArgentinaAlvarez Thomas 1095Anima FilmsJulián Rousso+5411 45557817julian@anima.com.arArgentinaAlvarez Thomas 1095Lázaro Cárdenas, Presidente de México entre 1934 y 1940, provenía de una familia indígena muy modesta. En 1914 se unió a la revolución mexicana y más tarde creó el partido revolucionario Mexicano. Cárdenas es un documental que repasa su biografía y cómo su mandato marcó a la historia de México.Lázaro Cárdenas, Mexico´s president between 1943 and 1940, came from a modest aborigin family. In 1914 he joined the Mexican Revolution and later on he created the Mexican Revolutionary Party.Cardenas is a documentary that overviews his biography and how his government changed Mexico´s history.Julian Roussojulian@anima.com.arAnima Filmshttp://CARDENAS ´S ERAArgentinaHDCAMColorEspañolEnglish-  WorldwideFebruary 13th 2012
146683 mincomponents/com_breezingforms/uploads/carltel_muestra-low.jpgRODENCIA Y EL DIENTE DE LA PRINCESADavid Bisbano2009Milton Guerrero PradoLargometraje / Feature FilmAnimación / Animation+511-9690-13084milton@redpost.pe / info@redpost.pePeruLarco 880, piso 7. Miraflores - LimaMilton Guerrero PradoMilton Guerrero Prado+511-9690-13084 / +511-(99)419*5970 / +511-700-5060milton@redpost.pe / info@redpost.pePeruLarco 880, piso 7. Miraflores - LimaEs la historia de aventuras y amor del pequeño ratón EDAM, torpe aprendiz de mago y de la bella y segura ratoncita BRIE, quienes deberán enfrentar los más variados peligros para obtener el poder que otorga el diente de una princesa humana y así derrotar al ejército de feroces ratas comandado por elOnce upon a time, within a vast and wild forest there was a fantastic Kingdom called Rodencia, a place where wonderful creatures and powerful wizards lived. It’s the story of adventures and love of a small mouse called EDAM, a clumsy magician’s apprentice and the beautiful and confident mouse BRIE,CARMENROSA VARGAS CÉSPEDESCVARGAS@MCULTURA.GOB.PERedPost Animation Studiowww.rodencia.comRODENCIA AND THE TOOTH OF THE PRINCESSPeru35mmColorEspañol NeutroInglésHERNÁN BRAVONATALIA ROSMINATIRICARDO ALANÍSUNION EUROPEA, ASIA, MEXICO, BRASIL15/02/12
142515 mincomponents/com_breezingforms/uploads/Carmelo_peregrino.jpgCarmelo PeregrinoArturo Muñoz Martín del Campo2011Gabriela LeónCortometraje / Short FilmComedia / Comedy(33) 36986613gabriela.leon@cuaad.udg.mxMéxicoCalzada Independencia Norte No. 5075, Huentitán El Bajo S.H. C.P. 44250 Guadalajara, Jal.Universidad de GuadalajaraGabriela León(33) 36986613gabriela.leon@cuaad.udg.mxMéxicoCalzada Independencia Norte No. 5075, Huentitán El Bajo S.H. C.P. 44250. Guadalajara, Jal.Carmelo un alcohólico, recibe la noticia de que su hija ha sufrido un accidente. El médico del pueblo, resignado, da un plazo de 24 hrs. para su muerte. Las mujeres de pueblo recomiendan a Carmelo visitar a la virgen de Zapopan, la cual pudiera realizar el milagro de salvar a su hija.Carmelo an alcoholic, receives news that his daughter had an accident. The village doctor, given within 24 hrs. to her death. Women of the town recommend at Carmelo to visit the Virgin of Zapopan, which could perform the miracle to save his daughter.Gabriela Leóngabriela.leon@cuaad.udg.mxUniversidad de Guadalajarahttp://Carmelo the PilgrimMéxico16mmColorEspañolInglésEduardo VillalpandoCandelario Pérez México14 de febrero 2012. Guadalajara, Jal.
36572 mincomponents/com_breezingforms/uploads/cartaz.jpgNO LIXO DO CANAL 4YANKO DEL PINO2010YANKO DEL PINODocumental / DocumentaryDrama5521 88525253yankodelpino@gmail.comBrazilRua Tonelero, 330-1001 - Rio de Janeiro -RJYANKO DEL PINOYANKO DEL PINO5521 88525253yankodelpino@gmail.comBrazilRua Tonelero, 330-1001 - Rio de Janeiro -RJRecuerdos y momentos olvidados surgen de la basura de un canal de televisión. Personajes y protagonistas reviven reportajes cuarenta años después.Memories emerge from the garbage of a TV network. Stories are relived by characters forty years later.YANKO DEL PINOyankodelpino@gmail.comYANKO DEL PINOhttp://www.nolixodocanal4.kit.net/IN THE GARBAGE OF CHANNEL 4BrazilHD-DVColor y Blanco y Negro - Color & B/WPORTUGUESENGLISH, ESPAÑOLEntrevistas: Paulo Pimentel, Jaime Lerner, Auta Resende, Irany Carlos Magno, Ali Chaim, Gilberto Canabarro, Maí Nascimento, Luiz Manfredini, Fernando Delgado, Marisa Villela, Rute Pereira, Alexandre Graeml, Fátima Freitas, Luiz Carlos Chacon, Zália Sasso. Participação Especial dos neurocientistas Claudio Cunha e Anete Curte  todos10 NOVEMBRO 2011, RIO DE JANEIRO, BRASIL
117862 mincomponents/com_breezingforms/uploads/Cartaz.jpgNinguém sabe onde fica o HaitiHenrique Maffei2010Henrique MaffeiDocumental / DocumentaryDrama555192651107hsmaffei@gmail.comBrazilRua Joao Correa, 1593, 2 Tres Coroas – RS, BRasilHS Maffei Filmes (Inverso Filmes)Henrique Maffei555192651107hsmaffei@gmail.comBrazilRua Joao Correa, 1593, 2 Tres Coroas – RS, BRasilNadie sabe donde queda Haiti és un doumental sobre el país caribeño y su releción con Brasil. Mucho más que un relato del terremoto de 2010, la película és un mostra de la vida del pueblo haitiano desde una mirada estranjera. Un clamor de esperanza. Un deseo de libertad a la primera república negra.Nobody knows where Haiti is is a doumentary on Caribbean country and your relationship between Brazil. Much more than an account of the 2010 earthquake, the film is a Show of life of the Haitian people from a look abroad. A cry of hope. A desire for freedom to the first black republic.Henrique Maffeihsmaffei@gmail.comHS Maffei Filmes (Inverso Filmes)http://ondeficaohaiti.blogspot.comNobody knows where Haiti isBrazilHD-DVColorportugués, creole haitianoenglish, spanish, frenchSteeve Zephir, Max Beauvoir, Normelia Parise  todos3 de febrero de 2012, Tres Coroas, Brasil
67394 mincomponents/com_breezingforms/uploads/cartaz2-port.jpgCircularAly Muritiba, Adriano Esturilho, Bruno de Oliveira, Diego Florentino, Fábio Allon2011Antônio JuniorLargometraje / Feature FilmDrama55 41 30950608cinema@grafoaudiovisual.comBrazilRua Doutor Pedrosa, 430 - ap. 03Grafo AudiovisualAntônio Junior55 4130950608cinema@grafoaudiovisual.comBrazilRua Doutor Pedrosa, 430 - ap. 03El autobús circular camina por las calles de la ciudad. En el autobús, la vida de Carlos Lourival, miembro de una banda Gengivas Podres, Cristina y Samuel se cruzan.The Circular bus walks in the streets of downtown. On the bus, the life of Carlos Lourival, a Gengivas Podres Band’s member, Cristina and Samuel intersect.Antônio Juniorantonio@grafoaudiovisual.comGrafo Audiovisualhttp://circularofilme.comCircularBrazil35mmColorportuguese and spanishenglishLetícia Sabatella (Cristina), Cesar Troncoso (Carlos), Marcel Szymansky (Samuel), Luiz Bertazzo (Cabeça), Bruno Ranzani (Vina), Débora Vecchi (Débora), Gustavo Pinheiro (Dentinho) e Santos Chagas (Lourival).  worldCuritiba, 20 de dezembro de 2011
625123 mincomponents/com_breezingforms/uploads/cartazA1.jpgQuem Vai à GuerraMarta Pessoa2011Jacinta BarrosDocumental / DocumentaryDrama00351 213240061info@realficcao.comPortugalRua da Emenda Nr.º26 CV 1200-170 LisboaReal FicçãoJacinta Barros00351 213240061info@realficcao.comPortugalRua da Emenda Nr.º26 CV 1200-170 LisboaGuerreros es la película de guerra de una generación, contada por quienes quedaron a la espera, quienes decidieron estar allí y quienes corrió para rescatar a los soldados de las líneas del frente de batalla.Warriors is a generation's war movie, told by those who were left behind to wait, those who chose to be there and those who ran to rescue the soldiers from the battle's front lines.Fátima Santos Filipeinfo@realficcao.comReal Ficçãohttp://quemvaiaguerra.blogspot.com/WarriorsPortugalHD-DVColorPortuguêsInglêsAna Maria Gomes Anabela Oliveira Aura Teles Beatriz Neto Clementina Rebanda Conceição Cristino Conceição Silva Cristina Pinto Ercília Pedro Fernanda Cota Giselda Pessoa Isilda Alves Júlia Lemos Lucília Costa Manuela Castelo Manuela Mendes Margarida Simão Maria Alice Carneiro Maria Arminda Santos Maria Augusta Filipe Maria de Lourdes Costa Maria Laura Silva Maria Odete Barata Maria Rosa Redondo Natércia Neves Rosa Serra  World14 Dec. 2011
118078 mincomponents/com_breezingforms/uploads/cartazHU-w.jpgHUPedro Urano e Joana Cseko2011Samantha CapidevilleDocumental / DocumentaryNo Aplíca/ NA+55 21 83247664capideville@terra.com.brBrazilR. Marquês de Olinda, 80 Bl 02 apto 703 - Botafogo - CEP 22.251-040 Rio de Janeiro/RJKfofo FilmsEduardo Raccah+49 (0)177 320 3677eraccah@kfofo.comGermanyLinienstrasse 146 10115 BerlinDe un lado, el hospital; del otro, el vacío. Y en el horizonte, la Bahía de Guanabara, la ciudad de Río de Janeiro, la salud y la educación pública. Completamente filmada en el edificio modernista inmenso y sólo parcialmente ocupado del Hospital Universitario de la Universidad de Río de Janeiro.A symmetrically divided building: on one side, an important public hospital, on the other, a bewildering ruin. Shot entirely in the monumental and only partially occupied modernist edifice of the University Hospital of UFRJ. A synthesis architecturally expressed of the modernist utopia/dystopia.Samantha Capidevillecapideville@terra.com.brAlice Filmeshttp://huenigma.comHU EnigmaBrazilHD-DVColorPortuguêsinglêsDocumentary  la pelicula todavia no se cuenta con distribución02 de febrero de 2012 - Rio de Janeiro
66075 mincomponents/com_breezingforms/uploads/Cartaz_1.jpegBruta Aventura em VersosLetícia Simões2011Letícia SimõesDocumental / DocumentaryNo Aplíca/ NA55 21 2274 3412leticia.simoes@matizar.com.brBrazilR. João de Barros, 148, 301, Leblon, Rio de JaneiroMatizarMariana Ferraz55 21 22743412mariana@matizar.com.brBrazilR. João de Barros, 148, 301, Leblon, Rio de JaneiroBruta Aventura en Versos es un intento de alcanzar la poeta Ana Cristina Cesar, quien se suicidó a la edad de 31 años, en 1983. A partir de la apropiación de su literatura por otros artistas, el documental busca captar la belleza y originalidad de su escritura.Wide Sargasso Sea is an attempt to catch the poet Ana Cristina Cesar, who killed herself at the age of 31, in 1983. Starting from the appropriation of her literature by other artists, Wide Sargasso Sea seeks to capture the beauty and originality of her writing.Letícia Simõesleticia.simoes@matizar.com.brMatizarhttp://Wide Sargasso SeaBrazil35mmColorPortugueseEnglishAna Cristina Cesar, Armando Freitas Filho, Alice Sant'Anna, Ana Kutner, Augusto Guimaraens, Chacal, Heloísa Buarque, Laura Liuzzi, Marcia Rubin, Patricia Nierdemeier, Paulo José, Oscar Saraiva  AllRio de Janeiro, 16/12/2011
62186 mincomponents/com_breezingforms/uploads/cartaz_aprovado_final.jpgPaís do DesejoPaulo Caldas2011Larissa TobiasLargometraje / Feature FilmDrama552122256552larissa@bananeirafilmes.com.brBrazilRua da Glória, 366, 12º andar. Glória. CEP: 20241-180. Rio de Janeiro - RJBananeira FilmesLarissa Tobias552122256552larissa@bananeirafilmes.com.brBrazilRua da Glória, 366, 12º andar. Glória.CEP: 20241-180. Rio de Janeiro - RJRoberta es una pianista clásica de renombre que lucha contra una enfermedad crónica en los riñones. Un encuentro inesperado cambiará su vida, cuando conoce al Padre José. Familia, amor, medicina y religión se mezclan en un drama contemporáneo.Roberta is a renowned classical pianist who fights against a chronic kidney disease. In the historic town of Eldorado, she lives her health’s battle dedicating herself to music with discipline and passion. Family, love, medicine and religion are mixed in a contemporary drama.Larissa Tobiaslarissa@bananeirafilmes.com.brBananeira Filmeshttp://Land Of DesireBrazil35mmColorPortugueseEnglishMaria Padilha, Fábio Assunção, Gabriel Braga Nunes, Nicolau Breiner, Germano Halut  Brazil14.12.11 Rio de Janeiro - Brazil
72813 mincomponents/com_breezingforms/uploads/Cartaz_Assunto.pngAssunto de famíliaCaru Alves de Souza2011Caru Alves de SouzaCortometraje / Short FilmDrama55 11 38712441caru@tangerinaentretenimento.com.brBrazilRua Mourato Coelho, 1325 - Sobreloja - São Paulo - SP - Cep 05417-012Caru Alves de SouzaCaru Alves de Souza55 11 38712441caru@tangerinaentretenimento.com.brBrazilRua Mourato Coelho, 1325 - Sobreloja - São Paulo - SP - Cep 05417-012Domingo. Dia de clássico en el campeonato paulista de futbol. La familia de Rossi se organiza en frente a la TV. Eunice, su madre, mira a través de la ventana, mientras que Borges, su padre, y Cauã, su hermano mayor, veen el partido de fútbol. Rossi intenta encontrar su lugar en la casa.Sunday. Classic game on the brazilian championship. Rossi’s family organize themselves in front of TV. Eunice, his mother, looks trough the window while Borges, his dad, and Cauã, his older brother, watch the football match. Rossi tryes to find his place in the house.Caru Alves de Souzacaru@tangerinaentretenimento.com.brTangerina Entretenimentohttp://assuntodefamilia.tumblr.com/Family affairBrazil35mmColorPortugueseEnglishClaudia Assunção (Eunice) Kauê Telloli (Rossi) Ney Piacentini (Borges) Thiago Franco Balieiro (Cauã) Thiago Pinheiro (Cássio) Johnnas Oliva (Pedro).  Todos los territoriosSão Paulo, 6 de Janeiro de 2012
53199 mincomponents/com_breezingforms/uploads/cartaz_brasil_final_02.jpgB1 – Tenório em PequimFelipe Braga Eduardo Hunter Moura2010margotLargometraje / Feature FilmNo Aplíca/ NA30230173elo3@elocompany.comBrazilr dona elisa de moraes mendes 802, cep 05449-000 sao pauloelocompanymargot30230173elo3@elocompany.comBrazilr dona elisa de moraes mendes 802 cep 05449-001El documental narra la trayectoria del brasileño Tenorio judoka Anthony, figura con discapacidad visual y familiar en el deporte en su preparación para ganar la cuarta medalla de oro en los Juegos Paralímpicos de Pekín. Filmada en Brasil, Francia y en China, B1 revela al hombre detrás de los atletasThe documentary chronicles the trajectory of the Brazilian judoka Anthony Tenorio, visually impaired and familiar figure in the sport in their preparation to win the fourth gold medal in Beijing Paralympic Games. Shot in Brazil, France and in China, B1 reveals the man behind the high-performance athmargotelo3@elocompany.comFelipe Bragahttp://B1BrazilHDCAMColorportuguesingles / espanholAntonio Tenório  todos30/11/2011 sao paulo, brasil
61963 mincomponents/com_breezingforms/uploads/Cartaz_CartasDeAngola.jpgCartas de AngolaDulce Fernandes2011Jacinta BarrosDocumental / DocumentaryNo Aplíca/ NA+351-21-3240061info@realficcao.comPortugalRua da Emenda 26 CV, 1200-170 LisboaReal FiccaoJacinta Barros+351-21-3240061info@realficcao.comPortugalRua da Emenda 26 CV, 1200-170 LisboaCartas desde Angola es un viajen a un pasado donde varias historias se cruzan – la de la directora Dulce Fernandes nacida en Angola y las de los cubanos que combatieran en la guerra. Una reflexión poética sobre le fragilidad del individuo entre los movimientos tectónicos de la Historia.Letters from Angola is a voyage into a past where several stories intersect – that of Angolan-born filmmaker Dulce Fernandes and those of the Cubans who fought in the Angolan war. A poetic reflection on the fragile place of the individual in the midst of the tectonic movements of History.Dulce Fernandesdulce00@gmail.comReal Ficcaohttp://www.lettersfromangola.comLetters from AngolaPortugalHD-DVColorPortuguese/SpanishEnglishCarlos Mirabal Rivero, “Chichi” (Emiliano Castillo Guzmán), Lourdes Doménico Flores, Octavio Lauro Moreno Cabrera, Roberto Morales, Isabel Izquierdo Viciedo, Emilio Urgelles Savón  Americas, Africa, AsiaLisboa, 14 Deciembre 2011
9047 mincomponents/com_breezingforms/uploads/cartaz_ceu.jpgCéu, Inferno e Outras Partes do CorpoRodrigo John2011Adriana HillerCortometraje / Short FilmAnimación / Animation+55 51 30283501adrianahiller@ossofilmes.comBrazilAv. Sen. Salgado Filho, 360/175Osso FilmesAdriana Hiller+55 51 92440476adrianahiller@ossofilmes.comBrazilAv. Sen. Salgado Filho, 360/175El es un perro. Su ex, una perra. Su vida, hueso duro.He is a dog. His ex, a bitch. His life, a hard bone.Adriana Hilleradrianahiller@ossofilmes.comOsso Filmeshttp://www.ossofilmes.comHell, Heaven and Other Body PartsBrazilHD-DVColorSin dialogosInglés y españolSolo voces.  Todos.17/01/2012 Porto Alegre - RS - Brasil
52015 mincomponents/com_breezingforms/uploads/Cartaz_Cores_Botas_baixa.jpgCores e BotasJuliana Vicente2010Carla CominoCortometraje / Short FilmInfantil / Children’s551125073503carla@pretaportefilmes.com.brBrazilR. General Góis Monteiro, 301 - Perdizes - 05029-000 - São Paulo, SP - BrasilPreta Portê FilmesJuliana Vicente551125073503juliana@pretaportefilmes.com.brBrazilR. General Góis Monteiro, 301 - Perdizes - 05029-000 - São Paulo, SP - BrasilJoana tiene un sueño común a muchas niñas brasileñas a finales de los 80: ser una Paquita, bailarina del famoso programa infantil de TV, Show da Xuxa. Su familia tiene éxito económico y hace lo que puede para apoyarla. Pero Joana es negra, y nunca se ha visto una Paquita negra en el programa da XuxaJoana has the same dream as all young Brazilian girls in the 80s: she wants to be a Paquita, a dancer on Xuxa's TV show. Her family is wealthy, and will support her. However, there is a problem. She is black, and Xuxa never had a black Paquita on her team.Carla Cominocarla@pretaportefilmes.com.brPreta Portê Filmeshttp://www.coresebotas.com.brColors and BootsBrazil35mmColorPortugueseEspañol, EnglishJhenyfer LaurenLuciano QuirinoDani Ornellasall countries except BrazilSão Paulo, November 29th, 2011.
108016 mincomponents/com_breezingforms/uploads/Cartaz_filme.jpgMEMÓRIA DE ELEFANTEDENISE MORAES2010FERNANDO CAVALCANTECortometraje / Short FilmDrama55-61-32085670tangedordebode@gmail.comBrazilCONDOMÍNIO BELA VISTA MODULO I CASA 32, SOBRADINHO, BRASILIA, DF, 73105-909DENISE MORAES (INDEPENDENTE)DENISE MORAES55-61-32085670tatogabo@gmail.comBrazilCONDOMÍNIO BELA VISTA MODULO I CASA 32, SOBRADINHO, BRASILIA, DF, 73105-909Doña Inês sufre de Alzheimer y su cotidiano es apático y olvidadizo. Una visita de la niña Alice transformará esa rutina. Entre infancia y vejez, recuerdos y olvidos, Alice y Inês se descubren, encontrando en el afecto una posibilidad de transformación.Suffering from Alzheimer's, Inês carries out a life of apathy and forgetfulness. A visit by Alice, a seven-year old girl, will break that routine. Between childhood and old age, memories and forgetfulness, they embark in a journey of self-discovery and will find in affection the possibility of transDENISE MORAEStatogabo@gmail.comFERNANDO CAVALCANTE (INDEPENDENTE)http://MEMORY LIKE AN ELEPHANTBrazil35mmColorPORTUGUESSIMBRI FIOCCA . TAÍS BIZERRIL . NANDA ROCHA . ANDRE AMARO  Não há distribuição aindaBrasília, 26 de janeiro de 2012
69361 mincomponents/com_breezingforms/uploads/cartaz_inicial.jpgDESIGN BEHIND THE BARSMargarida Leitao2011Panda da Cunha TellesDocumental / DocumentaryNo Aplíca/ NA+351213149326pandora@ukbarfilms.comPortugalAvenida Duque de Loulé nº79 r/c dto A, LisboaAustral FilmsNazarena Mattera5411 4943 5880nmattera@australfilms.comArgentinaGral. Urquiza 1998, depto 1, CABA (1243)¿Qué hace una bolsa deseada por los más distintos rincones del mundo en las manos de mujeres condenadas a la cárcel por sus crímenes? No se trata de bolsas común. Pero de un objeto de diseño ganador de premios internacionales, construida con materiales de la NASA. Y no se tratan de mujeres comunes.“Design behind Bars” brings the improbable together: prisons and design in a world seeking a sustainable future. From sewing studio in Tires Prison comes out a mix of languages, here are produced the multi-award-winning La.ga handbags. We follow their struggle to improve and empower their lives.Nazarena Matteranmattera@australfilms.comUkbar Filmshttp://australfilms.com/peliculas/diseno-tras-las-rejas/DESIGN BEHIND THE BARSPortugalHDCAMColorPortugués- españolInglésNo aplica  Todo el mundo excepto Portugal y España03/01/2012 Buenos Aires, Argentina
69113 mincomponents/com_breezingforms/uploads/Cartaz_INQU__RITO_POLICIAL_N___0521-09.jpgInquérito Policial nº 0521/09Vinícius Casimiro2011Tatiana CustódioCortometraje / Short FilmThriller+55 (11) 9327-3053tatiana@blablafilmes.com.brBrazilRua Corcovado, 134, edifício 1, ap32, 05038-040, São Paulo-SP, BrasilBláblá filmesVinícius Casimiro+55 (11) 9447-1220casimiro@blablafilmes.com.brBrazilRua Corcovado, 134, edifício 1, ap 32, 05038-040, São Paulo-SP, BrasilPor medio de evidencias en video, policias intentan desvelar un misterioso caso de secuestro y asesinato.Through video evidence, policemen try to uncover a mysterious case of abduction and murder.Vinícius Casimiroviniciuscasimiro@gmail.comBláblá filmeshttp://www.inquerito0521.blogspot.com/Investigation File no 0521/09Brazil35mmColor y Blanco y Negro - Color & B/WBrazillian portugueseEnglish / español / francais / deutsch / portuguêsElder FragaRicardo PuccettiRafaela ClementeInedito en todos menos: Brasil, Portugal, España, Chile, Peru, Uruguay, Argentina, Cuba, Africa do Sul,02 de enero de 2012, São Paulo
527137 mincomponents/com_breezingforms/uploads/cartaz_peq.jpgA Espada e a RosaJoão Nicolau2010Luís Urbano, Sandro AguilarLargometraje / Feature FilmComedia / Comedy+351 21 358 25 18geral@osomeafuria.comPortugalAv. Almirante Reis, Nº113, 5º, Esc 505, 1150-014 LisboaO Som e a FúriaFabienne Martinot+351 21 358 25 18fab.martinot@gmail.comPortugalAv. Almirante Reis, Nº113, 5º, Esc 505, 1150-014 Lisboa(portuguese version) Manuel despede-se das rotinas da sua vida lisboeta e embarca numa caravela portuguesa do séc. XV governada pelas leis da pirataria. Uma traição a bordo desencadeia uma série de acontecimentos terríveis que o protagonista atravessa sem beliscar os seus princípios morais.Manuel bids farewell to his routine and boards a 15th century vessel under pirate law. Treason onboard triggers a series of terrible events that our protagonist overcomes while keeping his moral principles intact.Fabienne Martinotfm@osomeafuria.comO Som e a Fúriahttp://osomeafuria.com/films/3/18/The Sword and the RosePortugal35mmColorPortugueseEnglish, FrenchManuel Mesquita • Luís Lima Barreto • Nuno Pino Custódio • Pedro Faro • Joana Cunha Ferreira • Hugo Leitão • Mariana Ricardo • Lígia Soares • Alice Contreiras • Tiago Fagulha • Crista Alfaiate • Caroline Deruas • Julie Duclos • João Lobo • Justin Taurand • Helena Carneiro • Sinem Erdogan • Márcia Breia • Pedro Leitão • Armando Nunes • special appearance Michael Biberstein, José Mário Branco and Luís Miguel Cintra  World except FranceLisboa, 30/11/2011
127877 mincomponents/com_breezingforms/uploads/cartaz_reidy_nov2010.jpgREIDY, A CONSTRUÇÃO DA UTOPIAANA MARIA MAGALHÃES2009Ana Maria MagalhãesLargometraje / Feature FilmNo Aplíca/ NA55.21.2512-8243novaera_arte@yahoo.com.brBrazilRua dos Oitis, 72/701 - Cep 22451-051 - Rio de Janeiro - BrasilSynapse Brasil Production and Distribution Ltda.João Worcman55.21.2537-1211joaoworcman@synapse.com.brBrazilRua Benjamin Batista 34/302 - Cep 22461-120 - Rio de Janeiro - BrasilLa película presenta la obra del arquitecto Affonso Eduardo Reidy cuyos planos para uno Rio de Janeiro moderno y amable han tenido un efecto duradero. Proyectos como el Museo de Arte Moderno y el Parque do Flamengo, en los cuales Reidy convirtió sus utopías de paisajes urbanos en realidad, siguen siendo referencia arquitectónica del Rio hasta el día de hoy.The film looks at the work of the Brazilian architect Affonso Eduardo Reidy whose blueprints for a modern, people-friendly Rio de Janeiro have had a lasting effect. Projects such as the Museum of Modern Art and the Parque do Flamengo, through which Reidy turned his utopias of urban cityscapes into reality, remain architectural landmarks of Rio to this day.Ana Maria Magalhãesnovaera_arte@yahoo.com.brNova Era Produçõeshttp://www.anamariamagalhaes.com.br/diretora_reidy.aspREIDY, BUIDING UTOPIABrazilHDCAMColor y Blanco y Negro - Color & B/WPortuguese and FrenchEnglishLocución MARCELLO ESCORELEntrevistas PAULO MENDES DA ROCHA, LUCIO COSTA, CARMEN PORTINHO y ROLAND CASTRO Todos excepto BrasilRio de Janeiro, 09/02/2012
66174 mincomponents/com_breezingforms/uploads/cartaz_romance_baixa.jpgRomance de FormaçãoJulia de Simone2011Mariana FerrazDocumental / DocumentaryNo Aplíca/ NA55 21 22743412mariana@matizar.com.brBrazilR. João de Barros, 148, 301, Leblon, Rio de JaneiroMatizarMariana Ferraz55 21 22743412mariana@matizar.com.brBrazilR. João de Barros, 148, 301, Leblon, Rio de JaneiroBildungsroman sigue la vida de cuatro jóvenes que tienen la responsabilidad de la mayoría de edad en algunas de las instituciones académicas más reconocidas. Ellos viven sus sueños y ansiedades en un camino lleno de grandes logros en los que superar grandes obstáculos y dejar atrás muchas ilusiones.Bildungsroman follows the lives of four young people who carry the responsibility of coming of age in some of the most renowned academic institutions. They live their dreams and anxieties in a path filled with great accomplishments where they surmount great obstacles and leave behind many illusions.Letícia Simõesleticia.simoes@matizar.com.brMatizarhttp://BildungsromanBrazilHDCAMColorPortuguese, English, Spanish, GermanEnglish, SpanishCaetano Altafin, Fabio Martino, Victoria Saramago, Wilian Cortopassi  AllRio de Janeiro, 16/12/2011
52660 mincomponents/com_breezingforms/uploads/CARTAZ_RU__NAS_cem_logo_indielisboa_sem_marcas_de_corte-2.jpgRuínasManuel Mozos2009Luís Urbano, Sandro AguilarDocumental / DocumentaryNo Aplíca/ NA+351 21 358 25 18geral@osomeafuria.comPortugalAv. Almirante Reis, Nº113, 5º, Esc 505, 1150-014 LisboaO Som e a FúriaFabienne Martinot+351 21 358 25 18fab.martinot@gmail.comPortugalAv. Almirante Reis, Nº113, 5º, Esc 505, 1150-014 LisboaFragmentos de espaços e tempos, restos de épocas e locais onde apenas habitam memórias e fantasmas. Vestígios de coisas sobre as quais o tempo, os elementos, a natureza, e a própr(ia acção humana modificaram e modificam. Com o tempo tudo deixa de ser, transformando-se eventualmente numa outra coisaFragments of spaces and times, remains of eras and places inhabited only by memories and ghosts. Traces of things which time, the elements, nature and human action have modified and still do. With the passing of time everything that was cease to exist, eventually becoming into something else. PlacesFabienne Martinotfm@osomeafuria.comO Som e a Fúriahttp://osomeafuria.com/films/3/9/RuinsPortugalVideoColorPortugueseEnglishNA  WorldLisboa, 30/11/2011
57630 mincomponents/com_breezingforms/uploads/cartaz_voodoo.jpgVoodooSandro Aguilar2009Luís Urbano, Sandro AguilarCortometraje / Short FilmDrama+351 21 358 25 18geral@osomeafuria.comPortugalAv. Almirante Reis, Nº113, 5º, Esc 505, 1150-014 LisboaO Som e a FúriaFabienne Martinot+351 21 358 25 18fm@osomeafuria.comPortugalAv. Almirante Reis, Nº113, 5º, Esc 505, 1150-014 Lisboa(pt) Toda a magia empática baseia-se em dois princípios: a Lei da Similaridade e a Lei do Contágio. Um homem temeroso conhece uma mulher inquieta. Acredita em magia?All sympathetic magic is based upon two principles: Law of Similarity and law of contagion. A fearful man meets a disquiet woman. Do you believe in magic?Fabienne Martinotfm@osomeafuria.comO Som e a Fúriahttp://osomeafuria.com/films/3/19/VoodooPortugal35mmColorPortugueseEnglishAlbano Jerónimo • Isabel Abreu • com a participação de Filipe Duarte e Guilherme Melo • Paulo Jerónimo • Sofia Carlos • José Carlos Santos • Alexandra Pereira Coutinha • João Mesquita • Ana Beatriz Ferreira • Bruna Carvalho  WorldLisboa, 05/12/2011
95878 mincomponents/com_breezingforms/uploads/cartaz_vou_rifar_baixa.jpgVou Rifar meu CoraçãoAna Rieper2011Suzana AmadoDocumental / DocumentaryNo Aplíca/ NA5521 21535531suzana@amadoarte.comBrazilR Redentor, 132 401 Ipanema Rio de Janeiro RJ Brasil 22421-030Amado arte&produçãoSuzana Amado5521 25135531suzana@amadoarte.comBrazilR Redentor 132 401 Ipanema Rio de Janeiro RJ Brasil 22421-030El imaginario romántico, erótico y afectivo brasileño del punto de vista de los principales artistas del género musical conocido como “brega” (cursi). Usando las canciones como un guía, la película aborda el mundo de las emociones, los amores y la sexualidad de los fans y de cantante del género.Documentary on the music, performers and followers of Brazilian romantic music, genre called Brega (cheesy) by critics, but omnipresent and beloved by millions. Using the music as a catalyst, it reveals the sentiments and sexuality of the fans and their idols, showing their practices and desires.Suzana Amadosuzana.amado@globo.comAmado arte&produçãohttp://www.vourifarmeucoracao.comI'll Raffle off My HeartBrazilHDCAMColorPortugueseEnglish, EspanishAmado Batista, Agnaldo Timoteo, Nelson Ned, Wando, Lindomar Castilho, Rodrigo Mell  mundoRio de Janeiro, 19 de Janeiro, 2012
89120 mincomponents/com_breezingforms/uploads/carta_azotea_general.jpgEl abrigo rojoAvelina Prat2011Avelina PratCortometraje / Short FilmDrama+34963539296curts_ivac@gva.esSpainIVAC- Plaza del Ayuntamiento 17, 46002, Valencia, SpainAvelina PratAvelina Prat+34963539296curts_ivac@gva.esSpainIVAC- Plaza del Ayuntamiento 17, 46002, Valencia, SpainUna carta olvidada en el forro de un antiguo abrigo despierta la curiosidad de la empleada de una tintorería.A letter forgotten in the lining of a old coat arouses the curiosity of a girl who works at a dry cleaner's.Dora Martícurts_ivac@gva.esAvelina Prathttp://ivac.gva.es/fomento/fomento-cortometraje-valenciano/curts-cv/el-abrigo-rojoThe Red CoatSpainRED ONE / RAWColorEspañolInglésPaula Miralles, Berna Llobell, Inma Sancho, Jean-Marc Lostetter, Matilde Fernández  disponible en todo el mundoValencia a 17 de enero de 2012
88161 mincomponents/com_breezingforms/uploads/Cartel-A2-EN.jpgBaracoa, 500 años despuésMauricio Vicent Mulet2011Mauricio VicentDocumental / DocumentaryNo Aplíca/ NA+34911723734mauriciovicentmulet@gmail.comSpainCalle Claudio Coello Nº 14 Madrid6 SALESBéatrice Nouh+34911723734beatrice@6sales.esSpaincalle real baja 18 1C 28220 Majadahonda, MadridBaracoa, la primera villa fundada en Cuba hace 500 años, es un lugar mágico y diferente al resto de la isla a la vez que esencia de la Cuba profunda. La ciudad se apresta a celebrar su aniversario envuelta en su propia leyenda y en los sueños y trabajos de quienes la habitan.Founded 500 years ago and one of Cuba´s first Spanish settlements, Baracoa´s magic and charm set it apart from the rest of the island whilst remaining at the heart of deepest Cuba. Gearing up for their anniversary party, the city is wrapped-up in its own legend.Béatrice Nouhbeatrice@6sales.esSankari Produccioneshttp://www.6sales.esBaracoa, where Cuba beganSpainHDCAMColorSpanishinglésdocumental  worldwide16/01/12 Majadahonda, Spain
91599 mincomponents/com_breezingforms/uploads/CARTEL-al_final_dl_tunel_ALTA_.jpgAL FINAL DEL TÚNELETERIO ORTEGA2011ALBERTO ROJODocumental / DocumentaryDrama0034 944230742alberto@idem4.comSpainC/ San Vicente nº 5 48001 BILBAO ESPAÑAIDEM 4 SLALBERTO ROJO0034 944230742alberto@idem4.comSpainC/ San Vicente nº 5 48001 BILBAO ESPAÑAEs un largometraje documental sobre el final de la violencia de ETA. De la mano de varios personajes cuyas vidas giran aún en torno a las consecuencias del “conflicto vasco”, el autor presenta un conjunto de experiencias, que permiten vislumbrar el final del sufrimiento y la esperanza de paz.Is a full-length documentary about this moment when ETA is ceasing its violence. Using first-hand testimonies by people whose lives are still revolving around the consequences of the Basque"conflict", the author offers spectators a group of experiences, that allow us to glimpse the end of suffering.JOSEBA GORORDOjosebag@idem4.comIDEM 4SLhttp://www.alfinaldeltunel.comTHE LIGHT AT THE END OF THE TUNNELSpainHDCAMColorCASTELLANOINGLÉSCRISTINA SAGARZAZUKEPA PIKABEAEDURNE BROUARDTODO EL MUNDO (EXCEPTO ESPAÑA)18 de ENERO de 2012 / BILBAO
13908 mincomponents/com_breezingforms/uploads/CARTEL-Amar.jpgÁmárIsabel Herguera2010Isabel HergueraCortometraje / Short FilmAnimación / Animation+34 943 279 671isaherguera@gmail.comSpainC/ Bermingham, 1 / 20002 SAN SEBASTIANKIMUAKTxema Munoz, Esther Cabero+34 943 115511kimuak@filmotecavasca.comSpainAvda. Sancho el Sabio, 17 / 20010 SAN SEBASTIANInés viaja a la India a visitar a su amigo Ámár, que vive desde hace años internado en un sanatorio mental. Inés recuerda los últimos días que pasaron juntos y su promesa de regresar.Inés travels to India to visit her friend Ámár, who has been living in a mental institution for years. Inés remembers the last days they spent together and her promise to return.KIMUAKkimuak@filmotecavasca.comIsabel Herguerahttp://www.kimuak.comÁmárSpainHD-DVColorEspañolInglés, Francés, Italiano, Alemán---  TodosSan Sebastián, 14 de febrero de 2012
153115 mincomponents/com_breezingforms/uploads/Cartel-Amnisti__a-1.1.jpgAmnistíaRaúl López Echeverría2012Jorge Díaz SánchezCortometraje / Short FilmDrama52 3315243676jorgeds.cine@gmail.comMéxicoManuel Rivera Cambas 2765, C.P.44860, Guadalajara, Jalisco, México.kinesis filmsJorge Díaz Sánchez52 3315243676jorgeds.cine@gmail.comMéxicoManuel Rivera Cambas 2765, C.P.44860, Guadalajara, Jalisco, México.Roco llegó a la prisión hace mucho tiempo, sólo dentro de ella sabe vivir y hará lo necesario para permanecer ahí.Roco arrived at the prison a long time, only is able to live inside and He will do whatever needed to remain there.Jorge Díaz Sánchezjorgeds.cine@gmail.comkinesis filmshttp://AmnestyMéxicoHDCAMBlanco y Negro- B/WEspañolInglésJesús Hernández / José Manuel Herrera / Francisco Rodríguez / Eduardo Covarrubias / Guillermo Aceves Ramos  Todos16 de Febrero de 2012. Guadalajara, México.
13918 mincomponents/com_breezingforms/uploads/CARTEL-Artalde.jpgArtaldeAsier Altuna2010Marian Fernández PascalCortometraje / Short FilmComedia / Comedy+34 943 393 380marian@txintxua.comSpainAvda. Pasajes San Pedro, 19 / 20017 SAN SEBASTIANKIMUAKTxema Munoz, Esther Cabero+34 943 115511kimuak@filmotecavasca.comSpainAvda. Sancho el Sabio, 17 / 20010 SAN SEBASTIANUn pastor perdido en la ciudad busca su rebaño. Su llamada atrae la atención de algunas personas, que deciden seguirle.A shepherd, lost in the city, searches for his flock. His call attracts the attention of some people, who decide to follow him.KIMUAKkimuak@filmotecavasca.comTxintxua Filmshttp://www.kimuak.comFlockSpainHDCAMBlanco y Negro- B/WSin diálogosSin subtítulosPaco SagarzazuGorka Zubeldia TodosSan Sebastián, 14 de febrero de 2012
149010 mincomponents/com_breezingforms/uploads/cartel-bomba-final-creditos.jpgJuego de niñosJavier González2011Javier GonzálezCortometraje / Short FilmDrama571 6726363brsk84@gmail.comColombiacll 173 # 45-51Javier GonzálezJavier González571 6726363brsk84@gmail.comColombiacll 173 # 45-51Por el control de un oso de peluche, la guerra de dos bandos de niños se convierte en un juego peligroso para ellosThe war to control a teddy bear between two bands of children turns into a dangerous game for themJavier Gonzálezbrsk84@gmail.comJavier Gonzálezhttp://Children´s gameColombiaVideoColorEspañolsin dialogosJhon Lopez, Santiago Rodriguez, Juan Niño, Maria Alejandra Rubio,Daniel Jimenez, Jose Luis Cano America, Asia, Africa, Oceania16 de Febrero, Bogotá/Colombia
13876 mincomponents/com_breezingforms/uploads/CARTEL-Daisy_Cutter.jpgDaisy CutterEnrique García, Rubén Salazar2010Enrique García, Rubén SalazarCortometraje / Short FilmAnimación / Animation+34 945 001059q@silverspace.es / ruben@silverspace.esSpainC/ Correría, 61 / 01001 VITORIA-GASTEIZKIMUAKTxema Munoz, Esther Cabero+34 943 115511kimuak@filmotecavasca.comSpainAvda. Sancho el Sabio, 17 / 20010 SAN SEBASTIANDaisy Cutter cuenta la historia de una niña de apenas 10 años, Zaira, que (como tantos otros) vive la injusticia de una guerra, con la perspectiva que le permite su tierna e ingenua mirada. Zaira recoge todos los días margaritas para un amigo al que echa de menos; para no olvidarle, para no perderleDaisy Cutter tells the story of a ten years old girl, Zaira, who (like many others) experiences the injustice of war, with the perspective that her tender and naive eyes allow her. Zaira gathers daisies every day for a friend that she misses; so as not to forget him, so as not to lose him.KIMUAKkimuak@filmotecavasca.comSilverspacehttp://www.kimuak.comDaisy CutterSpainHD-DVColorSin diálogosSin subtítulos---  TodosSan Sebastián, 14 de febrero de 2012
13419 mincomponents/com_breezingforms/uploads/CARTEL-Exhibition_19.jpgExhibition 19Alaitz Arenzana, María Ibarretxe2010Alaitz Arenzana, María IbarretxeCortometraje / Short FilmNo Aplíca/ NA+34 944 233 669sra_polaroiska@yahoo.comSpainC/ Colón de Larreategui, 44 / 48009 BILBAOKIMUAKTxema Munoz, Esther Cabero+34 943 115511kimuak@filmotecavasca.comSpainAvda. Sancho el Sabio, 17 / 20010 SAN SEBASTIANExhibition 19 es un retrato múltiple, por un lado de mujeres que carecen de su propia iconografía en un mundo fundado en las exigencias de la creatividad y la profesionalidad y, por otro, de lugares que constituyen el interior de dicho mundo.Exhibition 19 is a multiple portrait, on one hand, of women who do not have their own iconography in a world founded on demands for creativity and professionalism and, on the other hand, of places that make up the inside of that world.KIMUAKkimuak@filmotecavasca.comSra. Polaroiskahttp://www.kimuak.comExhibition 19Spain35mmColorPolacoEspañol, Inglés, Francés, Italiano, AlemánEwa AndrzejczakJoanna FederowiczMagdalena GnatuwskaTodosSan Sebastián, 13 de febrero de 2012
115180 mincomponents/com_breezingforms/uploads/Cartel-finisterrae-premio.jpgFINISTERRAESergio Caballero2011Montse PedrosLargometraje / Feature FilmDrama+34 934677040montse@eddiesaeta.comSpainPasaje Permanyer 14 08009 BarcelonaFILMSHARKS INT'LGUIDO RUD+541163803803alpha@filmsharks.comArgentinaAv. Diaz Velez 4323, Buenos Aires 1200Finisterrae narra la historia de dos fantasmas que hartos de transitar en el territorio de las penumbras, deciden realizar el Camino de Santiago hasta el fin del mundo (Fisterra) para una vez allí, empezar una etapa terrenal y efímera en el mundo de los vivos.Finisterrae tells the story of two ghosts who are tired of living in the land of shadows, and decide to walk the Santiago Pilgrim Way until the end of the world, and once there, to begin a mortal earthly life in the land of the living.Guido Rudalpha@filmsharks.comEDDIE SAETA SAhttp://FINISTERRAESpain35mmColorCatalan-RussianENGLISHPau Nubiola; Pavel Lukiyanov; Santi Serra; Yuri Mykhaylychenko  TBABuenos Aires 31 de Enero 2012
13887 mincomponents/com_breezingforms/uploads/CARTEL-Gran_carrera.jpgLa gran carreraKote Camacho2010Marian Fernández PascalCortometraje / Short FilmDrama+34 943 393 380marian@txintxua.comSpainAvda. Pasajes San Pedro, 19 / 20017 SAN SEBASTIANKIMUAKTxema Munoz, Esther Cabero+34 943 115511kimuak@filmotecavasca.comSpainAvda. Sancho el Sabio, 17 / 20010 SAN SEBASTIANAño 1914. El hipódromo de Lasarte anuncia una carrera con un premio nunca visto para el caballo ganador. Se han inscrito los ocho mejores caballos y yeguas del mundo. Aficionados y grandes apostadores venidos de todos los continentes se dan cita para participar en el Gran Premio del Medio Millón.The year 1914. The Lasarte racetrack announces a race with a never-before-seen prize for the winning horse. Eight of the best horses and mares in the world have registered. Fans and heavy betters from all the continents gather to participate in the great event: the Half Million Grand Prize.KIMUAKkimuak@filmotecavasca.comTxintxua Filmshttp://www.kimuak.comThe Great RaceSpainRED ONE / RAWBlanco y Negro- B/WEspañolInglés, Francés, Italiano, AlemánEriz AlberdiCharly UrbinaIñaki UrrutiaTodosSan Sebastián, 14 de febrero de 2012
134221 mincomponents/com_breezingforms/uploads/CARTEL-Khorosho.jpgKhorosho (Todo bien)Miguel Ángel Jiménez2010Luis de OzaCortometraje / Short FilmDrama+34 645 707 846info@kinoskopik.comSpainC/ Albert Einstein, 15 / 01510 MIÑANOKIMUAKTxema Munoz, Esther Cabero+34 943 115511kimuak@filmotecavasca.comSpainAvda. Sancho el Sabio, 17 / 20010 SAN SEBASTIANKhorosho es la historia del reencuentro de Andro y Beka, dos antiguos camaradas del ejército que comparten un montón de malos recuerdos, mucha mala conciencia y montañas y montañas de pitillos.Khorosho is the story of the reunion between Andro and Beka, two old army comrades who share lots of bad memories, a very bad conscience and mountains and mountains of cigarettes.KIMUAKkimuak@filmotecavasca.comKinoskopikhttp://www.kimuak.comKhorosho (Everything's OK)SpainRED ONE / RAWColorRusoEspañol, Inglés, Francés, Italiano, AlemánBeka KavtaradzeAndro Sarishvili TodosSan Sebastián, 13 de febrero de 2012
114190 mincomponents/com_breezingforms/uploads/Cartel-Morente-internacional_peq.jpgMORENTEEMILIO R. BARRACHINA2011Emilio R. BarrachinaDocumental / DocumentaryNo Aplíca/ NA+34 619 525 321barrachina@ircania.comSpainAvda. Somosierra 12, izda. 28703 San Sebastián de los Reyes. Madrid (Spain)Latido FilmsJuan Torres+34 635 431 270juan@latidofilms.comSpainC/ Veneras 9. 28013. MadridDocumental sobre Enrique Morente, principal figura del flamenco contemporáneo, y la impresionante producción musical realizada sobre textos de Picasso y cantes flamencos más tradicionales. El cantaor habla sobre su vida, su familia, el flamenco, la genialidad de Picasso…A documentary about Enrique Morente, a leading figure in contemporary flamenco music, and his impressive musical production inspired on texts by Picasso and traditional flamenco songs. The singer also talks about his life, his family, flamenco music, the genius of Picasso…Juan Torresjuan@latidofilms.comIrcania Produccioneshttp://www.milenioreinodegranada.esMORENTESpain35mmColorSPANISHENGLISHENRIQUE MORENTEESTRELLA MORENTESOLEÁ MORENTEEl Mundo excepto España y Argentina31/01/2012. Madrid.
13403 mincomponents/com_breezingforms/uploads/CARTEL-Novio_de_mierda.jpgUn novio de mierdaBorja Cobeaga2010Nahikari IpiñaCortometraje / Short FilmComedia / Comedy+34 676 732 109nahikari@arsenicoproducciones.comSpainC/ Verónica, 9 / 28012 MADRIDKIMUAKTxema Munoz, Esther Cabero+34 943 115511kimuak@filmotecavasca.comSpainAvda. Sancho el Sabio, 17 / 20010 SAN SEBASTIANTras cuatro meses sin verse, una chica recibe la visita de su ex novio.After four months without seeing each other, a girl receives a visit from her ex­boyfriend.KIMUAKkimuak@filmotecavasca.comArsénico Produccioneshttp://www.kimuak.comA Shitty BoyfriendSpainHD-DVColorEspañolInglés, Francés, Italiano, AlemánBárbara Santa-CruzErnesto Sevilla TodosSan Sebastián, 13 de febrero de 2012
13434 mincomponents/com_breezingforms/uploads/CARTEL-OndarAhoak.jpgOndar ahoakAngel Aldarondo2010Angel AldarondoCortometraje / Short FilmAnimación / Animation+34 943 116 674angel@kosmikar.comSpainC/ Ilunbe, 19 / 20012 SAN SEBASTIANKIMUAKTxema Munoz, Esther Cabero+34 943 115511kimuak@filmotecavasca.comSpainAvda. Sancho el Sabio, 17 / 20010 SAN SEBASTIANLos atunes pasan meses hibernando tras la etapa de alimentación activa en el mar Cantábrico. Cada año, esas estaciones quedan grabadas en forma de anillos, dejando zonas opacas por la ausencia de alimento.Tuna fish spend months hibernating after the active feeding season in the Cantabrian Sea. Each year these seasons are filmed in rings, leaving opaque areas due to the lack of food.KIMUAKkimuak@filmotecavasca.comKosmikar Studiohttp://www.kimuak.comMouths of SandSpainHD-DVColorEuskeraEspañol, Inglés, Francés, Italiano, Alemán---  TodosSan Sebastián, 13 de febrero de 2012
46848 mincomponents/com_breezingforms/uploads/CARTEL-peq.jpgOJOS QUE NO VEN, víctimas del fascismo desde la transiciónLUIS MOLES LOZANO2011-Documental / DocumentaryNo Aplíca/ NA--Spain-PROMOFESTFRANC PLANAS-info@promofest.orgSpainC/ GENERAL PARDIÑAS, 34, 1º9. 28001. MADRID. SPAIN.El fin de la impunidad de los agresores, el reconocimiento de las víctimas y la justicia son tres de las reivindicaciones de los afectados por la violencia fascista. La película narra las historias de estas víctimas, que desde el fin del franquismo suman más de 100 muertos y 4.000 agredidos anuales.To end with the impunity of the aggressors, to disclose the names of the victims and to obtain justice were three of the main objectives in favor of those who suffered the fascist violence. The film narrates the stories of these victims, which since the end of the Franco dictatorship amount to more than 100 deaths and 4.000 aggressions per year.PROMOFESTinfo@promofest.org-http://www.promofest.org/films/ojos-que-no-ven-victimas-del-fascismo-desde-la-transicionWHAT EYES DON’T SEE...SpainHD-DVColorESPAÑOL & CATALANCATALAN, EUSKERA, FRANCÉS, INGLÉS & ALEMÁN-  -24/11/2011, MADRID
138916 mincomponents/com_breezingforms/uploads/CARTEL-Premio.jpgEl premioLeón Siminiani2010Koldo ZuazuaCortometraje / Short FilmDrama+34 626 958 622kozua@arrakis.esSpainC/ Preciados, 29 / 29013 MADRIDKIMUAKTxema Munoz, Esther Cabero+34 943 115511kimuak@filmotecavasca.comSpainAvda. Sancho el Sabio, 17 / 20010 SAN SEBASTIANPilar y Manuel se preparan para lo que debería de ser una noche de celebración y glamour. Debería. Pero llevan demasiado tiempo barriendo su relación bajo la alfombra roja...Pilar and Manuel prepare for what should be a night of celebration and glamour. It should be. But they’ve been sweeping their relationship under the red carpet for too long...KIMUAKkimuak@filmotecavasca.comKowalski Filmshttp://www.kimuak.comThe AwardSpainHDCAMColorEspañolInglés, Francés, Italiano, AlemánPilar CastroLuis Zahera TodosSan Sebastián, 14 de febrero de 2012
110414 mincomponents/com_breezingforms/uploads/CARTEL-REDUCIDO.jpgSENTIDO OBLIGATORIOJUAN CARLOS GUERRA2010GORKA LEONCortometraje / Short FilmDrama615 00 64 05GORKALEON@THEHOUSEOFFILMS.COMSpainC/ FEDERICO GUTIERREZ 26, 1ºB (28027) MADRID, SPAIN[ THE HOUSE OF FILMS ]GORKA LEON615 00 64 05GORKALEON@THEHOUSEOFFILMS.COMSpainC/ FEDERICO GUTIERREZ 26, 1ºB (28027) MADRID, SPAINErnesto es uno de los elementos de una compleja y peligrosa trama que está a punto de fracasar, situación que los deja a él y a sus compañeros en una posición extrema. Junto a Rosi y a Andrey, decide desaparecer esa misma noche de la ciudad.Ernesto is one of the elements of a complex and dangerous plan that is about to fail, what leads him and his companions to a delicate position. Along with Rosi and Andrey, decides to disappear from the city that very night.GORKA LEONGORKALEON@THEHOUSEOFFILMS.COMJUAN CARLOS GUERRAhttp://MANDATORY DIRECTIONSpainHD-DVColorESPAÑOLINGLESOSCAR CORRALES, FERNANDO MIRO, MARIA PEDROVIEJO AND ALICIA MORUNO  NINGUNO28-01-2012, MADRID
47673 mincomponents/com_breezingforms/uploads/Cartel.jpgEL ENCAMADOGERMÁN RODA2012-Largometraje / Feature FilmNo Aplíca/ NA-info@promofest.orgSpain-PROMOFESTFRANC PLANAS-info@promofest.orgSpainC/ GENERAL PARDIÑAS, 34, 1º9. 28001. MADRID. SPAIN.Alberto es propietario de una agencia de publicidad. El 1 de enero de 2006, sin saber por qué, no sé levantó de la cama. Al día siguiente tampoco, ni a la semana siguiente ni en los próximos 5 años.Alberto owns an advertising agency. On January 1, 2006, without knowing why, he do not know off the bed. The next day either, or the next week or the next 5 years.PROMOFESTinfo@promofest.orgESTACIÓN CINEMA SLhttp://www.promofest.org/films/el-encamadoBEDRIDDENSpainHDCAMColorESPAÑOLINGLÉSALBERTO CATRILLO_FERRER: Encamado - Bedridden LUIS LARRODERA: Socio agencia - Agency associate NACHO RUBIO: Sociólogo - Sociologist ANGELO CROTTI: Periodista - Journalist BLANCA CARVAJAL: Mujer - Woman LUNA CASTRILLO_BÉNARD: Hija - Daughter  -24/11/2011, MADRID
1168100 mincomponents/com_breezingforms/uploads/CARTEL.jpgAl final del caminoRoberto Santiago2009Pepe TorrescusaLargometraje / Feature FilmComedia / Comedy+34 95 455 63 61jtorrescusa@antena3tv.esSpainAvda. Isla Graciosa 13, 28700, San Sebastián de los Reyes, MadridDeAPlanetaGorka Bilbao Camatta+34 91 768 07 53gbilbao@deaplaneta.comSpainPaseo de Recoletos, 4 28001 Madrid, EspañaNacho es fotógrafo. Pilar periodista. Se odian. Sin embargo, tendrán que hacerse pasar por una pareja para hacer un reportaje sobre Olmo, gurú que resuelve las crisis de pareja haciendo El Camino de Santiago.Nacho’s a photographer. Pilar, a journalist. They hate each other. But when they’re sent to cover the story of Olmo, a guru who solves relationship crises of couples doing the pilgrimage to Santiago de Compostela, they’re forced to pretend to be a couple.Sara Osuna Riusinternational@deaplaneta.comAntena 3 Filmshttp://www.deaplanetainternational.com/en/road-to-santiagoRoad to SantiagoSpain35mmColorSpanishEnglishFernando TejeroMalena AlterioDiego PerettiBrasil, Portugal, Korea and Spain02/02/2012 Madird
29321 mincomponents/com_breezingforms/uploads/cartel2a.jpgAmanecerErick García Corona2010Boris MiramontesCortometraje / Short FilmDrama+525541550090 ext 1813divulgacion@elccc.com.mxMéxicoCalzada de Tlalpan 1670 Col. Country Club Cp04220 México Df MéxicoCentro de Capacitación Cinematográfica ACClaudia Prado+525541550090 ext 1805claudia @elccc.com.mxMéxicoCalzada de Tlalpan 1670 Col. Country Club Cp04220 México Df MéxicoEmilio, Jonás y Pedro quieren buscar algo de diversión de noche por la ciudad. Emilio y Jonás tienen una manera muy particular de divertirse, Pedro tendrá que decidir si participa en éstos juegos, con el riesgo de encontrar una nueva persona en él mismoEmilio, Jonás y Pedro quieren buscar algo de diversión de noche por la ciudad. Emilio y Jonás tienen una manera muy particular de divertirse, Pedro tendrá que decidir si participa en éstos juegos, con el riesgo de encontrar una nueva persona en él mismoMariana Sobrinomariana@elccc.com.mxCentro de Capacitación Cinematográfica AChttp://DaybreakMéxicoVideoColorespañolinglesRicardo PolancoEmilio ValdésIgnacio Riva PalaciotodosMéxico Df a 7 de Noviembre de 2011
57952 mincomponents/com_breezingforms/uploads/Cartel300.jpgEL PESIMO ACTOR MEXICANOMANUEL JIMENEZ NUÑEZ2011MANUEL JIMENEZ NUÑEZDocumental / DocumentaryNo Aplíca/ NA+34 663124640mjnunez@novasoft.esSpainC/ MARIE CURIE, 14. 29590. MALAGA. ESPAÑAFUNDACIÓN MANUEL ALCANTARAMARINA MAIER+34 952003463mmaier@manuelalcantara.orgSpainAVDA. PINTOR JOAQUIN SOROLLA, 59. 29016. MALAGA. ESPAÑACincuenta y dos minutos de dry Martini, Ava Gardner, limpiabotas en Baracoa, Neruda, boxeo en el Madison, Rilke, artículos literarios, Cassius Clay, corridas de toros, Maradona, bombones con licor, Francisco Umbral, amor, Di Stéfano, jamón y huevos rotos… 52 minutos de la vida de Manuel Alcántara.52 minutes of dry Martinis, Ava Gardner,a boot cleaner from Baracoa, Neruda, Boxing at the Madison Square Garden, Rilke, literary articles, Cassius Clay, bullfights, Maradona, chocolate liqueurs, Francisco Umbral, love, Di Stefano, ham and over-easy eggs... 52 minutes in the life of Manuel AlcantaraMANUEL JIMENEZ NUÑEZmjnunez@novasoft.esNOVASOFT CORPORACIÓNhttp://www.elpesimoactormexicano.esTHE TERRIBLE MEXICAN ACTORSpainHDCAMColorESPAÑOLINGLÉSMANUEL ALCANTARA  TODOS5/12/2011
53670 mincomponents/com_breezingforms/uploads/cartel3B.jpgAire en Lugar InesperadoOliver Victoria2011Oliver VictoriaDocumental / DocumentaryDrama55 56714246sihubo@hotmail.comMéxicoAmatenango 34 Col. Residencial Cafetales CP. 04918 Mexico DFOliver VictoriaOliver Victoria56714246sihubo@hotmail.comMéxicoAmatenango 34 Col. Residencial Cafetales CP. 04918 Mexico DFEllos son los últimos enfermos de Lepra, quienes fueron aislados en 1939. El general Lázaro Cárdenas lo donó para que estas personas, vistas como algo diferente y contagioso, pudieran ser atendidos de una forma única. Es un lugar en donde más que pacientes, reclutaban habitantes de un nuevo mundo.Mexico 2011. They are the last leprosy persons, who was aisolated in 1939. The General Lazaro Cardenas built and gave it for these persons, considered something different and infected, could be cared in a unique way. Its a place where in stead of patients, they recruited inhabitants of a new world.044 55 30383950sihubo@hotmail.comVictoria Filmshttp://Air in an Unexpected PlaceMéxicoHDCAMColorEspañolInglesMAría CárdenasHumberto ArellanesJuana QuinteroTodos30 de Noviembre del 2011 México Distrito Federal
6873 mincomponents/com_breezingforms/uploads/cartel4.jpgSE ACABO LA FIESTAGIGI ROMERO2011GIGI ROMEROCortometraje / Short FilmThriller00.34.675.98.15.48infogirofilms@gmail.comSpainVELAZQUEZ 118, 2C, 28006 MADRID, SPAINGIGI ROMEROGIGI ROMERO00.34.675.98.15.48infogirofilms@gmail.comSpainVELAZQUEZ 118, 2C, 28006 MADRID, SPAINTomás se despierta al día siguiente de una fiesta en su casa y después de haberse acostado con una misteriosa chica. Llama a su amigo Julián intentando averiguar quien es la extraña invitada, pero la respuesta será muy diferente a la que ambos esperaban.Tomás wakes up after having sex with a mysterious woman who crawled in his bed after a party at his place. He calls his friend Julián trying to find out who this sexy girl is. The answer is far away from being pleasant…GIGI ROMEROinfogirofilms@gmail.comGIGI ROMEROhttp://http://vimeo.com/22531791THE PARTY IS OVERSpainVideoColorESPAÑOLENGLISHRAMON PUJOLALICIA RUBIOGONZALO KINDELANTODOSMADRID, 2 DE ENERO DE 2012
85121 mincomponents/com_breezingforms/uploads/CartelA3.jpgLA INCREIBLE HISTORIA DE MACARENO Y LA PUTA MIALGROSAIRIA ARES CAMPO2011IRIA ARES CAMPOCortometraje / Short FilmComedia / Comedy+34 660737975amencinema@mundo-r.comSpainFariña Ferreño 7 7º IzqIria AresIria Ares+34 660737975amencinema@mundo-r.comSpainFariña Ferreño 7 7º IzqNada es lo que parece. Ni Macareno es un desalmado proxeneta ni La Sarita es una puta cualquiera. Ambos vivirán, rodeados de una rocambolesca fauna de personajes, una aventura que romperá los límites entre lo real y lo imaginario. Qué pensaríais si alguien os preguntara: ¿Has visto alguna vez a una puta volar…?Nothing is what it seems. Macareno is not a heartless pimp and Sarita is not a whore like the rest. Both live, surrounded by a bizarre fauna of characters, an adventure that will break the boundaries between real and imaginary. What would you think if someone were to ask you: Have you ever seen a whore flying...?XIMENA LOSADA ARUFE +34 657826976amencinema@mundo-r.comLA TUERKA FILMShttp:/http://www.laincreible.com/THE INCREDIBLE STORY OF MACARENO AND THE MIRACULOUS WHORESpainVideoColorESPAÑOLINGLESDANIEL CURRAS - CAMILA BOSSA - MILO TABOADA - CAROLINA VAZQUEZ - AMALIA GOMEZ  MUNDIALA CORUÑA (ESPAÑA) 12 DE ENERO 2012
110114 mincomponents/com_breezingforms/uploads/CartelBonsai-2.jpgBONSAIOSCAR MARTIN2011GORKA LEONCortometraje / Short FilmThriller615 00 64 05GORKALEON@THEHOUSEOFFILMS.COMSpainC/ FEDERICO GUTIERREZ 26, 1ºB (28027) MADRID, SPAIN[ THE HOUSE OF FILMS ]GORKA LEON615 00 64 05GORKALEON@THEHOUSEOFFILMS.COMSpainC/ FEDERICO GUTIERREZ 26, 1ºB (28027) MADRID, SPAINEl árbol es un puente entre la tierra y el cielo, lo humano y lo divino. Aquel que pueda cultivar un árbol en un cuenco, tiene asegurada la inmortalidad. Así es el arte del Bonsai.The tree is a bridge between earth and sky, between human and divine. One who can keep a tree in a bowl, has the immortality assured. So is the art of Bonsai.GORKA LEONGORKALEON@THEHOUSEOFFILMS.COMEL OJO MECANICOhttp://BONSAISpainHD-DVColorNO DIALOGUENO SUBTITLEJAVIER BOTET  NINGUNO28-01-2012, MADRID
110315 mincomponents/com_breezingforms/uploads/cartelelespanto_-_Reducida.jpgEL ESPANTOJ.J. MARCOS2011GORKA LEONCortometraje / Short FilmComedia / Comedy615 00 64 05GORKALEON@THEHOUSEOFFILMS.COMSpainC/ FEDERICO GUTIERREZ 26, 1ºB (28027) MADRID, SPAIN[ THE HOUSE OF FILMS ]GORKA LEON615 00 64 05GORKALEON@THEHOUSEOFFILMS.COMSpainC/ FEDERICO GUTIERREZ 26, 1ºB (28027) MADRID, SPAINAlvaro Torres es un tipo normal que inesperadamente se ve acosado por terribles pesadillas y alucinaciones, con criaturas espantosas que le llevan al limite de la locura. Tendrá que luchar, para no perder la cabeza, contra algo horrible que podría se mas real de lo parece.Alvaro Torres is a normal guy that unexpectedly beset by terrible nightmares and hallucinations, with appalling creatures that will take him to the limit of the madness. He will have to fight, so as not to lose his mind, against something horrible that could be more real than it seems.GORKA LEONGORKALEON@THEHOUSEOFFILMS.COMTHE PALM TREE MEDIAhttp://THE FRIGHTSpainHD-DVColorESPAÑOLINGLESISMAEL FRITCHIMIKI O'DOGERTY NINGUNO28-01-2012, MADRID
26375 mincomponents/com_breezingforms/uploads/cartelesKINOKI2012-1_Page_1.jpegAbrir aulas para cerrar celdasPaloma Ayón Rosas2009Eva Dora Rosas MurilloDocumental / DocumentaryDrama55 5448 5339difuinte@imcine.gob.mxMéxicoInsurgentesImcinePablo Briseño55 5448 5339mercaint@imcine.gob.mxMéxicoInsurgentesLos jóvenes conviven con el delito y necesitan evitar caer en la droga y la delincuencia. Se les presenta una posibilidad: formarse en el Centro Cultural Nana Chela.The young people live within crime and must avoid becoming caught up in drugs and delinquency. They are offered a chance, and educatilolalo.diazgonzalez@gmal.comEva Dora Rosas Murillohttp://Open Classrooms to Close CellsMéxico35mmColorEspañolInglésNo aplicaNO aplicaMo aplicaTodo el mundo excepto México.México DF. 1 de noviembre de 2011
55985 mincomponents/com_breezingforms/uploads/cartelibizalogos_10oct.jpgIBIZA OCCIDENTGünter Schwaiger2011Cristina García AlíaDocumental / DocumentaryNo Aplíca/ NA+34 617446308mosolovp2@gmail.comSpainC/ Benito Castro nº3, 6º Izq. 28028 MadridMOSOLOV-P S.LCristina García Alía+34617446308mosolovpsales@gmail.comSpainC/ Benito Castro nº3. 6º Izq. 28028 MadridEn el Hollywood de la música electrónica, músicos, Djs, gogos y promotores trabajan en una sofisticada maquinaria de ocio para satisfacer los deseos de diversión, sexo y libertad de la acelerada sociedad occidental. Cada una de las “nueve y media historias musicales” representa un cierto aspecto del todo, sea de la isla o de nuestro mundo. Pero nunca se pretende poder contarlo todo. Es más bien un viaje con paradas, casi como una colección de relatos breves. La protagonista es la isla, su inspiración sin embargo la música. Porque en Ibiza, el punto cardinal donde convergen todos los ejes es la música.In the Hollywood of electronic music, musicians, DJs, gogos and promoters are working on a sophisticated entertainment machine to satisfy stressed-out Western society's desire for fun, sex and freedom. Each of the “nine and a half music stories” presents part of the whole, whether of the island or of our world. It never claims to be able to tell all, but is rather a voyage with stops, almost a collection of short tales. The island is the protagonist, music however its inspiration, because in Ibiza music is the cardinal point where all lines meet.MOSOLOV-P S.L / Cristina García Alíamosolovp2@gmail.comMOSOLOV-P S.Lhttp://www.ibizadoc.comIBIZA OCCIDENTSpainHDCAMColorEspañol, Ingles, AlemánIngles y EspañolDj Alfredo, Ricardo Urgell, Cristian Varela, e.o...  Mundo sin España, Austria y AlemaniaMadrid, 2 Diciembre 2011
89513 mincomponents/com_breezingforms/uploads/cartell.jpgCamerun, breu història d'un embaràsDoménec Boronat2009Doménec BoronatDocumental / DocumentaryDrama+34963539296curts_ivac@gva.esSpainIVAC- Plaza del Ayuntamiento 17, 46002, Valencia, SpainDoménec BoronatDoménec Boronat+34963539296curts_ivac@gva.esSpainIVAC- Plaza del Ayuntamiento 17, 46002, Valencia, SpainDurante un tiempo quisimos viajar a Camerún, pero un embarazo nos lo impidió… Crónica de una ilusión y de un desencanto.For a while we wanted to travel to Cameroon, but a pregnancy got in the way… An account of hope and disappointment.Dora Martícurts_ivac@gva.esDoménec Boronathttp://ivac.gva.es/fomento/fomento-cortometraje-valenciano/curts-cv/camerun-breu-historia-dun-embarasCameroon, a Short Story of a PregnancySpainVideoColorCatalánInglésCati Gelabert  disponible en todo el mundoValencia a 17 de enero de 2012
138213 mincomponents/com_breezingforms/uploads/CartelLAULTIMABODAweb.jpgLa última bodaJorge Tsabutzoglu2009Joaquín AsencioCortometraje / Short FilmDrama+34 954 282 615lemendu@gmail.comSpainAv. República Argentina 21A - 9C; Sevilla - 41011Lemendu filmsJoaquín Asencio+34 954 282 615lemendu@gmail.comSpainAv. República Argentina 21A - 9C; Sevilla - 41011Una pandilla de amigos de la infancia se encuentra en la boda de un amigo. Jorge y Luis se comportan de una manera extraña que termina por incomodar a los demás. Cuando desvelen el porqué de su comportamiento saldrá a la luz el verdadero estado de la amistad del, en antaño, inseparable grupo.A gang of childhood friends meets at a wedding. Jorge and Luis behave in a strange way that makes the group feel uncomfortable. At the end of the day, they will reveal a secret that will damage their friendship.Joaquín Asenciolemendu@gmail.comLemendu filmshttp://www.lemendu.com/La_ultima_boda.htmlThe Last WeddingSpain35mmColorEspañolInglés, francés, italiano, griegoJorge Mayor, Víctor Ruiz, Jimmy Roca, Alfonso Sánchez, Carmen CanivellLindsay Álvarez, Pedro Rodríguez, Lisi LinderJorge Lora, Linda TsabutzogluTodos14/02/2012 Sevilla (España)
1459Seleccione/Selectcomponents/com_breezingforms/uploads/Cartelthumb.jpgLas buenas hierbasMaria Novaro2011Julio BarcenasLargometraje / Feature FilmDrama523338338505axolotecine@gmail.comMéxicoIgnacio Jacobo 29latinofusionEstrella Araiza523338338505latinofusion@latinofusion.com.mxMéxicoIgnacio Jacobo 29 Parque industrial BelenesLa vida de Dalia cambia cuando tiene que confrontar la enfermedad de Alzheimer que padece Lala, su madre, una científica etnobotánica. Un relato sobre la química del cerebro, la química de las plantas y las emociones humanas.Dalias Life changes when she has to face her mothers disease.Estrella Araizaearaiza@latinofusion.com.mxAxolote Cinehttp://www.latinofusion.com.mxThe good herbsMéxico35mmColorEspañolinglesUrsula Pruneda  world15.02.2012
46610 mincomponents/com_breezingforms/uploads/cartelYSAbaj.jpgYo Soy de AmorCarlo D'Ursi2011Carlo D'UrsiCortometraje / Short FilmComedia / Comedy+34 91 128 00 06info@potenzaproducciones.comSpainGran Vía 16, 2º derechaPotenza ProduccionesCarlo D'Ursi+34 91 128 00 06info@potenzaproducciones.comSpainGran Vía 16, 6º derechaReunidos en su rincón habitual, dos amigos charlan sobre las relaciones de pareja. A uno le acaba de dejar la novia, él es de amor. El otro es un mujeriego con su propia filosofía. Una conversación ácida que dará la clave para seguir sin entender a los hombres y seguir amando a las mujeres.Gathered in his usual corner, two friends are chatting about relationships. One has just been left by his girlfriend, he is a believer of love. The other is a playboy with his own philosophy. A scathing conversation that take us to get the key to keep on no understand men and continue loving women.Carlo D'Ursiinfo@potenzaproducciones.comPotenza Produccioneshttp://www.potenzaproducciones.com/index.php/produccion/producidos/yo-soy-de-amor/fichas/?lang=esYo Soy de AmorSpain35mmColorEspañolEnglish, french, italianDaniel MurielRafa ReañoEva Ugarte, Lola Manzanares, Cecilia Gessa, Lorena CaleroWhole world (Except Spain)24/11/2011 Madrid
41590 mincomponents/com_breezingforms/uploads/cartelzeweb.jpgTom Zé Astronauta LibertadoÍgor Iglesias González2009Ígor Iglesias GonzálezDocumental / DocumentaryNo Aplíca/ NA+34 678 630 750igor@xiquexiquefilms.comSpainCalle Toledo 105-4ºB, 28005 Madrid, EspañaÍgor Iglesias GonzálezÍgor Iglesias González+34 678 630 750igor@xiquexiquefilms.comSpainCalle Toledo 105-4ºB, 28005 Madrid, EspañaLa vida de Tom Zé reúne todo lo que hay en una biografía interesante: talento, oportunidad, éxito, olvido, recogimiento, ostracismo, redescubrimiento y regreso. Su obra musical es melodía y espíritu, cosmos y polirritmia, mezcla de modos y disciplinas: generosidad y vida.Tom Zé's life puts together all that makes a biography interesting: talent, opportunity, success, oblivion, withdrawal, ostracism, redescovery and return. His work is melody and spirit, cosmos and polirhytm, mix of moods and disciplines, kindness and life.Ígor Iglesias Gonzálezigor@xiquexiquefilms.comÍgor Iglesias Gonzálezhttp://www.xiquexiquefilms.comTom Ze Astronauta LibertadoSpainHDCAMColor y Blanco y Negro - Color & B/WPortuguésCastellano, InglésTom Zé, Neusa S.Martins, Rita Lee, José Miguel Wisnik, Luiz Tatit, Julio Medaglia  Todo el mundo21/11/2011, Madrid
147589 mincomponents/com_breezingforms/uploads/Cartel_01a.jpgESPACIO INTERIORKAI PARLANGE2011ALEJANDRA CARDENASLargometraje / Feature FilmDrama5255 5484 4774ALEJANDRA@SINSENTIDOFILMS.COMMéxicoATLETAS 2 INDIO FERNANDEZ OFICINA 206. COLONIA COUNTRY CLUB. MEXICO DFSIN SENTIDO FILMSALEJANDRA CARDENAS525 5484 4774ALEJANDRA@sinsentidofilms.comMéxicoATLETAS 2 INDIO FERNANDEZ OFICINA 206. COLONIA COUNTRY CLUB. MEXICO DFLázaro está secuestrado. Obligado a revelar información de su familia, ante el temor de traicionarlos, cae en un drástico abandono de sí mismo. Soportando la posibilidad de que nunca lo liberen, una fe elevada y una dignidad incondicional, le muestran la naturaleza inquebrantable del espíritu humanoLazarus is kidnapped in a room, isolated from the outside world. A seemingly meaningless event makes him realize that his heart and his mind are not kidnapped and will never be. Based on true events, Richness of Internal Space is a testimony of a man's will to live and his unbreakable spirit.FELICITAS ARCEfelicitas@sinsentidofilms.comGLORIETA FILMS Y SIN SENTIDO FILMShttp://RICHNESS OF INTERNAL SPACEMéxico35mmColorESPAÑOLESPAÑOL E INGLÉSKUNO BECKERANA SERRADILLA TODOS MENOS ESPAÑA, ANDORRA Y PORTUGALMéxico DF, a 15 de Febrero de 2012
12125 mincomponents/com_breezingforms/uploads/Cartel_036.jpg036Juanfer Andrés & Esteban Roel2011Juanfer Andrés & Esteban RoelCortometraje / Short FilmComedia / Comedy0034 600 33 70 63juanferandres@gmail.comSpainAv.Pablo Neruda, 1 6º B - 28038 Madrid (Spain)FREAK Independent Film AgencyMónica Gallego0034 927 248 248monica@agenciafreak.comSpainC. Gil Cordero, 17 entreplanta - 10001 - Cáceres (Spain)Sólo alguien valiente, con alma rebelde, puede adentrarse en la jungla de los sin ley y luchar cara a cara con los más peligrosos hombres a este lado del río...Only somebody brave, with a rebel soul, may enter the jungle of the outlaw and fight face to face against the most dangerous men at this side of the river...Eli Ferberinternacional@agenciafreak.comJuanfer Andrés & Esteban Roelhttp://www.agenciafreak.com/cortometraje/036/141036SpainHD-DVColorEspañolInglésCarolina Bang (Susana), Tomás del Estal (Funcionario), Fernando Amado (Funcionario 2).  Consultar con FREAK Independent Film Agency (monica@agenciafreak.com)6 febrero 2012
1397105 mincomponents/com_breezingforms/uploads/cartel_80_egunean.jpg80 EGUNEANJON GARAÑO Y JOSE MARI GOENAGA2010Xavier BerzosaLargometraje / Feature FilmDrama+34 943 317 695berzosa@irusoin.comSpainZuatzu 3, edificio Urgull 6-7 20018 SAN SEBASTIAN. SPAINLATIDO FILMSJuan Torres+34 915 488 877juan@latidofilms.comSpainC/ Veneras 9. 28013. MadridAxun y Maite se encuentran después de 50 años. Las dos se divierten y disfrutan del reencuentro hasta que Axun descubre que Maite es lesbiana. Axun tendrá que lidiar con sus sentimientos enfrentados: ¿A quién escuchar? ¿Al corazón o a la razón?Axun and Maite meet each other after 50 years. They have fun and enjoy each other’s company until Axun finds out that Maite is openly lesbian. Axun questions her own feelings and if the special relation they had when teenagers was more than friensdhip.Juan Torresjuan@latidofilms.comIRUSOINhttp://80 DAYSSpain35mmColorEUSKERAENGLISHItziar AizpuruMariasun PagoagaJose Ramon ArgoitiaEl Mundo excepto España, Rusia e Israel14/02/2012. Madrid
89017 mincomponents/com_breezingforms/uploads/CARTEL_ALTA.jpgLa Victoria de ÚrsulaJulio Martí, Nacho Ruipérez2011Cristian GuijarroCortometraje / Short FilmDrama+34963539296curts_ivac@gva.esSpainIVAC- Plaza del Ayuntamiento 17, 46002, Valencia, SpainCristian GuijarroCristian Guijarro+34963539296curts_ivac@gva.esSpainIVAC- Plaza del Ayuntamiento 17, 46002, Valencia, SpainUna procelosa noche, Úrsula atraviesa un bosque frondoso. Se detiene ante la verja de un viejo cementerio y rompe las cadenas que le impiden entrar. En su mano derecha sostiene una pala. En la izquierda, una pesada maleta.One stormy night, Ursula goes through a lush forest. She stops at the gate of an old cemetery and breaks the chains that keep her from entering. In her right hand she is holding a shovel, and in her left, a heavy suitcase.Dora Martícurts_ivac@gva.esDulces Sueños Producciones Cinematográficashttp://www.lavictoriadeursula.com/Úrsula's VictorySpainHDCAMColorEspañolInglésIrene Ferrando, Terele Pávez, Jack Taylor, Sergio Caballero, Juan Verdú, Pepe Garrigós, Iván Luis  disponible en todo el mundoValencia a 17 de enero de 2012
152796 mincomponents/com_breezingforms/uploads/CARTEL_AL_ACECHO_aprobado_FIDECINE.jpgAL ACECHO DEL LEOPARDOEnrique Rentería2011Germán MéndezLargometraje / Feature FilmThriller+52-551-54157107chureq@gmail.comMéxicoRet. Bugambilias #318 Col. La Florida CP 53160, Naucalpan Edo MexRight ManagmentDaniel Martinez+52-551-39115000dmartinez@rightsm.comMéxicoRet. Bugambilias #318 Col. La Florida CP 53160, Naucalpan Edo MexDurante un viaje por la selva mexicana, tres jóvenes amigos, son testigos de la matanza de campesinos. Por accidente, graban en video la masacre. El Suavecito, líder asesino, se da cuenta de que es observado y al instante mata a dos chicos. Lorena logra escapar con la cámara y video en manoWhile traveling on vacation in the Mexican jungle, three young friends, witness the murder of a group of peasants. Virtually by accident, they videotapes the massacre. The leader of the killers, El Suavecito, spots them and immediately kills two of them. But Lorena manages to escape with the videoGermán Méndezchureq@gmail.comLumiere Profesional SA de CVhttp://www.imdb.com/title/tt1826740/At Leopard's ShadowMéxicoHDCAMColorSpanishEnglishPedro DamiánManolo CardonaDanny PereaAll the world, except Mexico and USACiudad de México a 16 de Febrero de 2012
128092 mincomponents/com_breezingforms/uploads/Cartel_Amigos_ingles_bajo.pngAmigosBorja Manso, Marcos Cabota2011Ghislain BarroisLargometraje / Feature FilmComedia / Comedy34 912 128 345mcarrasco@telecinco.esSpainCtra. de Fuencarral a Alcobendas, 4 28049 Madrid6 SALESBéatrice Nouh34911723734beatrice@6sales.esSpainReal Baja 18 1C 28220 Majadahonda MadridNacho, Santi, Diego y Víctor son amigos desde la infancia. Cuando eran más jóvenes ponían a prueba su competitividad en peculiares apuestas. Diez años después fallece Nacho, que ha preparado una apuesta póstuma: ganará su herencia el amigo que logre más audiencia en televisión antes del fin del año.Nacho, Santi, Diego and Victor, now in their late 30s, have been friends since childhood. When they were young they used to test their friendship through peculiar bets which ended breaking their group. Nacho dies and he will try to test his old friends again...Béatrice Nouhbeatrice@6sales.esTelecinco Cinema, Tripictureshttp://www.amigoslapelicula.com/AmigosSpain35mmColorSpanishEnglishAlberto LozanoDiego MartinErnesto Alterioworld except Spain09/02/2012, Madrid
5535 mincomponents/com_breezingforms/uploads/Cartel_Baja.jpgReflejosJuan López Salvatierra2011Juan López SalvatierraCortometraje / Short FilmDrama+34 651 355 855juanlsalvatierra@gmail.comSpainAvda. del Conocimiento, nº6 3ºD 41927 Mairena del Aljarafe (Sevilla)Juan López SalvatierraJuan López Salvatierra+34 651 355 855juanlsalvatierra@gmail.comSpainAvda. del Conocimiento, nº6 3ºD 41927 Mairena del Aljarafe (Sevilla)A un hombre elegante, a todo un caballero, le suceden unas situaciones insólitas para alguien de su categoría.To an elegant man, to a quite gentleman, unusual situations for someone in such status happen.Juan López Salvatierrajuanlsalvatierra@gmail.comJuan López Salvatierrahttp://ReflectionSpainRED ONE / RAWColorsin dialogoSIN DIALOGOSBruto Pomeroy  America1/12/2011 Mairena del Aljarafe (Sevilla) ESPAÑA
465Seleccione/Selectcomponents/com_breezingforms/uploads/cartel_bbq_esp_mini.jpgLa BarbacoaEnric Urrutis2011Enric UrrutiaLargometraje / Feature FilmDrama+34 937474319 - +34 6643202514barres@4barresaudiovisuals.comSpainApartado de Correos nº74 , c.p. 08211 Castellar del Valles - BarcelonaCentipede Films,s.l.Enric Urrutia+34 937474319 - +34 664320251centipede@centipedefilms.comSpainApartado de Correos nº74 , c.p. 08211 Castellar del Valles - BarcelonaLa Barbacoa es un documental que refleja la actitud humana con respecto a su propia alimentación a través de documental y de ficción. Personas destacadas de diferentes posiciones socio-culturales: religión, industria cárnica, animalistas, científicos, son entrevistados y transmiten su visión sobre el uso y el abuso de los animales.The BBQ is a documentary film reflecting the human attitude regarding their own food through documentary and fictional parts. Outstanding people from different socio-cultural positions: religion,meat industry,animals activists, scientifics, are interviewed and transmit its vision of the use of animals.Enric Urrutiacentipede@centipedefilms.com4 Barres Produccions Audiovisualshttp://www.4barresaudiovisuals.com/web/page/trailerthebbq?lang=enThe BBQSpainHD-DVColorEspañolInglésJosep Antoni Lej, Teresa Roig, Pep Payo, María Vázquez Verdón, Marc Pujol, Mariona Gines , Oriol Urrutia ,Marta Pérez and Jordi Arús  Todos los del mundoCastellar del Vallés (Barcelona) a 24 de Noviembre de 2011
109590 mincomponents/com_breezingforms/uploads/cartel_bertsolari_txiki.jpgBERTSOLARIASIER ALTUNA IZA2011MARIAN FERNANDEZ PASCALLargometraje / Feature FilmNo Aplíca/ NA+34 943 39 33 80 / +34 659 493 647marian@txintxua.comSpainavd. pasajes de san pedro 19, Donostia-San Sebastian, 20017, Gipuzkoa, Pais VascoTXINTXUA FILMSMARIAN FERNANDEZ+34943393380txintxua@txintxua.comSpainavd. pasajes de san pedro 19, Donostia-San Sebastian, 20017, GipuzkoaEl "bertsolari" es el improvisador de versos cantados en euskera. Esta tradición oral ha sabido evolucionar y adaptarse a los tiempos conectando con las generaciones mas jóvenes. BERTSOLARI es un viaje a través de la poesía improvisada, del silencio y del arte desnudo.The bertsolari is the improviser of verse sung in the Basque language, Euskara. This oral tradition has managed to evolve and adapt to the times connecting with the younger generation. BERTSOLARI is a journey through improvised poetry, silence, and art laid bare.MARIAN FERNANDEZ PASCAL - PRODUCTORAtxintxua@txintxua.comTXINTXUA FILMShttp://www.bertsolarifilm.comBERTSOLARISpainRED ONE / RAWColorBASQUE LANGUAGEINGLES / ESPAÑOL / FRANCESMAIALEN LUJANBIO, ANDONI EGAÑA, MIREN AMURIZA, JOHN MILES FOLEY  TODOS EXCEPTO ESPAÑA27 ENERO 2012 , DONOSTIA - SAN SEBASTIAN
35612 mincomponents/com_breezingforms/uploads/cartel_burbuja.jpgBurbujaGabriel Olivares2009Gabriel OlivaresCortometraje / Short FilmComedia / Comedy0034629068990gabrielolivares@elrelo.esSpainPº Simón Abril 12 5º C (02003) AlbacetePlaytime AudiovisualesNatalia Piñuel0034915444888natalia@playtimeaudiovisuales.comSpainC/ Blasco de Garay 47 1ºC 28015/MadridMarga y Pili son amigas y viven en el mismo pueblo. Marga sueña con sacarse el carné de conducir, comprarse un coche y salir del pueblo para siempre. Mientras que ese día llega, ella y su amiga, aprovechan el coche de Hortensio para que las lleve y las traiga. Y lo aprovechan bien… Un buen día Marga se queda embarazada: su particular método anticonceptivo no ha funcionado.Marga and Pili are friends and they live in the same village. Marl dreams of extracting the driving licence, buying to him a car and going out of the village forever. Whereas this day comes, she and his friend, they make use of Hortensio's car so that it takes them and brings them. And they make use of it well … A good day Marl remains a pregnant woman: his particular contraceptive method has not worked.Natalia Piñuelnatalia@playtimeaudiovisuales.comEl relo producciones SLhttp://BubleSpain35mmColorEspañolInglésMiren Ibarguren, Inma Cuevas  Todos (menos España/Portugal y Andorra)Madrid a 10/11/2011
100418 mincomponents/com_breezingforms/uploads/cartel_B_y_N__FESTIVAL_4.jpgEl color de ElisaAlina Rodríguez Abreu2010David Pérez BritoCortometraje / Short FilmDrama537 6453238roberto.brito@infomed.sld.cuCuba229 A # 21025 e/ 210 y 216, Reparto Fontanar, Boyeros, La Habana, CubaDavid Pérez BritoAlina Rodríguez Abreu2226657385 / 2228937433azulinancia@yahoo.esMéxicoCalle 5 Sur 4508. Colonia Huexotitla, Puebla, Puebla. CP: 72530A Lucas y a Elisa, los une el gusto por el cine, y al conocerla, el cree encontrar en ella a su musa cinematográfica. No dejará entonces de filmarla ni un instante, hasta que su obsesión pone la relación al límite.Both, Lucas and Elisa are cinema lovers. When he meets her, he believes she is his cinematographic muse. Therefore, he won't stop to film her, until his obsession weakens the relationship.Alina Rodríguez Abreuazulinancia@yahoo.esDavid Pérez Britohttp://The color of ElisaCubaVideoColor y Blanco y Negro - Color & B/WEspañolInglésAlicia Hechavarría y Yasmany Guerrero  Todos23 enero 2012, Puebla, México
70714 mincomponents/com_breezingforms/uploads/CARTEL_CADA_VEZ_QUE_ME_ACUERDO__ME_OLVIDO.jpgCada vez que me acuerdo, me olvidoLaura González2011Laura GonzálezCortometraje / Short FilmDrama0044 750 557 4120lauruguayafilms@hotmail.comUnited Kingdom111La Uruguaya FilmsLaura González0044 750 557 4120lauruguayafilms@hotmail.comUnited Kingdom111María es una anciana española que padece Alzehimer. Cuando conoce a su nueva cuidadora, Rosa, una joven colombiana, es el comienzo de una relación muy especial.Maria is a Spanish old lady suffering from Alzheimer. When she meets her new carer Rosa, a young Colombian, it is the beginning of a special relationship.Laura Gonzálezlauruguayafilms@hotmail.comLa Uruguaya Filmshttp://cadavezquemeacuerdomeolvidoo.blogspot.comEvery time I remember, I forgetSpain, United Kingdom, UruguayHD-DVColorcastellanoinglés, francés, italianoLola Rodil (MARIA), Melissa Cardona (ROSA), Flora López (CARMEN)  Todos5 de enero, Reino Unido.
122210 mincomponents/com_breezingforms/uploads/cartel_camas_definitivo.jpgCAMASMANUELA MORENO2011MANUELA MORENOCortometraje / Short FilmComedia / Comedy0034 658 94 08 19manuelamoreno5@hotmail.comSpainC. San Hermenegildo, 18 3ºH - 28015 Madrid (Spain)FREAK Independent Film AgencyMónica Gallego0034 927 248 248monica@agenciafreak.comSpainC. Gil Cordero, 17 entreplanta - 10001 - Cáceres (Spain)A veces todo puede cambiar tanto en tan poco…Sometimes things can change so much in a while…Eli Ferberinternacional@agenciafreak.comMOMENTO FILMShttp://www.agenciafreak.com/cortometraje/CAMAS/4BEDSSpainRED ONE / RAWColorEspañolInglés, francés.RAÚL ARÉVALO, MANUELA BURLÓ, RAFA ORDORIKA, BELÉN CUESTA, RAQUEL GUERRERO, TERESA SORIA RUANO, BENITO SAGREDO, LUIS ESCUDERO.  Consultar con FREAK Independent Film Agency (monica@agenciafreak.com)6 febrero 2012
106027 mincomponents/com_breezingforms/uploads/cartel_Carmen_Serdan.jpgRevolucionaria Carmen Serdan AlatristeAna Cruz2010Ana Cruz NavarroDocumental / DocumentaryNo Aplíca/ NA(52)(55)56162262anacruznavarro@yahoo.comMéxicoMagnolia 18, Altavista, Alvaro Obregón, CP 01060, México D.F.Arte y Cultura en MovimientoAna Cruz Navarro(52)(55)56162262anacruznavarro@yahoo.comMéxicoMagnolia 18, Altavista, Alvaro Obregón, CP 01060, México D.F.Revolucionaria Carmen Serdán Alatriste. En este documental, Carmen Serdán nos cuenta su vida y sus ideales revolucionarios, como la orgullosa descendiente de una familia de héroes, capaces de dar la vida por la construcción de una nación más justa y democrática.Carmen Serdan Alatriste. Revolutionary In this documentary film , Carmen Serdan tells his life and his revolutionary ideals as a proud descendant of a family of heroes, capable of giving life to building a more just and democratic nationAna Cruz Navarroanacruznavarro@yahoo.comARTE Y CULTURA EN MOVIMIENTO / Canal 22 TVhttp://Carmen Serdan Alatriste RevolutionaryMéxicoHDCAMColorEspañolEnglishIsabel Aerenlund  Canada, Europa y América del SurMéxico D.F. 26 enero 2012
120890 mincomponents/com_breezingforms/uploads/CARTEL_CASTING.jpgCastingJorge Naranjo2011Jorge NaranjoLargometraje / Feature FilmComedia / Comedy+34 686 86 78 69unapeliculallamadacasting@gmail.comSpainc/ Lavapiés 17, 4-2 CP: 28012 MADRIDJorge Naranjo PCJorge Naranjo+34 686 86 78 69unapeliculallamadacasting@gmail.comSpainc/ Lavapiés 17, 4-2 CP: 28012 MADRIDJavi ha salido de su último casting derrotado y lo último que quiere es ir a otra prueba. Pero a ésta tiene que ir. Le obliga su novia, el alquiler y, sobre todo, que no tiene otra opción. Aunque no quiera... Aunque eso pueda cambiarle toda su vida.Javi is an actor who has been defeated on his last casting. Now, he doesn't want acting on another one. But there's a new casting where he has to go, because his girlfriend, his receipts and because he has no option... Even if he refuses... Even if that casting can change his whole life.Jorge Naranjojornaranjo@yahoo.esJorge Naranjo PChttp://castinglapelicula.comCastingsSpainHDCAMColorCastellanoNo yet / No finishedJavier López, Esther Rivas, Ruth Armas, Beatriz Arjona, Marta Poveda, Nay Díaz, Juanra Bonet, Ken Appledorn  NINGUNO5-02-2012 / MADRID (SPAIN)
50088 mincomponents/com_breezingforms/uploads/Cartel_cast_peque.jpgLos olvidados de los olvidadosCarles Caparrós2010Arantxa SánchezDocumental / DocumentaryDrama676761930arantxa@aiguafilms.comSpainViladomat 240, 1º 4ºInes MassaInes Massa646755543ines@aiguafilms.comSpainViladomat 240, 1º 4ºEl documental muestra la situación en la que se encuentran la mayoría de los enfermos mentales africanos, desde esquizofrénicos graves a simples epilépticos. Una realidad desconocida incluso para la mayoría de africanos, ya que las familias afectadas lo esconden por vergüenza o superstición.The documentary reveals the unthinkable situation of the vast majority of mentally ill Africans,from severe schizophrenics to mere epileptics. This situation is poorly known even by most Africans, as the affected families hide their relatives because of shame or superstition.Aigua Filmsarantxa@aiguafilms.comSacha Solimanhttp://aiguafilms.comThe forgottenSpainHD-DVColorFrancésInglés y castellanoGrégoire Ahongbonon  EEUU, Canada,Australia, Francia, Italia, Suecia, Noruega, Alemania,Nueva Zelanda,Suiza,Paises Bajos, Bélgica.25-11-2011 Barcelona
8966 mincomponents/com_breezingforms/uploads/cartel_convergentes_curts.jpgConvergentesAlejandro Portaz2011Alejandro PortazCortometraje / Short FilmComedia / Comedy+34963539296curts_ivac@gva.esSpainIVAC- Plaza del Ayuntamiento 17, 46002, Valencia, SpainOchovideosAlejandro Portaz+34963539296curts_ivac@gva.esSpainIVAC- Plaza del Ayuntamiento 17, 46002, Valencia, SpainConvergentes: que convergen.Convergent: showing convergence.Dora Martícurts_ivac@gva.esOchovideoshttp://ivac.gva.es/fomento/fomento-cortometraje-valenciano/curts-cv/convergentesConvergentSpainVideoColorEspañolInglésMaría Juan y Juan Andrés González  disponible en todo el mundoValencia a 17 de enero de 2012
5078 mincomponents/com_breezingforms/uploads/cartel_copy2.jpgReuniónIVÁN BOUTAZAKHT2011EDUARDO MOISÉS ESCRIBANO SOLERACortometraje / Short FilmDrama+34650761484escribanosolera@mac.comSpainVillarías,4 3ºA Bilbao 48001 SpainMAILUKI FILMSEDUARDO MOISÉS ESCRIBANO SOLERA+34650761484escribanosolera@mac.comSpainVillarías,4 3ºA Bilbao 48001 SpainUn viaje a través de la memoriaA trip remembering their loved peopleEDUARDO MOISÉS ESCRIBANO SOLERAescribanosolera@mac.comIVÁN BOUTAZAKHThttp://www.mailukifilms.blogspot.comMeetingSpainHD-DVColorCASTELLANOINGLÉS, FRANCÉSIván Boutazakht  Todos01,01,2011
134890 mincomponents/com_breezingforms/uploads/Cartel_Corredor_DEF.jpgEL CORREDOR NOCTURNOGERARDO HERRERO2010NURIA SERRANOLargometraje / Feature FilmThriller+34 911 023 024tornasol@tornasolfilms.comSpainC/ Veneras 9. 28013. Madrid.LATIDO FILMSJuan Torres+34 915 488 877juan@latidofilms.comSpainC/ Veneras 9. 28013. MadridEduardo, gerente de una compañía, sale a correr cuando está a punto de estallar. Un día, conoce a un hombre misterioso que se presenta como un amigo y un benefactor. Desde entonces, su vida empieza a deslizarse hacia un territorio ambiguo donde las destrezas se desvanecen y correr resulta inútilEduardo, a manager in Buenos Aires, is under stress and runs when he is about to explode. One day, he meets a mysterious man who presents himself as a friendly benefactor. From then on, Eduardo’s life begins to slip into ambiguous territory where all certainties fade, and it’s useless to run away.Juan Torresjuan@latidofilms.comTORNASOL FILMShttp://www.elcorredornocturno.comNIGHT RUNNERSpain35mmColorSPANISHENGLISHLEONARDO SBARAGLIAMIGUEL ÁNGEL SOLÁJUANA DAICZEL MUNDO EXCEPTO ESPAÑA, TURQUIA, QUATAR, BRASIL, MALAYSIA, IRAN, SCANDINAVIA & BALTICS, LATIN AMERICA, CZECH REPUBLIC, POLAND13/02/2012. Madrid
44916 mincomponents/com_breezingforms/uploads/Cartel_Cubano_Kendo.jpgKendo MonogatariFabián Suárez2011Mauricio EscobarCortometraje / Short FilmDrama+53 53440875excoma@hotmail.comGuatemala30 Calle 11-07 Zona 12 Santa Rosa IIMauricio EscobarMauricio Escobar+53 53440875excoma@hotmail.comGuatemala30 Calle 11-07 Zona 12 Santa Rosa IILesbia tiene una peluquería en casa. Mandy, su mejor amigo, quien le ayuda con las tareas del negocio, quiere abandonar el país de manera ilegal . Llegado el momento, se verá obligada a tomar decisiones importantes.Lesbia has a hair saloon at her house. Mandy, her best friend, who helps her with the duties of the saloon, wants to leave illegally from the country. In certain moment, she will be forced to make some important decisions.Mauricio Escobarexcoma@hotmail.comMauricio Escobarhttp://facebook.com/kendomonogatariKendo MonogatariCubaHDCAMColorEspañolInglésEdith MassolaVerónica DíazJuan Miguel MásTodosCuba 22 de Noviembre 2011
11066 mincomponents/com_breezingforms/uploads/Cartel_definitivo__2_.jpgTE ODIORAFA ROJAS-DIEZ2011GORKA LEONCortometraje / Short FilmDrama615 00 64 05GORKALEON@THEHOUSEOFFILMS.COMSpainC/ FEDERICO GUTIERREZ 26, 1ºB (28027) MADRID, SPAIN[ THE HOUSE OF FILMS ]GORKA LEON615 00 64 05GORKALEON@THEHOUSEOFFILMS.COMSpainC/ FEDERICO GUTIERREZ 26, 1ºB (28027) MADRID, SPAINA veces no es fácil decir algo a la persona que más amas. La línea entre el amor y el odio es muy fina. Amor y odio son dos caras de la misma moneda.Sometimes it is not easy to talk about certain things with the one you love the most. There is a very thin line between love and hate. Hate and love are two sides of the same coin.GORKA LEONGORKALEON@THEHOUSEOFFILMS.COMANA CARRERAhttp://I HATE YOUSpainHD-DVBlanco y Negro- B/WESPAÑOLINGLESRAFA ROJAS-DIEZELIYA SHENHAV NINGUNO28-01-2012, MADRID
40914 mincomponents/com_breezingforms/uploads/cartel_def_63x43web.jpgEL CORTEJOMARINA SERESESKY2010ALVARO LAVÍNCortometraje / Short FilmDrama+ 34 91 41614751 + 34690822001produccion@teatromeridional.comSpainC/ Ercilla, 9 4º2. 28005 Madrid. SpainMERIDIONAL PRODUCCIONESALVARO LAVÍN+ 34 91 41614751 + 34690822001produccion@teatromeridional.comSpainC/ Ercilla, 9 4º2. 28005 Madrid. SpainCapi es el sepulturero más veterano del cementerio. Acostumbrado a trabajar entre el dolor ajeno y el bullicio y las bromas de sus compañeros, sólo hay alguien capaz de sacarlo de su rutina. Desde hace años vive esperando que cada mes Marta lleve flores a la tumba de su esposo.Capi is the oldest gravedigger in the cemetery. Used to working amidst the suffering of others, there is only one person capable of taking him out of his daily routine. Every month for the last couple of years he has waited for Marta to take flowers to the grave of her husband. She is his last hope.ALVARO LAVINproduccion@teatromeridional.comMERIDIONAL PRODUCCIONEShttp://www.promofest.org/films/el-cortejoTHE CORTEGESpain35mmColorESPAÑOLINGLÉSMARIANO LLORENTEELENA IRURETACESAR VEATODOS15/ 11/ 2011 Madrid, Spain.
27121 mincomponents/com_breezingforms/uploads/Cartel_De_fut.jpgDe futJosé Ramón Chávez2009Boris MiramontesCortometraje / Short FilmInfantil / Children’s+525541550090 ext 1813divulgacion@elccc.com.mxMéxicoCalzada de Tlalpan 1670 Col. Country Club CP04220 México DF, MéxicoCentro de Capacitación Cinematográfica ACClaudia Prado+525541550090 ext 1805claudia@elccc.com.mxMéxicoCalzada de Tlalpan 1670 Col. Country Club CP04220 México DFMarcelino tiene 11 años y quiere saber la verdad acerca de su apatía por el fútbol, y para esto tiene que conocer a su padre. Así que junto con su amigo Sergio comenzaran la búsqueda hacia su verdadera identidad.Marcelino is 11 years old and wants to find out why he doesn’t like soccer at all and to know this he has to meet his father. So, with his friend Sergio, they’ll start searching for his real identity.Mariana Sobrinomariana@elccc.com.mxCentro de Capacitación Cinematográfica AChttp://About soccerMéxico35mmColorespañolinglesAry MonteroIván ArriagaCarmen BeatotodosMéxico DF a 7 de Noviembre de 2011
48690 mincomponents/com_breezingforms/uploads/Cartel_dioses_ok.jpgLOS DIOSES DE VERDAD TIENEN HUESOSBELÉN SANTOS & DAVID ALFARO2011-Documental / DocumentaryDrama--Spain-PROMOFESTFRANC PLANAS-info@promofest.orgSpainC/ GENERAL PARDIÑAS, 34, 1º9. 28001. MADRID. SPAIN.La vida en Guinea Bissau no es sencilla por ser uno de los países más pobres del mundo. Los niños con graves problemas de salud tienen que ser evacuados a Europa para salvar sus vidas. Cinco personas muy diferentes nos descubren las dificultades para llevar esto a cabo, como el día que el asesinato del Presidente del Gobierno paraliza el país. Pero nuestros protagonistas nos enseñan que en África lo fácil es difícil y lo imposible se vuelve sencillo.Life in Guinea Bissau is not easy because it is one of the poorest countries in the world. Children with severe health problems have to be evacuated to Europe as their only chance for survival. The day to day of five different people reveal the complications of carrying out these evacuations, such as the day when the President and Chief of Staff are murdered and the country is paralyzed, But our protagonists teach us that in Africa easy things are difficult and the impossible becomes simple to achieve.PROMOFESTinfo@promofest.orgDAVID ALFARO, BELÉN SANTOS, MARTA MORENO & MCKENZIE MUZIKhttp://www.promofest.org/films/los-dioses-de-verdad-tienen-huesosTRUE GODS HAVE BONESSpainHDCAMColorCRIOLLO, PORTUGUÉS, INGLÉS & ESPAÑOLESPAÑOL E INGLES-  -24/11/2011, MADRID
12196 mincomponents/com_breezingforms/uploads/Cartel_DOS_TRISTRES_TRES.jpgDOS TRISTES TRESAntonio Quiroga2011Juan Miguel Hernández & Antonio QuirogaCortometraje / Short FilmAnimación / Animation0034 657108037akiroga@yahoo.com, juanmi@carpediempro.comSpainC. Albarracín, 58 local 15 - 28037 Madrid (Spain)FREAK Independent Film AgencyMónica Gallego0034 927 248 248monica@agenciafreak.comSpainC. Gil Cordero, 17 entreplanta - 10001 - Cáceres (Spain)Yanajido llega a la edad adulta. Un día, mientras va a visitar a sus padres, le ocurre algo que no tiene mucho sentido. Parece ser que hay, y habrá, adultos que sufrieron y sufrirán situaciones “similares”; ¿Podremos evitarlo?Yanajido reaches adulthood. One day, while going to visit her parents, something happens that doesn't make much sense. There seems to be, and there will be adults who have suffered and will suffer similars situations. Can we stop it?Eli Ferberinternacional@agenciafreak.comCARPE DIEM PRODUCCIONES, SLhttp://www.agenciafreak.com/cortometraje/DOS-TRISTRES-TRES/148TWO BLUE THREESpainHD-DVColorInglés, japonés y coreanoEspañol, inglés, japonés y coreanoSsnichiro Katsu, Stephen Hughes, Lee Sung.  Consultar con FREAK Independent Film Agency (monica@agenciafreak.com)6 febrero 2012
45129 mincomponents/com_breezingforms/uploads/cartel_Dr_Si2.jpgDr. SíHéctor Escandell y Vicente Torres2011Héctor EscandellCortometraje / Short FilmComedia / Comedy+34 655799748hectorescandell@hotmail.comSpainc/ Capitán Guasch nº4 - Puig Den Valls - IbizaIbicam MediaHéctor Escandell+34 655799748hectorescandell@hotmail.comSpainc/ Capitán Guasch nº4 - Puig Den Valls - IbizaSígfrido Wang Amengual, más conocido como el Dr. Sí, es un científico de élite del Servicio Secreto Mallorquín. Tras un arrebato de locura, el Dr. Sí, abandona su cargo en Palma y se traslada al islote de Es Vedrà, frente a la isla de Ibiza. Su objetivo: secuestrar todas las cabras moteadas (especieSigfrido Wang Amengual, alias “Dr. Si”, is a top scientist of the Majorcan Secret Service. After months of weird behaviour, Dr. Sí leaves his work in Palma de Majorca and moves to the rock of Es Vedrà (a small island inhabited by goats), next to the Ibiza. His objective: the kidnapping of all the goats of the famous Es Vedrà to generate, with their excrement, a new form of fuel (bioshit) with which Dr. Si pretends to dominate the world. Only a man can stop to this critical situation: Boned, Jaume Boned.Héctor Escandellhectorescandell@hotmail.comIbicam Mediahttp://Dr. SiSpainHD-DVColorEspañol y CatalánSí (Inglés)Vicente Torres, Carol Brest, Joan Prats, Adriana Fernández, Javier Marí.  Todos.23 de Noviembre de 2011, Ibiza, Islas Baleares, España
137194 mincomponents/com_breezingforms/uploads/CARTEL_EL_AMOR_SE_MUEVE.jpegEL AMOR SE MUEVEMercedes Afonso2012Mercedes AfonsoLargometraje / Feature FilmComedia / Comedy+34922497025mercedesafonso@lunaticaproducciones.comSpainc/ Acerjo, 13 El Paso, La Palma 38750ELDORADO INTERNACIONALMocha Aguilar+34 625159505Sales@eldorado.esSpainAv de Burgos, 14 10º G MadridUn joven escritor argentino, recopila historias que escribe en un cuaderno para soñar, que quiere regalárselo a su futuro hijo. En el transcurso de un viaje, descubre siete historias que se cruzan en su vida, siete sueños de amor, en siete colores, que se mueven por las islas y que marcarán su vida.In a trip to the Canary Islands, Angel will compile the stories of his encounters in a “notebook of dreams” that will be his gift to his unborn son. These Seven stories will intersect with his life, seven distinct dreams of love, in seven different colours. And all of them will shape him forever.Mocha Aguilarsales@eldorado.esLunatica Producciones Audivisualeshttp://LOVE IN MOTIONSpain35mmColorEspañol / SpanishInglésSilvia AbascalPablo CentonoMarta SolazTODOS / ALL13/2/2012 Madrid
85086 mincomponents/com_breezingforms/uploads/CARTEL_EN_BAJA_CALIDAD.jpgLA BRECHAMARCOS NINE BUA2011XIMENA LOSADA ARUFEDocumental / DocumentaryNo Aplíca/ NA+34 657826976amencinema@mundo-r.comSpainFariña Ferreño 7 7º IzqAMEN CINEMAXIMENA LOSADA ARUFE+34 657826976amencinema@mundo-r.comSpainFariña Ferreño 7 7º IzqDos territorios se reparten el mundo, dos estados del ser – de naturaleza contrapuesta – se tensan, se ponen en crisis; para modelar, para dar forma a lo existente. Hay una muralla y siempre hay uno que va a ir a buscar qué hay del otro lado y quizás, del otro lado no esté lo que esperaba.The world is shared among two territories, two states of the being of opposite condition, get strained, are in crisis; to form, to shape what already exists. There’s a wall and there’s always someone who will go and look for what shit is on the other side and maybe on the other side you don’t find what you expected.XIMENA LOSADA ARUFE +34 657826976amencinema@mundo-r.comXIMENA LOSADA ARUFEhttp:/http://labrecha.info/THE GAPSpainVideoBlanco y Negro- B/WESPAÑOLINGLESNO APLICA  TODOS MENOS ESPAÑAA CORUÑA (ESPAÑA) 12 DE ENERO 2012
88675 mincomponents/com_breezingforms/uploads/CARTEL_FELIX.jpgFélix: Autoficciones de un traficanteAdriana Trujillo2011José InerziaDocumental / DocumentaryNo Aplíca/ NA664.700.8192info@polenaudiovisual.comMéxicoAv. de las Rosas 6074 interior 16, Privada de la Lima Fracc. Jardínes de Agua Caliente, Tijuana B.C. 22194Polen AudiovisualJosé Inerzia664.700.8192info@polenaudiovisual.comMéxicoAv. de las Rosas 6074 interior 16, Privada de la Lima Fracc. Jardínes de Agua Caliente, Tijuana B.C. 22194Félix es actor de video homes y traficante de personas en Tijuana. Félix ha vivido la transformación de la “línea” que divide los dos países y ha logrado contar su historia a través de múltiples películas de bajo presupuesto desde donde devela sus prácticas, estrategias y métodos.Felix is a home-movie actor and human trafficker in Tijuana. Felix has lived through the transformation of "the line" that divides these two countries and has managed to tell his story through multiple low budget films in which he reveals his actions.José Inerziainfo@polenaudiovisual.comPolen Audiovisual, IMCINE y FOPROCINEhttp://felixdocumentary.comFelix: Self-fictions of a smugglerMéxicoHD-DVColor y Blanco y Negro - Color & B/WEspañolInglésFélix "El Panda"  Todo el mundoTijuana, B.C. México 16 de Enero de 2012
404100 mincomponents/com_breezingforms/uploads/cartel_final_el_cielo_abierto.jpgEl Cielo AbiertoEverardo González2011Instituto Mexicano de Cinematografía (IMCINE)Documental / DocumentaryNo Aplíca/ NA(52 55) 5448 5300informes@imcine.gob.mxMéxicoInsurgentes Sur 674, Col. Del Valle, 03100, Ciudad de MéxicoInstituto Mexicano de Cinematografía (IMCINE)Pablo Briseño(52 55) 54 48 53 39mercaint@imcine.gob.mxMéxicoInsurgentes Sur 674, Col. Del Valle, 03100, Ciudad de MéxicoDiario personal de Monseñor Óscar Arnulfo Romero, la relación de sus cartas, las homilías transmitidas desde la estación de radio YSAX, vistas a través de personajes que padecieron junto a él, el gran terror del estallido de la guerra en El Salvador.The memories from Monsignor Óscar Arnulfo Romero, his letters, the Homilies transmitted through the YSAX radio station; viewed through the characters who suffered with him the fear of the outbreak of war in El Salvador.Pablo Briseñomercaint@imcine.gob.mxArtegios /Instituto Mexicano de Cinematografía (IMCINE)http://The Open SkyMéxico35mmColorEspañolInglésNo aplica  Todo el mundo excepto EspañaMéxico DF 15 de noviembre de 2011
11215 mincomponents/com_breezingforms/uploads/cartel_gwydion.jpgGwydionCid Rodrigo Castillero Mortera2011Cid Rodrigo Castillero MorteraCortometraje / Short FilmAnimación / Animation57500351rodrigocastillero@yahoo.com.mxMéxicoBuen Tono 395, Col. Tepeyac Insurgentes C.P. 07020 México, D.F.Cid Rodrigo Castillero MorteraCid Rodrigo Castillero Mortera57500351rodrigocastillero@yahoo.com.mxMéxicoBuen Tono 395, Col. Tepeyac Insurgentes C.P. 07020 México, D.F.Gwydion es un científico que vive en una gran ciudad siempre contaminada e iluminada todas las noches, lo cual le impide hacer su más grande pasión, observar las estrellas. El deberá vencer cualquier obstáculo para realizar su más grande sueño de ver los astros celestes a través de su telescopio.Gwydion is a great scientist living in a big city. This city is so polluted that he can´t do his favorite activity, watch t the stars in the night. Whit all his effort he tries to realize his dream, to achieve the goal of watch the stars with his telescope.Cid Rodrigo Castillero Morterarodrigocastillero@yahoo.com.mxCid Rodrigo Castillero Morterahttp://www.cidruyanimation.blogspot.comGwydionMéxicoHD-DVColorSin díalogosSin díalogosSin reparto  Todo los países.30/Enero/2012 México, D.F.
49629 mincomponents/com_breezingforms/uploads/cartel_hablamos.jpg¿HABLAMOS?JAVIER MACIPE2011-Documental / DocumentaryDrama--Spain-PROMOFESTFRANC PLANAS-info@promofest.orgSpainC/ GENERAL PARDIÑAS, 34, 1º9. 28001. MADRID. SPAIN.Emilio fue agredido brutalmente. Tras denunciar el caso, el juez le ofrece participar en la mediación, un sistema de resolución de conflictos novedoso que pretende ser una alternativa a la justicia ordinaria. Hay personas que altruistamente realizan experiencias piloto que intentan demostrar que los ciudadanos pueden resolver autónomamente sus conflictos.Emilio has been brutally attacked. The judge put him in contact with an association that offers a solution to their conflict with an alternative to ordinary justice. Mediation is a way to resolve disputes with the help of a neutral person who is trained to help people to solve their problems and find a cooperative solution.PROMOFESTinfo@promofest.orgEL PEZ AMARILLOhttp://www.promofest.org/films/hablamosSHALL WE TALK?SpainHD-DVColorespañolINGLÉS Y FRANCÉS-  -24/11/2011, MADRID
12327 mincomponents/com_breezingforms/uploads/cartel_hibernando2.jpgHIBERNANDODavid Pantaleón2011David PantaleónDocumental / DocumentaryDrama0034 927 248 248info@canariasencorto.orgSpainC. Gil Cordero, 17 entreplanta - 10001 - Cáceres (Spain)FREAK Independent Film AgencyMónica Gallego0034 927 248 248monica@agenciafreak.comSpainC. Gil Cordero, 17 entreplanta - 10001 - Cáceres (Spain)Ernesto lleva 40 años viviendo en EE.UU. Desde la década de los 80 trabaja en una compañía de helados. Durante los meses de invierno, mientras los camiones "hibernan", es cuando despierta su memoria del pasado.Ernesto has been living in the USA for 40 years. Since the decade of the 80 he's been working in an ice cream company. During the winter months, while the trucks hibernate, it's when his memory of the past wakes up.Eli Ferber (Canarias en corto)info@canariasencorto.orgLos de Lito Films & Zentropa Spain & Muak Canariashttp://www.canariasencorto.orgTO HIBERNATESpainHD-DVColorEspañolInglés, francés.Ernesto Navarro  Consultar con FREAK Independent Film Agency (monica@agenciafreak.com)6 febrero 2012
49424 mincomponents/com_breezingforms/uploads/cartel_hienas_A3.jpg¿DE QUÉ SE RÍEN LAS HIENAS?JAVIER VEIGA2011-Cortometraje / Short FilmComedia / Comedy--Spain-PROMOFESTFRANC PLANAS-info@promofest.orgSpainC/ GENERAL PARDIÑAS, 34, 1º9. 28001. MADRID. SPAIN.Esta podría ser la típica historia de Chico conoce Chica. Pero Chica y Chico se acercan a una edad complicada y les asalta una duda existencial: "¿De qué se ríen las hienas?-PROMOFESTinfo@promofest.orgIB CINEMA S.L. & IMPAR PRODUCCIONES S.L.http://www.promofest.org/films/de-que-se-rien-las-hienas-Spain35mmColorespañol-TONI ACOSTA: Sofía JAVIER VEIGA: Jaime CARLOS HIPÓLITO: Padre feliz - Happy father CHIQUI FERNÁNDEZ: Madre feliz - Happy mother MILLÁN SALCEDO: Enfermero - Male nurse BEATRIZ AYUSO: Adolescente feliz - Happy teenage  -24/11/2011, MADRID
152895 mincomponents/com_breezingforms/uploads/cartel_hora-menos_lapelicula_2012.jpgHora MenosFrank Spano2010VenezuelaLargometraje / Feature FilmDrama0031622314121frankspano@gmail.comVenezuelaVenezuelaTropicalstorm EntertaimentHelder Dacosta+31208932088helder@tropicalstorment.comNetherlandsPostbus 3668 – 1001AL Amsterdam, The NetherlandsDos Mujeres, Dos generaciones. Dos damnificadas, dos classes sociales se encuentran durante la tragedia que ha sido capaz de quitarles su pasado en cuestion de horas.Two women. Two generations. Two victims of a tragedy. Two social classes taht meet during a disaster that took their pasts away in a few hours. isabel and Yudeixi are two opposite women who, by the violence of fate, are united and become immingrants overnight.Anna Koopmansinfo@tropicalstorment.comFrank Spanohttp://www.horamenos.com/One Hour LessSpain, Venezuela35mmColorSpanishEnglishRosana Pastor,Erika Santiago,Luis FernandezAll the world except Spain, Venezuela and Brazil16/02/2012
113284 mincomponents/com_breezingforms/uploads/CARTEL_ICEBERG_2MG_IMAGEN_REBECA.jpgICEBERGGABRIEL VELAZQUEZ2011GABRIEL VELAZQUEZLargometraje / Feature FilmDrama+34 654 013 752lapaginadega@gmail.comSpainPLAZA SAN MIGUEL 8, 7º IZ, MADRID 28005, SPAINESCORADO PRODUCCIONGABRIEL VELAZQUEZ+34 654 013 752lapaginadega@gmail.comSpainPLAZA SAN MIGUEL 8, 7º IZ, MADRID 28005, SPAINTres silenciosas historias de adolescentes se cruzan en un río de invierno a su paso por una pequeña ciudad.Three interwoven stories of teenage silence in a winter river as it flows bya a smaill city.GABRIEL VELAZQUEZlapaginadega@gmail.comESCORADO PRODUCCIONhttp://www.gabrielvelazquez.esICEBERGSpain35mmColorSPANISHENGLISHJESUS NIETOCAROLINA MOROCHO ALLmadrid, 30 de enero de 2012
48013 mincomponents/com_breezingforms/uploads/CARTEL_ILUSION_ok.jpgILUSIÓNCARLOS GÓMEZ-TRIGO2011-Cortometraje / Short FilmDrama--Spain-PROMOFESTFRANC PLANAS-info@promofest.orgSpainC/ GENERAL PARDIÑAS, 34, 1º9. 28001. MADRID. SPAIN.Un accidente trastoca la felicidad de una familia, dejando al hijo en estado vegetal. El padre decide asumirlo, pero la madre pronto comenzará a ver evoluciones en su hijo, entrando en un mundo ilusorio.An accident disrupts the happiness of a family, leaving the son in a vegetative state. The father decides to accept it, but soon the mother will start seeing progresses on her son, getting into an imaginary world.PROMOFESTinfo@promofest.orgMARÍA LUISA FERNÁNDEZhttp://www.promofest.org/films/ilusionHOPESpainHDCAMColorESPAÑOLINGLÉS, ITALIANO, PORTUGUÉS Y FRANCÉSMANUELA JIMÉNEZ: Madre - Mother JUANJO SANJOSÉ: Padre - Father LOLO MARTÍN: Hijo - Son  -24/11/2011, MADRID
1491107 mincomponents/com_breezingforms/uploads/Cartel_JPEG.jpgURTE BERRI ON, AMONA!TELMO ESNAL2011XABIER BERZOSALargometraje / Feature FilmDrama+34 943 317692berzosa@irusoin.comSpainCalle Zuatzu 3, Edificio Urgull 6-7, 20018 DONOSTIAIRUSOIN S.A.Miren Aperribay+34 943317692miren@irusoin.comSpainCalle Zuatzu 3, Edificio Urgull 6-7, 20018 DonostiaUrteberri on, Amona! es una comedia negra que retrata los conflictos de una familia que tiene que cuidar de Mari, una abuela algo particular. La abuela Mari está absorbiendo a su hija Maritxu, por lo que Joxemari -yerno de Mari y marido de Maritxu- decide internarla en una residencia. Joxemari debe internarla sin que su mujer lo sepa, con la ayuda de Kintxo, su yerno. Esto puede parecer una tarea sencilla, pero el carácter de la abuela provoca un duelo de consecuencias imprevisibles. El director muestra el conflicto en clave de humor, pero también nos plantea dilemas como el miedo a la soledad, la pérdida de valores, el egoísmo o la desestructuración familiarUrteberri on, Amona! is a black comedy that follows the conflicts Mari’s family goes through while trying to looking after this peculiar grandmother. Grandma Mari is draining the life out of her daughter Maritxu so her husband Joxemari decides to put her in a nursing home. Joxemari must take her in without his wife getting wind of the situation and to do so enlists the help of his son-in –law Kintxo. This may seem a simple task but the grandmother’s character causes a duel of unexpected consequences. The director portrays the conflict in a humorous tone but also sheds light on dilemmas such as fear of solitude, loss of moral values, selfishness and family disintegration.Miren Aperribaymiren@irusoin.comIRUSOIN S.A.http://www.urteberrionamona.comHAPPY NEW YEAR, GRANDMA!Spain35mmColorEUSKERAINGLESJOSEAN BENGOETXEA, NAGORE ARANBURU, MONTSERRAT CARULLA, KONTXU ODRIOZOLA, PEDRO OTAEGI, MANEX BENGOA  TODOS MENOS ESPAÑASan Sebsatian 15/02/2012
122019 mincomponents/com_breezingforms/uploads/Cartel_LA_HEGIRA.jpgLA HÉGIRALITEO DELIRO2011Liteo DeliroCortometraje / Short FilmDrama0034 620 849 717liteo.deliro@gmail.comSpainC. Santa Adela, 12 14º 4 - 28033 Madrid (Spain)FREAK Independent Film AgencyMónica Gallego0034 927 248 248monica@agenciafreak.comSpainC. Gil Cordero, 17 entreplanta - 10001 - Cáceres (Spain)Mohamed es un chico árabe de dieciséis años que idolatra a su padre y que algún día aspira a ser tan buen musulmán como él, observando las enseñanzas del Corán. Noor, hermosa árabe de quince, idolatra a Mohamed y no concibe la vida sin estar a su lado.Mohammed is a sixteen-year-old Arabic boy who idolizes his father and one day hopes to be as good a Muslim as he is, by heeding the teachings of the Koran. Noor, a pretty fifteen-year-old Arabic girl adores Mohammed and cannot imagine her life without him.Eli Ferberinternacional@agenciafreak.comLITEO DELIRO, PC & KIKO MEDINA, PChttp://www.agenciafreak.com/cortometraje/LA-HEGIRA/160THE HIJRASpainRED ONE / RAWColorÁrabeInglés, español, francés, alemán.AYOUB EL HILALI, SFÍA MOHAMED, ABDELATIF HWIDAR, SAID EL MOUDEN, LATIFA BAOUALI, ALI EL AZIZ, MARTÍN MUJICA, RAMIRO MELGAR, HISHAM MALAYO, PILAR BARBERÁ.  Consultar con FREAK Independent Film Agency (monica@agenciafreak.com)6 febrero 2012
56515 mincomponents/com_breezingforms/uploads/CARTEL_LEYENDA_baja.jpgLEYENDAPAU TEIXIDOR2011BERNAT MANZANOCortometraje / Short FilmThriller+34 93 447 07 03info@boogaloofilms.comSpainAv. Príncep d'Astúries 16, Ent. 1a 08012 BarcelonaBOOGALOO FILMSBERNAT MANZANO+34 93 447 07 03info@boogaloofilms.comSpainAv. Príncep d'Astúries 16, Ent. 1a 08012 BarcelonaClaudia, una niña de diez años, se va con su familia a pasar el fin de semana fuera de la ciudad. Durante el viaje en coche, deciden hacer un pequeño descanso en una gasolinera abandonada. La aparición de una extraña mujer revelará a Claudia su verdadero destino.Claudia, a ten-year-old girl, leaves with her family to spend the weekend out of town. During their car trip, they decide to take a short rest at an abandoned gas station. The appearance of a strange woman will reveal her true fate to Claudia.PAU TEIXIDORpauteixi@gmail.comBOOGALOO FILMShttp://www.leyendamovie.comLEGENDSpainRED ONE / RAWColorESPAÑOLENGLISHSÍLVIA SABATÉMONTSE GERMÁNZOE STEINTODOS / ALL2-12-11 Barcelona
8924 mincomponents/com_breezingforms/uploads/CARTEL_LIBIDINIS_.jpgLibidinisRosa & Mercedes Peris2011Rosa & Mercedes PerisCortometraje / Short FilmAnimación / Animation+34963539296curts_ivac@gva.esSpainIVAC- Plaza del Ayuntamiento 17, 46002, Valencia, SpainRosa & Mercedes PerisRosa & Mercedes Peris+34963539296curts_ivac@gva.esSpainIVAC- Plaza del Ayuntamiento 17, 46002, Valencia, SpainUn hombre y una mujer se descubren el uno al otro, quitándose la piel como acto íntimo. Ellos son interrumpidos por dos niños que, inocentemente, asisten como testigos a la Escuela del Amor.A man and a woman discover one another, taking off their skin as an act of intimacy. They are interrupted by two children who innocently attend this School of Love.Dora Martícurts_ivac@gva.esUniversidad Politécnica de Valencia, Grupo de Investigación Expresión Plástica del Movimiento, Animación y Luminocinetismo, Consejo Superior de Investigaciones Científicas, Wellcome Trusthttp://ivac.gva.es/fomento/fomento-cortometraje-valenciano/curts-cv/libidinisLibidinisSpainVideoColorsin diálogossin subtítulosno hay  disponible en todo el mundoValencia a 17 de enero de 2012
121713 mincomponents/com_breezingforms/uploads/Cartel_LIBRE_DIRECTO.jpgLIBRE DIRECTOBernabé Rico2011Bernabé RicoCortometraje / Short FilmComedia / Comedy0034 653 049 279bernabe@talycual.comSpainC. Miguel Ángel, 18 Sot. Int. - 28010 Madrid (Spain)FREAK Independent Film AgencyMónica Gallego0034 927 248 248monica@agenciafreak.comSpainC. Gil Cordero, 17 entreplanta - 10001 - Cáceres (Spain)A sus 60 años, Adela vive la vida que nunca quiso tener: sin hijos, con un marido que la anula y, lo peor de todo, sin nada por lo que ilusionarse. Hasta que un día le ofrecen la oportunidad de ganar 300.000 euros y dejar su antigua vida atrás.Having turned 60, Adela is living a life she never wanted. She has no children, a husband who walks all over her and, worst of all, nothing to look forward to. Then one day she has the chance to win €300,000 and leave her old life behind.Eli Ferberinternacional@agenciafreak.comTALYCUAL PRODUCCIONES, SLhttp://www.agenciafreak.com/cortometraje/LIBRE-DIRECTO/195FREE KICKSpainHD-DVColorEspañolInglés, francés, italiano, alemán.PETRA MARTÍNEZ, RAMÓN BAREA, JOSÉ ANTONIO IZAGUIRRE, ARANTXA DE SARABIA, JOSÉ ANTONIO DE LA TORRE  Consultar con FREAK Independent Film Agency (monica@agenciafreak.com)6 febrero 2012
126490 mincomponents/com_breezingforms/uploads/CARTEL_LUNA_CALIENTE.JPGLUNA CALIENTEVicente Aranda2009Nano MonteroLargometraje / Feature FilmThriller+34606509006desarrollo@creaccionfilms.comSpainc/ Infanta Teresa 12 Madrid 28016ELDORADO INTERNACIONALMocha Aguilar+34 625159505Sales@eldorado.esSpainAv de Burgos, 14 10º G MadridJuan observa en Ramona cierto tipo de insinuaciones y se atreve a entrar en su habitación. Ella ha imaginado una relación romántica, él instintivamente y sin poderlo remediar la viola. Un cambio radical e irracional se produce en ellos de tal magnitud, donde los instintos son el eje de sus vidas.The film is about Juan's return to his home town, he met Ramona a sixteen years-old girl, full of sensuality, who led him to experience boundless passion that went beyond the realms of rationality.Yet despite his intelligence he found himself overwhelmed with passion for Ramona...Mocha Aguilarsales@eldorado.esCreacción Filmshttp://SULTRY MOONSpain35mmColorEspañol / SpanishInglésEduard FernandezThais BlumeEmilio Gutierrez CabaTodos menos Japón8/2/2012 Madrid
4819 mincomponents/com_breezingforms/uploads/Cartel_l__equip_petit_ok.jpgL'EQUIP PETITROGER GÓMEZ & DANI RESINES2011-Cortometraje / Short FilmNo Aplíca/ NA--Spain-PROMOFESTFRANC PLANAS-info@promofest.orgSpainC/ GENERAL PARDIÑAS, 34, 1º9. 28001. MADRID. SPAIN.L’equip petit es la historia de un equipo de futbol que nunca había ganado. Ni siquiera había marcado un gol. Ivan, Gerard, Nil, Xavier, Ruth, Eduard, Emma, Pol, Haritz, Cristian, Adrià, Dídac, Roger y Martí soñaban en conseguirlo algún día.-PROMOFESTinfo@promofest.orgEL CANGREJOhttp://www.promofest.org/films/lequip-petitTHE LITTLE TEAMSpainHDCAMColorCATALÁN Y ESPAÑOLINGLÉS Y ESPAÑOL-  -24/11/2011, MADRID
1465100 mincomponents/com_breezingforms/uploads/cartel_madrid_1987.jpgMadrid 1987David Trueba2011Jessica Huppert BermanLargometraje / Feature FilmDrama+34911723734JBermanCo@aol.comSpainReal Baja 18 1C 28220 Majadahonda6 SALESBéatrice Nouh+34911723734beatrice@6sales.esSpaincalle real baja 18 1C 28220 Majadahonda, MadridEn un caluroso día de Julio de 1987, con la ciudad vacía, Miguel, un veterano articulista, temido y respetado, se cita en un café con Ángela, una joven estudiante de Periodismo. Entre ellos, desde el primer instante, se desarrolla un duelo desigual entre el deseo, la inspiracOn a hot day in July 1987, in the vacant city, Miguel, a feared and respected senior newspaper writer, sets up a meeting in a café with Ángela, a young journalism student. Obligados a convivir en una jornada muy particular, ambos tratarán de sobrevivir al roce emocional.Béatrice Nouhbeatrice@6sales.esBuenavida Produccioneshttp://filmguide.sundance.org/film/120058/madrid_1987Madrid 1987SpainHDCAMColorSpanishEnglishJosé SacristanMaría Valverde world except Spain16/02/12 Majadahonda, Spain
1030102 mincomponents/com_breezingforms/uploads/cartel_matisse_espa__ol_-_pruebas_3.jpgMatisse se escribe con dos esesAlberto Lobelle2010Alberto LobelleDocumental / DocumentaryInfantil / Children’s0034687075175/910066855alberto_lobelle@hotmail.comSpainHuerta del Bayo, 10 2C 28005 Madrid (Spain)Quechua FilmsChristian Esquivel+34 914469786produccion@quechuafilms.comSpainC/ Vallermoso 46, 3º Int Izq, 28015 Madrid (Spain)Un grupo de niños asiste a la Escola Aberta de Arte de Ferrol durante un año. Este documental, resumen de ese curso, nos muestra que se trata de mucho más: las primeras emociones se deslizan ante nuestra mirada, momentos verdaderos, únicos y precisos, en una sucinta biografía de la infancia.A group of children attend an art school for a year. This documentary, a summary of that course, shows us that it is much more than that: the first emotions glide before our eyes, true, unique and precise moments in a concise biography of childhood.Huerta del Bayo, 10 2C 28005 Madridalberto_lobelle@hotmail.comSin Productionshttp://matisseseescribecondoseses.wordpress.com/Matisse is spelt with two S'sSpainHD-DVColorEspañolEnglishPilar Freire, Matisse, Léger, Miguel Ángel, Plastilina, Paleta, Engrudo  Todos25 de enero de 2012, Madrid
130680 mincomponents/com_breezingforms/uploads/CARTEL_MEDALLON_CLEAN.jpgEl Secreto del Medallon De JadeRodolfo Guazman / Leopoldo Aguilar2011Abril ReynosoLargometraje / Feature FilmAnimación / Animation(0133) 30307316abril.reynoso@kaxanmediagroup.comMéxicoAv. Lopez Mateos Sur # 2077 L- Z21 Col. Jardines de Plaza del Sol.Abril ReynosoAbril Reynoso(0133) 30307316abril.reynoso@kaxanmediagroup.comMéxicoAv. Lopez Mateos Sur # 2077 L- Z21 Col. Jardines de Plaza del Sol.El abuelo Yólotl desaparece. Matías, Claudio, Pato, Katy y el perro Duke descubrirán señales que los conducirán hacia una gran aventura, una antigua civilización y un par de rufianes. La promesa del abuelo sera la fuerza que los guiara a descubrir El Secreto del Medallon de JadeGrandfather Yolotl disappears. The four children and Duke, the dog will be led on a great adventure in an ancient civilization, where they will face amazing things. Grandfather´s promise will guide these heroes to discover the Secret of the Jade Medallion.Alejandra Arechigaalejandra.arechiga@kaxanmediagroup.comKaxan Studios / Ricardo Gomez Quiñones / Abril Reynosohttp://elsecretodelmedallondejade.comThe Secret of the Jade MedallionMéxicoHDCAMColorEspañolInglésAdriana Barraza, Arath de la Torre, Eleazar Gomez, Isabel Martiñon,Irving Corona, Marcela Guirado mexicoGuadalajara, Jalisco 10-02-2012
46711 mincomponents/com_breezingforms/uploads/Cartel_MENOS1_ok.jpg(MENOS1)JORGE ALONSO2011-Cortometraje / Short FilmThriller-info@promofest.orgSpain-PROMOFESTFRANC PLANAS-info@promofest.orgSpainC/ GENERAL PARDIÑAS, 34, 1º9. 28001. MADRID. SPAIN.En un solitario garaje, una joven acude al auxilio de un desconocido atrapado en un agujero tras la pared. Desconcertada y con miedo, reflexiona si debe hacer lo que quiere (irse de allí) o lo que debe (ayudar a una persona necesitada)In a solitary garage, a young woman comes to the aid of a stranger caught in a hole inside the wall. Disconcerted and fearfully she thinks over on if she must do what she wants (to go away of there) or what has to (to give help to a person who needs it)PROMOFESTinfo@promofest.orgJORGE ALONSOhttp://www.promofest.org/films/menos1(MINUS1)SpainHDCAMColorespañolinglésEVA MARCIEL: Paula JAVIER BOTET: Oculto - Hidden FÉLIX CUBERO: Cristóbal BERTOLDO GIL: Lolo  -24/11/2011, MADRID
50411 mincomponents/com_breezingforms/uploads/CARTEL_METAL_CREEPERS_web.jpgMelodia MortalAdrian Cardona/ J. Oskura Nájera2011Sol CharlotteCortometraje / Short FilmNo Aplíca/ NA+93 457 9753laoscuraceremonia@gmail.comSpainC/. Camprodon, 22 BajosLa Oscura CeremoniaSol Charlotte+93 457 9753laoscuraceremonia@gmail.comSpainC/. Camprodon, 22 BajosUna popular banda de Glam metal, se encuentra en el estudio de grabación preparando su próximo disco. Su productor les entrega unas extrañas partituras que supuestamente tienen poderes mágicos.A popular glam metal band is in the recording studio putting together their next record. Their producer hands them some strange scores that supposedly have magic powers.J. Oskura Nájeralaoscuraceremonia@gmail.comLa Oscura Ceremonia/ Eskoria Filmshttp://metalcreepersmovie.tumblr.com/Metal CreepersSpainHD-DVColor y Blanco y Negro - Color & B/WCastellanoInglesJosé Mª Angorilla, Carles Hortolá, David Muñoz, Salvattore Picarol, Marc Velasco, Isaías Antolin, Pablo del Barrio, Emilio Moya,  Todos los paisesBarcelona, 27 de noviembre del 2011
121693 mincomponents/com_breezingforms/uploads/cartel_MIL_CRETINOS.jpgMIL CRETINOSVENTURA PONS2010VENTURA PONSLargometraje / Feature FilmComedia / Comedy+34 932653026oficina@venturapons.catSpainCasp, 59 3-2, 08010 BarcelonaLATIDO FILMSJuan Torres+34 915 488 877juan@latidofilms.comSpainC/ Veneras 9. 28013. Madrid.Quince historias de Quim Monzó, contemporáneas e históricas, donde en clave de humor, sarcasmo y valentía se pasa cuenta con el dolor, la vejez, la muerte y el amor pero sobre todo con la estupidez humana, sin concesiones, mirando a la cara el difícil equilibrio entre vida y miseria humanaFifteen stories, some contemporary and some historical, where through humour, sarcasm and bravery accounts pain, old age, death and love but above all the human stupidity, without concessions, looking straight in the eyes of the difficult balance between life and human miseryJuan Torresjuan@latidofilms.comELS FILMS DE LA RAMBLAhttp://www.milcretins.venturapons.cat/A THOUSAND FOOLSSpain35mmColorSPANISHENGLISHSANTI MILLÁNEDU SOTOJOEL JOANEl Mindo excepto España06/02/2012
85512 mincomponents/com_breezingforms/uploads/Cartel_MirarAtras_LR.jpgMirar atrásMafer Galindo Chico2012Juan HernándezCortometraje / Short FilmDrama(+52) 1 5543517948escribirajuan@gmail.comMéxicoGobernador José Gpe Covarrubias 57-D, Col. San Miguel Chapultepec. 11850. México DFJuan Hernández / Mafer GalindoJuan Hernández / Mafer Galindo(+52) 1 55 5543517948 y 55 43 45 99 52escribirajuan@gmail.com y mafer.galindo@gmail.comMéxicoGobernador Covarrubias 57-D, Colonia San Miguel Chapultepec. 11850. México, DFCecilia regresa a la casa donde vivió con su tía Matilda. Sueños, recuerdos y alucinaciones desencadenan un pasado que Cecilia dejará atrás mientras concluye el ritual de la mudanzaCecilia returns to the house where she lived with her aunt Matilda. Dreams, hallucinations, and memories will reveal a past that she will give closure to as she finishes packing and moving out of the house.Mafer Galindo Chicomafer.galindo@gmail.comJuan Hernández y Mafer Galindo Chicohttp://Looking backMéxicoRED ONE / RAWColorEspañolInglésSonia CouohVerónica Falcón Todos12 de enero de 2012. México, D.F.
63652 mincomponents/com_breezingforms/uploads/CARTEL_MORARTE_vert_1.jpgMORARTE. HISTORIA DE UN ENCUENTROANDER DUQUE2011BERNABÉ RICODocumental / DocumentaryDrama+34653049279bernabe@talycual.comSpainC/Miguel Ángel 18, sótano interior. 28010-MADRIDTALYCUAL PRODUCCIONESBERNABÉ RICO+34653049279bernabe@talycual.comSpainC/Miguel Ángel 18, sótano interior. 28010-MADRIDMORARTE es la historia del encuentro entre un toro y un torero. El toro nos brinda sus reflexiones más íntimas ante su destino final en la Plaza Monumental de Barcelona la última tarde antes del cierre. El torero, el célebre Morante de la Puebla, heredero de Belmonte, es el elegido para el encuentroMORARTE is the mix of 2 words: MORANTE&ART. "Morante de la Puebla" is considered 1 of the top notch Matadors in the world. And there's nothing he respects more than the bull he's going to contend with. In fact, he -and the audience- can only hear what the bull's to say about his destiny at the ArenaBERNABÉ RICObernabe@talycual.comUVEME - TALYCUALhttp://www.morarte.tvMORARTE. THE TALE OF AN ENCOUNTERSpainHD-DVColorCASTELLANOINGLÉSMORANTE DE LA PUEBLAJORGE TOMÉJOSÉ GALÁNTODOSMadrid, 15/12/11
105954 mincomponents/com_breezingforms/uploads/CARTEL_MRM.jpgMujeres de la Revolución MexicanaAna Cruz2009Ana CruzDocumental / DocumentaryNo Aplíca/ NA(52)(55)56162262anacruznavarro@yahoo.comMéxicoMagnolia 18, Altavista, Alvaro Obregón, CP 01060, México D.F.ARTE Y CULTURA EN MOVIMIENTOAna Cruz Navarro(52)(55)56162262anacruznavarro@yahoo.comMéxicoMagnolia 18, Altavista, Alvaro Obregón, CP 01060, México D.F.“MUJERES DE LA REVOLUCIÓN MEXICANA” Documental que rescata del olvido a algunas valiosas mujeres de la Revolución Mexicana que participaron en el movimiento armado de 1910 que sentó las bases de lo que sería México y dio lugar a la Constitución de 1917, donde quedaron plasmados los primeros artículos a favor de los derechos de las mujeres.Women of the Mexican Revolution is a documentary that shows a new vision of the revolutionary struggle through the eyes of the women who participated in this social movement and have remained anonymous and forgotten for 100 years.Ana Cruz Navarroanacruznavarro@yahoo.comARTE Y CULTURA EN MOVIMIENTO / ONCETVMEXICOhttp://Women of Mexican RevolutionMéxicoHD-DVColorespañolenglishIrene Azuela  Canada, Europa yMéxico D.F. 26 enero 2012
53823 mincomponents/com_breezingforms/uploads/Cartel_MTAT_bJb.jpgMe parezco tanto a tiLuna Marán2011Luna MaránDocumental / DocumentaryNo Aplíca/ NA045. 951 182.7724luzdelanada@yahoo.com.mxMéxicoAlfredo R. Plascencia 879-2, Col. Villaseñor, C.P. 44600Luna MaránLuna Marán045. 951 182.7724luzdelanada@yahoo.com.mxMéxicoAlfredo R. Plascencia 879-2, Col. Villaseñor, C.P. 44600Tres abuelas y tres jóvenes de la Sierra Norte del estado de Oaxaca nos cuentan cuáles fueron y cuáles son sus aspiraciones más íntimas. Me parezco tanto a ti retrata el paso de tres generaciones de mujeres a través de los sueños y las oportunidades del pasado, del presente y del futuro.Three grandmothers and three young women from the Northern Sierra, Oaxaca, tell us about their most intimate hopes and wishes. I am so like you portrait the pass of three generations of women through the dreams and opportunities of the past, the present and the future.Luna Maránluzdelanada@yahoo.com.mxUniversidad de Guadalajara, La cooperativa Audiovisualhttp://I am so like youMéxicoHDCAMColor y Blanco y Negro - Color & B/WEspañolInglés, FrancesCecilia Ruiz López, Lucia Sánchez Martínez, Lucila Arce Hernández, Michel Aguilar Enriquez, Natalia Wezyla García Morales, Ofelia Bautista Mendoza.  Todos30 de noviembre del 2011
47095 mincomponents/com_breezingforms/uploads/CARTEL_ok.jpgAFICIONADOSARTURO DUEÑAS2011-Largometraje / Feature FilmNo Aplíca/ NA--Spain-PROMOFESTFRANC PLANAS-info@promofest.orgSpainC/ GENERAL PARDIÑAS, 34, 1º9. 28001. MADRID. SPAIN.Aficionados a vivir… porque la vida no es apta para profesionales: varios personajes se reúnen semanalmente en un taller de teatro para cultivar su afición favorita y, de paso, suplir sus carencias afectivas.Amateurs in living… because life is not suitable for professionals: several characters meet weekly in a theatre workshop in order to cultivate their favourite hobby and, at the same time, make up for their lack of affect from others.PROMOFESTinfo@promofest.orgARTURO DUEÑAS HERREROhttp://www.promofest.org/films/aficionadosAMATEURSSpainHDCAMColorespañol-REBECA IZQUIERDO: Rebeca JESÚS BURGOA: Jesús NURIA DE TORRES: Nuria LAURA TORME: LauraARTURO DUEÑAS: Arturo MAURO DITTAMI: Mauro PABLO RODRÍGUEZ: Pablo SERGIO REQUES: Sergio PAULA MENDOZA: Paula -24/11/2011, MADRID
48552 mincomponents/com_breezingforms/uploads/Cartel_OK.jpgMADRES 0,15 EL MINUTOMARINA SERESESKY2011-Documental / DocumentaryDrama--Spain-PROMOFESTFRANC PLANAS-info@promofest.orgSpainC/ GENERAL PARDIÑAS, 34, 1º9. 28001. MADRID. SPAIN.¿Es posible ser madre en la distancia? ¿Se puede educar desde un locutorio? Mujeres que viajan miles de kilómetros para dar un futuro mejor a sus hijos, nos cuentan cómo viven la realidad de ser madres a través de un teléfono o de un ordenador, haciendo del locutorio su segundo hogar, y transformando su voz en su recurso mas valioso.Is it possible to be a mother in the distance? Is it possible to educate from a booth? Women who travel thousands of miles to give a better future to their children, tell us how they live through the reality of being mothers across a telephone or a computer, making the booth their second home and transforming their voices into their most valuable resource.PROMOFESTinfo@promofest.orgTEATRO MERIDIONAL S.L.http://www.promofest.org/films/madres-015-el-minutoMOTHERS 15 CENTS A MINUTESpain35mmColorespañolinglés-  -24/11/2011, MADRID
122470 mincomponents/com_breezingforms/uploads/Cartel_Onetti_reducido.jpgJAMÁS LEÍ A ONETTIPABLO DOTTA2009Nuria SerranoDocumental / DocumentaryDrama+34 911 023 024tornasol@tornasolfilms.comSpainC/ Veneras 9. 28013. MadridLATIDO FILMSJuan Torres+34 635 431 270juan@latidofilms.comSpainC/ Veneras 9. 28013. MadridDocumental-homenaje al escritor uruguayo Juan Carlos Onetti, en el que se recrea con testimonios, palabras, dibujos y música, parte del legado onettiano. A partir del vínculo entre diversos tipos de escritura, se interroga también acerca de los medios y los fines de todo proceso creativo.Documentary tribute to the Uruguayan writer Juan Carlos Onetti. It recreates part of his legacy through testimonies, words, drawings and music. It includes a reflection which seeks to understand the methods and conclusions of a creative process, examining the link between different kinds of writtingJuan Torresjuan@latidofilms.comTORNASOL FILMShttp://I NEVER READ ONETTISpainHDCAMColorSPANISHENGLISHTOMÁS DE MATTOSTUNDA PRADAJUAN CRUZEl Mundo excepto España07/02/2012. Madrid
82060 mincomponents/com_breezingforms/uploads/cartel_operacion_peter_pan.jpgOPERACION PETER PANEstela Bravo2010Jose AmbrosDocumental / DocumentaryNo Aplíca/ NA(537) 8337586ambros@icaic.cuCubaCalle 23 num 1107, Vedado, La HabanaProductora Internacional ICAICJose Ambros(537) 8337586ambros@icaic.cuCubaCalle 23 num. 1107, Vedado, La Habana, CubaA comienzos de la Revolución Cubana, 14,000 niños fueron enviados por sus padres a EE.UU, creyendo en una falsa Ley sobre la Patria Potestad que entregaba el derecho de los padres sobre sus hijos al estado. Varios de esos niños, hoy adultos, regresan a Cuba y ofrecen sus testimonios.At the beginning of the Cuban Revolution, 14,000 children were sent by their parents to USA believing in a false Law that would give the rights of the parents on their children to the state. In testimonies of several of those children, today adults,it is present the experience they lived.José Ambrósambros@icaic.cuBravohttp://cubacine.cuoperation peter panCubaVideoColorEspañolInglesNo aplica  TodosLa Habana, 11 de enero de 2012
121020 mincomponents/com_breezingforms/uploads/Cartel_OVERFLOWED.jpgOVERFLOWED 溢出Joan Llabata2011Joan LlabataCortometraje / Short FilmDrama+8618600034526rezponze@gmail.comSpainC. Jaume II, 5 Bl A, pl 5, 19 - 46701 - Gandia (Valencia) - EspañaFREAK Independent Film AgencyMónica Gallego0034 927 248 248monica@agenciafreak.comSpainC. Gil Cordero, 17 entreplanta - 10001 - Cáceres (Spain)Overflowed es una incursión emocional en la mente de un científico que lucha por su creación y sus convicciones a la vez que encara la realidad de un mundo de negocios que sólo presta atención a resultados prácticos.Overflowed is about different ways to understand science and life in an immediate future. Overflowed is an emotional incursion into the mind of one scientist fighting for his creation and believes while facing the reality of a business world focussed on practical results.Eli Ferberinternacional@agenciafreak.comCORE LABShttp://www.agenciafreak.com/cortometraje/OVERFLOWED-/205OVERFLOWEDSpainHDCAMColorChinoInglés, español, francés, chino.Ma Yan Bin, Wang Sheng Li, Sun Jian Guo, Chen Jian Hua, Sui Xin Li Ru, Wang Dong Wei  Consultar con FREAK Independent Film Agency (monica@agenciafreak.com)6 febrero 2012
115210 mincomponents/com_breezingforms/uploads/Cartel_Personare.jpgPersonareAna Gutiérrez y Diego Martínez2011Diego MartínezDocumental / DocumentaryNo Aplíca/ NA(+52 55) 47525323 (044) 5534985373dienmaga@gmail.comMéxicoAnd. 30C-44 Col. APR C.P. 04800. Delegación Coyoacán. México, D.F.DOCSDFRafael Favila(+52 55) 55103689rafa.favila@gmail.comMéxicoCuba No.43 Centro Histórico. México, D.F. C.P. 06010"Personare" es un documental que construye una sinfonía audiovisual y un retrato del Centro Histórico como protagonista en la vida de la Ciudad de México."Personare" is a documentary film, a visual symphony and a portrait of the historic city center as a character in the life of Mexico City.Diego Martínezdienmaga@gmail.comAna Gutiérrez y Diego Martínezhttp://PersonareMéxicoHD-DVColorEspañolSin subtítulosFotografía: Rodrigo JardónAudio: Ramiro RuizEdición: Laura BassolsTodos31 de enero de 2012. México, D.F.
122814 mincomponents/com_breezingforms/uploads/Cartel_POSTURAS.jpgPOSTURASÁLVARO OLIVA2011ÁLVARO OLIVACortometraje / Short FilmComedia / Comedy0034 617 65 07 80cuatroenraya@hotmail.comSpainC. Calvo Sotelo, 5 3º - 39002 Santander (Spain)FREAK Independent Film AgencyMónica Gallego0034 927 248 248monica@agenciafreak.comSpainC. Gil Cordero, 17 entreplanta - 10001 - Cáceres (Spain)Dolores, una señora mayor que vive en un pueblo, decide animar su vida matrimonial llevando un kamasutra a su anciano marido.Dolores, an old woman who lives in a villaje, decides to liven up her love life by taking a copy of The Kamasutra to her elderly husband.Eli Ferberinternacional@agenciafreak.comASOCIACIÓN CULTURAL PRODUCCIONES AORhttp://www.agenciafreak.com/cortometraje/POSTURAS/38POSITIONSSpainHD-DVColorEspañolInglés, francés, italiano.MARIA ÁLFONSA ROSSO, TXEMA BLASCO.  Consultar con FREAK Independent Film Agency (monica@agenciafreak.com)6 febrero 2012
12294 mincomponents/com_breezingforms/uploads/Cartel_PROXIMA_ESTACION.jpgPRÓXIMA ESTACIÓNCARLOS AGULLÓ2011CARLOS AGULLÓCortometraje / Short FilmDrama0034 649 487 702carloscarlos74@gmail.comSpainC. San Cayetano, 7 2D - 28005 Madrid (Spain)FREAK Independent Film AgencyMónica Gallego0034 927 248 248monica@agenciafreak.comSpainC. Gil Cordero, 17 entreplanta - 10001 - Cáceres (Spain)Amor, imaginación, expectativas… Un día cualquiera en la vida de una persona.Love, imagination, expectations… Just a regular day in a person’s life.Eli Ferberinternacional@agenciafreak.comCARLOS AGULLÓ, PChttp://www.agenciafreak.com/cortometraje/PROXIMA-ESTACION/165NEXT STATIONSpainHD-DVColorEspañolInglésMABEL DEL POZO  Consultar con FREAK Independent Film Agency (monica@agenciafreak.com)6 febrero 2012
35310 mincomponents/com_breezingforms/uploads/CARTEL_ROSA.jpgRosaJesús Manuel Fuentes Cortés2011Jesús Manuel Fuentes CortésLargometraje / Feature FilmDrama0034 656689136fuentescortes@gmail.comSpainC/Juan Pascual, 6.1º-D, 28017. Madrid (España)gluten free film- Jesús Manuel Fuentes CortésJesús Manuel Fuentes Cortés0034 656689136fuentescortes@gmail.comSpainC/Juan Pascual, 6.1º-D, 28017. Madrid (España)Reconocer algo que te contrapone a todo lo que uno debe ser… no lo quería para sí misma. Aunque lo inevitable, es ajeno a la voluntad cuando forma parte de un sentimientoCould you tell the truth if it would turn everyone against you? It’s a choice Rosa never wanted to face, but the inevitable is out of your control when emotions are involvedJesús Manuel Fuentes Cortésfuentescortes@gmail.comgluten free film- Jesús Manuel Fuentes Cortéshttp://cortorosa.blogspot.com/RosaSpainHD-DVColorEspañolinglés , francés.Miriam Algara, Ana Belén Herráez, Belén Gómez...  Todo el mundo10 de Noviembre de 2011- Madrid (España)
56610 mincomponents/com_breezingforms/uploads/CARTEL_RUMORES.jpgRUMORESANA PEREZ MOLINA2011ANA PÉREZ MOLINACortometraje / Short FilmNo Aplíca/ NA0034- 622878983anaperez78@hotmail.comSpainC/ TIRANT LO BLANCH 32 PTA 14, 46013 VALENCIAANA PÉREZ MOLINAANA PÉREZ MOLINA0034-622878983anaperez78@hotmail.comSpainC/ TIRANT LO BLANCH 32 PTA 14, 46013 VALENCIAEl éxtasis, la carne, el caos, no hay espacio para la razón. La noche, el vino, el despertar del deseo. Miradas que se cruzan, cuerpos que chocan. La pasión se desata, se pierde el control del cuerpo. Un malentendido, un rumor. Un rumor que podría tener terribles consecuencias… o noEcstasy, flesh, chaos, no room for reason. Night, wine, wak up desire. Looks crossing, colliding bodies. The passion is unleashed, you lose control of the body. A misunderstanding, a gossip. A gossip that could have terrible consequences ... or notANA PÉREZ MOLINAanaperez78@hotmail.comANA PÉREZ MOLINAhttp://GOSSIPSSpainVideoColorESPAÑOLINGLÉS/ FRANCÉSAna Pérez, Rafa Alarcón, Sandra Mosquera, Juan Ochando, Alicia Céspedes, Wilma Brydson, Mª José Salvador, Ana SánchezCarles Llorens, Mª Luisa Jesús, Candela Villaescusa, Heriberto Pérez, Christian Vicent, Puig MenxetaAna Zaragoza, Carla Naya, Ángela Mico, Sara Dudek, Judit Triguero, Iris Juezas, Carla Cuestatodosvalencia, 2 de diciembre de 2011
11086 mincomponents/com_breezingforms/uploads/CARTEL_SENTIDOS.jpgSENTIDOSDIEGO LOPEZ COTILLO2011GORKA LEONCortometraje / Short FilmDrama615 00 64 05GORKALEON@THEHOUSEOFFILMS.COMSpainC/ FEDERICO GUTIERREZ 26, 1ºB (28027) MADRID, SPAIN[ THE HOUSE OF FILMS ]GORKA LEON615 00 64 05GORKALEON@THEHOUSEOFFILMS.COMSpainC/ FEDERICO GUTIERREZ 26, 1ºB (28027) MADRID, SPAINEn la vida siempre hay un antes y un después.In life there is always a before and after.GORKA LEONGORKALEON@THEHOUSEOFFILMS.COMDIEGO LOPEZ COTILLOhttp://SENSESSpainHD-DVBlanco y Negro- B/WESPAÑOLINGLESELISA TORRESJUAN JESUS VALVERDEMARTA MARIANININGUNO28-01-2012, MADRID
129992 mincomponents/com_breezingforms/uploads/cartel_septiembre_del_75.jpgSeptiembre del 75Adolfo Dufour2009Samuel MartínezDocumental / DocumentaryDrama0034606292889samuel@pantallapartida.esSpainc/ Mochuelo 7, local. 28019 MadridPantalla PartidaSamuel Martínez0034606292889samuel@pantallapartida.esSpainc/ Mochuelo 7, local. 28019 MadridLa verdadera historia del último fusilado en el franquismo.The real story of the last man executed under Franco´s dictatorship.Samuel Martinez Martinsamuel@pantallapartida.esPantalla Partidahttp://www.pantallapartida.es/septiembredel75/September 75SpainHDCAMColorCastellanoEnglishdocumental  All except Spaindado que es una reinscripción y contáis con el material, no hacemos envío
128876 mincomponents/com_breezingforms/uploads/CARTEL_SINAIA.jpgSINAIA más allá del océanoJoan López Lloret2011Inti CorderaDocumental / DocumentaryNo Aplíca/ NA+52 55 55151420inti@lamaroma.comMéxicoEtla 4. Bajos. Col. Condesa. CP 06100. DF México.LA MAROMA producciones / BATABAT filmsInti Cordera+52 55 55151420inti@lamaroma.comMéxicoEtla 4. Bajos. Col. Condesa. CP 06100. DF México.Evocando el viaje que en mayo de 1939 hiciera el buque carguero SINAIA, llevando a bordo a más de 1,200 refugiados republicanos españoles, un moderno buque de contenedores cruza el océano atlántico acompañado de las voces que vivieron y aún recuerdan aquella primera travesía.Recalling the journey of the ship SINAIA back in 1939, carrying on board over 1,200 Spanish Republican refugees, a modern container ship went across the Atlantic Ocean in company of the voices that lived and that still remember that first crossing.Inti Corderainti@lamaroma.comLA MAROMA producciones / BATABAT filmshttp://www.lamaroma.com/proyectos.htmlSINAIA far beyond the oceanMéxicoHD-DVColorEspañolinglesPERSONAJES EN ORDEN DE APARICION: Cuauhtemoc Cárdenas Batel, Carmen Negrin, Patricia Gamboa, Castor Sanz, Elvira Saborit, Claudi Esteva- Fabregat, Eugenia González del Hoyo, Isabel Rosique, Aurora Velazco, Elvira Godas, Antonio Panella, Mercedes Pascual, Cap. Thomas Kriegel, tripulación del MSC Flaminia.  TodosMéxico DF a 9 de febrero de 2012
67918 mincomponents/com_breezingforms/uploads/Cartel_SpaceMonster.jpgSPACE MONSTERJ.O. ROMERO2009JORDI ROMERO OYACortometraje / Short FilmThriller0034687627468ozzypiunturs@hotmail.comSpainPlaza Isop, 8 2º2ª 08035 Barcelona (Spain)JORDI ROMERO OYAozzypiunturs@hotmail.com0034687627468ozzypiunturs@hotmail.comSpainPlaza Isop, 8 2º2ª 08035 Barcelona (Spain)Gusanos, monstruos del espacio, zombis... Arnaldo Rolón, investigador paranormal, Eufrasio López, un valiente cocinero y Cecilia Flores, una audaz reportera, vivirán una terrorífica noche de persecuciones y sangre.Worms, monsters from outer space, zombies.... Arnaldo Rolón, paranormal researcher, Eufrasio López, a courageous chef and Cecilia Flores, a daring reporter, live a terrifying night of persecutions and blood.JORDI ROMERO OYAozzypiunturs@hotmail.comJ.O. ROMEROhttp://www.ozzypiuntur.comSPACE MONSTERSpainHDCAMColorCASTELLANOINGLÉSPACO MORENOCARMELO CONTATORELAIA SALGADOTodavía no tiene distribución en ningún país.28 DICIEMBRE 2011 - BARCELONA
149688 mincomponents/com_breezingforms/uploads/Cartel_SuspiciousMINDS_english_DIN-A4.jpgSUSPICIOUS MINDSCarlos Martín Ferrera2010Raúl SuárezLargometraje / Feature FilmThriller+ 34 667014409raul@discobolofilms.comSpainc/ Josep Anselm Clevé, 10 Atico Santa Coloma de GramanetELDORADO INTERNACIONALMocha Aguilar+34 625159505Sales@eldorado.esSpainAv de Burgos, 14 10º G MadridMarcel tiene una hermana a la que adora, buenas amistades y una esposa encantadora. Su vida da un vuelco al saber que ella le es infiel con uno de sus mejores amigos, aunque ignora con cual. Desesperado, idea un macabro plan para averiguar su identidad... Y vengarse.Marcel has a sister he adores, good friends and a charming wife. His life turns upside down when he discovers his wife is being unfaithful with one of his best friends, though he does not know which. Desperate, he conceives a gruesome plan to find out his identity… and seek revenge.Mocha Aguilarsales@eldorado.esDiscbolo Filmshttp://www.discobolofilms.esSUSPICIOUS MINDSSpain35mmColorEspañol / SpanishInglésJaume García-ArijaAna AlvarezAdria ColladoTodos menos USA16/2/2012 Madrid
1158112 mincomponents/com_breezingforms/uploads/Cartel_Tralas_luces.jpgTralas lucesSandra Sánchez2011Fernanda del NidoDocumental / DocumentaryNo Aplíca/ NA0034661396158fernandadelnido@tictacproducciones.comSpainAlmirante Romay 3 bajo 2c 15011 A CoruñaTic Tac ProduccionesFernanda del Nido0034661396158fernandadelnido@tictacproducciones.comSpainAlmirante Romay 3 bajo 2c 15011 A CoruñaEs la historia de un viaje. El viaje físico y emocional de Lourdes, una mujer feriante de origen portugués. Viajando con su familia, a través de carreteras y aldeas del noroeste de España; descubrimos una historia de itinerancia y desarraigo. Un mundo en peligro de extinción, un oficio en decadenciaBehind the lights' is the story of a trip. The trip of Lourdes, a stallholder that travels all over the roads of the north of Spain in her caravan, together with her family and her bumper car track.Tamara Sototictac@tictacproducciones.comTIC TAC PRODUCCIONEShttp://www.tralasluces.comBehind the lightsSpainHDCAMColorEspañol, Portugués, gallegoespañol, inglésNA  Todo el mundo excepto España, Argentina y PortugalA Coruña, España, 01/02/2012
121110 mincomponents/com_breezingforms/uploads/Cartel_TREN_DE_LAVADO.jpgTREN DE LAVADOMar Gómiz de Serranos2011Mar Gómiz de SerranosCortometraje / Short FilmThriller0034 649 97 35 76maretin@gmail.comSpainC. Camp de Túria, 16 bl D pta 9 - 46015 - Valencia (Spain)FREAK Independent Film AgencyMónica Gallego0034 927 248 248monica@agenciafreak.comSpainC. Gil Cordero, 17 entreplanta - 10001 - Cáceres (Spain)Una pareja joven y su hija llegan con el coche a una estación de servicio. Ella está enganchada al móvil mientras, en el asiento de atrás, la niña no despega los ojos de la videoconsola. Van de camino a casa de los abuelos pero antes deciden pasar el vehículo por el tren de lavado.A young couple and their daughter arrive in their car to a service station. She's glued to her cell phone while, on the back seat, the kid is playing video games non stop. They are headed to the grandparent's house but, before that, they decide to put the car through the car wash.Eli Ferberinternacional@agenciafreak.comUke Filmshttp://www.agenciafreak.com/cortometraje/TREN-DE-LAVADO/202Car WashSpainHDCAMColorEspañolInglésXavo Giménez, María Albiñana, Ana Mª Cano y Mamen García  Consultar con FREAK Independent Film Agency (monica@agenciafreak.com)6 febrero 2012
138412 mincomponents/com_breezingforms/uploads/cartel_Tres_hilos_para_bordar.jpgTRES HILOS PARA BORDARYULI RODRÍGUEZ2010YULI RODRÍGUEZDocumental / DocumentaryNo Aplíca/ NA0445523300671lucy_devil@hotmail.comMéxicoANDADOR 22 DE MANUELA SÁENZ 233 CTM CULHUACÁNYULI RODRÍGUEZYULI RODRÍGUEZ0445523300671lucy_devil@hotmail.comMéxicoANDADOR 22 DE MANUELA SÁENZ 233 CTM CULHUACÁNDesde los años 40's un grupo de mazahuas vive en un predio localizado en el centro histórico de la Ciudad de México. Doña Jose, Rosa María, Téofilo y Elizabeth, son los hilos que conforman un bordado que representa la permanencia de su cultura en medio de esta gran metrópoli.From the 1940's, a group of Mazahua live in an area located in the middle of Mexico City. Doña Jose, Rosa María, Teófilo and Elizabeth, are the threads that make up an embroidery representing the permanence of their culture within this great metropoli.YULI RODRÍGUEZlucy_devil@hotmail.comFESTIVAL DE CINE DOCUMENTAL DE LA CIIUDAD DE MÉXICOhttp://vimeo.com/36664502THREE THREADS TO EMBROIDERMéxicoVideoColorESPAÑOLINGLÉSJOSEFINA FLORES, ROSA MARÍA ORTEGA, TEÓFILO FLORES, ELIZABETH FLORES  TODOSMéxico D.F., 13 de febrero de 2012
1438110 mincomponents/com_breezingforms/uploads/Cartel___Fecha_de_caducidad.jpgFecha de caducidadKenya Marquez2011Karla Tarcila Uribe GonzálezLargometraje / Feature FilmComedia / Comedy52 33 38 11 08 05karuribe@gmail.comMéxicoFermin G. Riestra 1619, Col. Moderna, Guadalajara. JaliscoLatinofusionAlfredo Calvino52133 - 31162596acalvino@latinofusion.com.mxMéxicoIgnacio Jacobo 29, Col. Parque Industrial Belenes, Zapopan 45150, JaliscoLa vida de la viuda Ramona se desequilibra cuando desaparece Osvaldo, su único hijo.Ramona’s compulsive life becomes a wreck when she finds out, after a long search that Osvaldo, her only son, has died.Karla Tarcila Uribe Gonzálezkaruribe@gmail.comKarla Tarcila Uribe González//fechadecaducidadpelicula.wordpress.com/Expiration dateMéxico35mmColorEspañolInglésDamián Alcázar, Ana Ofelia Murguía, Marisol CentenoMarta Aura, Eduardo España, Jorge ZarateCatalina López, Laura de ItaTodos los territorios disponibles14 de febrero de 2012, Guadalajara, Jalisco
65111 mincomponents/com_breezingforms/uploads/Casa_del_Lago01.jpgLa casa del lagoGalder Gaztelu-Urrutia2011Carlos JuárezCortometraje / Short FilmThriller+34 943 115511kimuak@filmotecavasca.comSpainAvda. Sancho el Sabio, 17 / 20010 SAN SEBASTIANKIMUAKTxema Munoz, Esther Cabero+34 943 115511kimuak@filmotecavasca.comSpainAvda. Sancho el Sabio, 17 / 20010 SAN SEBASTIANHace años que piensas en largarte. Mira la foto. Otra vez. Sabes dónde está. Una pocilga. Vete. Mátalo. No hables, no digas nada. Whisky. Doce de la noche. No puede explicarlo. Ella tampoco. Esta ciudad está podrida. ¿Dónde está esa vida que te prometieron tus padres?.You have been thinking about leaving for years. Look at the photo. Again. You know where it is. A pigsty. Go. Kill him. Don't talk, say nothing. Whiskey. It's midnight. He can't explain it. She can't either. This city is rotten. Where is the life your parents promised you?KIMUAKkimuak@filmotecavasca.comBasque Filmshttp://www.kimuak.comHouse on the LakeSpain35mmColorSin diálogosSin subtítulosMartxelo RubioJoseba ApaolazaAna CaleyaTodosSan Sebastián, 16 de diciembre de 2011
36195 mincomponents/com_breezingforms/uploads/Casa_vieja.JPGCASA VIEJALester Hamlet2010Jose AmbrosLargometraje / Feature FilmDrama(537) 8337586ambros@icaic.cuCubaCalle 23 num 1107, Vedado, La HabanaProductora Internacional ICAICJose Ambros(537) 8337586ambros@icaic.cuEcuadorCalle 23 num 1107, Vedado, La HabanaSinopsis en español:Al enterarse de la inminente muerte de su padre, Esteban, tras 14 años de ausencia, regresa al hogar materno.When finding out his father's imminent death, Esteban, after 14 years of absence, returns to the maternal home.Jose Ambrosambros@icaic.cuICAIC-Ministerio de Culturahttp://www.cubacine.cuOLD HOUSECubaHDCAMColorespañolinglesYadir FernandezDaisy QuintanaAdria SantanaTodos excepto Venezuela, Bolivia y CubaLa Habana, 10 noviembre 2011
1345102 mincomponents/com_breezingforms/uploads/CASTILLOS-cartelCAST-A4_opt.jpgCASTILLOS DE CARTÓNSALVADOR GARCÍA RUIZ2009NURIA SERRANOLargometraje / Feature FilmDrama+34 911 023 024tornasol@tornasolfilms.comSpainC/ Veneras 9. 28013. Madrid.LATIDO FILMSJuan Torres+34 915 488 877juan@latidofilms.comSpainC/ Veneras 9. 28013. MadridMaría José estudia Pintura en la Facultad de Bellas Artes de una gran ciudad. Una mañana, Jaime dibuja su retrato y junto a él, admirando su habilidad, está Marcos, el alumno de más talento de su promoción. Desde entonces, los tres compartirán su pasión por la pintura y algo más.María José studies painting at the School of Fine Arts in a big city. One morning, Jaime draws her portrait and beside him, admiring his drawing abilities is Marcos, the most talented student in the class. From then on, these three mates will share their passion for painting and something more.Juan Torresjuan@latidofilms.comTORNASOL FILMShttp://PAPER CASTLESSpain35mmColorSPANISHENGLISHADRIANA UGARTENILO MURBIEL DURÁNEl Mundo excepto JAPON, KOREA TAIWAN, GRECIA, CYPRUS, PHILIPPINES, AUSTRALIA, ISRAEL, GERMANY, AUSTRIA, SWITZERLAND (Speaking Territories), CANADA, USA, English Canada CIS, GEORGIA, UCRANIA, TURKMENISTAN, DINAMARCA, ITALIA, LATIN AMERICA, UK, FRANCE, SW (French speaking), BELGIUM (French Speaking) ALEMANIA, SW (GERMAN SPEAKING), SWEDEN,13/02/2012. Madrid
53075 mincomponents/com_breezingforms/uploads/cena-do-filme-o-abraco-corporativo-que-estreia-nos-cinemas-1862010-1276891632711_615x300.jpgAbraço corporativoRicardo Kauffman2009MargotLargometraje / Feature FilmNo Aplíca/ NA30230173elo3@elocompany.comBrazilr dona elisa de moraes mendes 802, cep 05449-000 sao pauloelo companymargot30230173elo3@elocompany.comBrazilr dona elisa de moraes mendes 802 cep 05449-001La búsqueda de un consultor de Recursos Humanos para el espacio en los medios de comunicación sirve como punto de partida para la reflexión sobre las áreas de crecimiento del periodismo de noticias y el papel de Brasil en la víspera de la convergencia digital. En paralelo a la trayectoria de la consThe search for a Human Resources consultant for space in the media serves as a starting point for reflection on the growth areas of news journalism and the role of Brazil on the eve of digital convergence. In parallel to the trajectory of the consultant, the film reunites testimonies of communicatiomargotelo3@elocompany.comIdéia Fortehttp://corporative hugBrazilHDCAMColorportuguesingles / espanholJuca Kfouri  todos30/11/2011 sao paulo, brasil
31314 mincomponents/com_breezingforms/uploads/cenizas_poster.jpgCenizasErnesto Martínez Bucio2011Instituto Mexicano de Cinematografía (IMCINE)Cortometraje / Short FilmDrama(52 55) 5448 5300informes@imcine.gob.mxMéxicoInsurgentes Sur 674, Col. Del Valle, 03100, Ciudad de MéxicoInstituto Mexicano de Cinematografía (IMCINE)Pablo Briseño(52 55) 54 48 53 39mercaint@imcine.gob.mxMéxicoInsurgentes Sur 674, Col. Del Valle, 03100, Ciudad de MéxicoAbril no desea desprenderse de las cenizas de su madre. No entiende por qué ella le ha pedido que arroje sus restos al mar.Abril doesn’t want to let go of her mother’s ashes, doesn’t understand why she asked her to scatter her remains at the sea.Pablo Briseñomercaint@imcine.gob.mxInstituto Mexicano de Cinematografía (IMCINE)http://AshesMéxico35mmColorEspañolInglésAitziber GarmendiaBelén CruzPilar GuerraTodo el mundoMéxico DF 08 de noviembre de 2011
74886 mincomponents/com_breezingforms/uploads/Cerro_bayo.jpgCerro BayoVictoria Galardi2010Pascual Condito / Lucia MeikLargometraje / Feature FilmDrama(+5411) 4552 1515sales@primerplano.comArgentinaAv. Elcano 4020 (1427)- Buenos Aires- ArgentinaPrimer Plano Film GroupPascual Condito/ Lucia Meik(+5411) 4552-1515sales@primerplano.comArgentinaAv. Elcano 4020 (1427)- Buenos Aires- ArgentinaLa vida en la tranquila Patagonia es interrumpida cuando Juana Keller (81), la matriarca de una particular familia, intenta suicidarse. Mientras permanece en coma, sus hijas, yernos y nietos, verán sus vidas modificarse a partir del incidente despertando lo peor y lo mejor de cada uno de ellos.Life in quiet Patagonia is disrupted when Juana Keller (81), matriarch of a peculiar family, tries to commit suicide. As she lies in a coma, the lives of her daughters, sons-in-law and grandchildren are to change, bringing out the best and worst in each of them.Lucia Meiksales@primerplano.comGale Cine & MyS Produccionhttp://Mount BayoArgentina35mmColorEspañolInglesAdriana BarrazaInes EfronVeronica LlinasWorldwide9/1/2012, Buenos Aires, Argentina
82512 mincomponents/com_breezingforms/uploads/Cerro_de_la_cruz.jpgCerro la CruzConstantino Escandón2009Instituto Mexicano de Cinematografía (IMCINE)Cortometraje / Short FilmDrama(52 55) 5448 5300informes@imcine.gob.mxMéxicoInsurgentes Sur 674, Col. Del Valle, 03100, Ciudad de MéxicoInstituto Mexicano de Cinematografía (IMCINE)Pablo Briseño(52 55) 54 48 53 39mercaint@imcine.gob.mxMéxicoInsurgentes Sur 674, Col. Del Valle, 03100, Ciudad de MéxicoUn joven al borde de la muerte, se encuentra atrapado entre sus ideales del amor y la más cruda violencia de la guerra en la Revolución.A young man on the verge of death finds himself trapped between his ideals of love and the brutal violence of the revolutionary war.Pablo Briseñomercaint@imcine.gob.mxKODAK / LABOFILMS / La manta de México / Libido / Instituto Mexicano de Cinematografía (IMCINE)http://Cerro de la CruzMéxico35mmColorEspañolInglésDavid MendelEduardo GranadosLuis Alberto GarcíaTodo el mundoMéxico DF 11 de enero de 2012
128660 mincomponents/com_breezingforms/uploads/Chala__n.pngChalánJorge Michel2012Edgar San JuanLargometraje / Feature FilmDrama(044)(521) 5554068884snjuan@yahoo.comMéxicoZamora 169, Int 9, Condesa, DF, México, 06140Edgar San JuanEdgar San Juan(044)(521) 5554068884snjuan@yahoo.comMéxicoZamora 169, Int 9, Condesa, DF, México, 06140El día a día de Alan -chofer y asistente de un Diputado Federal- consiste en aguantar la ira y prepotencia de su superior; sortear el menosprecio de los escoltas; y sobre todo, limpiar todo rastro de las travesuras del Diputado. Hoy Alan vivirá un día distinto.Alan’s daily life as a driver and assistant to a federal deputy requieres to endure the anger and arrogance of his superior; endure contempt of the deputy bodyguards and above all, clean all traces of the antics of his boss. Today Alan will live a different day.Edgar San Juansnjuan@yahoo.comEdgar San Juanhttp://www.chalan.comGoferMéxicoRED ONE / RAWColorCastellanoInglésNoé Hernández, Juan Carlos Remolina, Ari Brickman, Luis Cárdenas, Marco Antonio Argueta, Antonio Zúñiga  Todos disponiblesDF, México, 9-II-2012
136250 mincomponents/com_breezingforms/uploads/charreria3.jpgEl CharroMatias Gueilburt2010Julian RoussoDocumental / DocumentaryNo Aplíca/ NA+5411 4555 7817julian@anima.com.arArgentinaAlvarez Thomas 1095Anima FilmsJulián Rousso+5411 45557817julian@anima.com.arArgentinaAlvarez Thomas 1095El charro, término que deriva de las charreteras militares que usan los jinetes, es uno de los iconos nacionales de México. Su figura, que nace hacia el siglo XVIII con la influencia de inmigración andaluza, es central en el cine, la pintura y en la charrería, deporte nacional mexicano.The "charro", term that comes from military charreteras (Epaulettes) that horse riders use, is one of Mexico´s national symbols. Their figure appeared towars XVII century under the influence of Andalusian immigration, central for movies, paintings and charreria Mexico´s national sport.Julian Roussojulian@anima.com.arAnima Filmshttp://The CharroArgentina, MéxicoHDCAMColorEspañolEnglish-  WorldwideFebruary 13th 2012
1364129 mincomponents/com_breezingforms/uploads/Che-un_hombre_nuevo.jpgChe, un hombre nuevoTristán Bauer2010Otilio Garcia, Josetxo Moreno and Pedro ZaratieguiDocumental / DocumentaryNo Aplíca/ NA+34 948 174 141golem@golem.esSpainAvda Bayona, 52 31008 PamplonaThe Match FactoryDavid Bauduin+49 221 539 70 9 − 45festivals@matchfactory.deGermanyBalthasarstrasse 79-81 50670 CologneErnesto Guevara, Che, murdered at the age of 39, has become a true icon of our era. His image, his works and his philosophy carry enormous weight nowadays. By means of this documentary we hope to disentangle some key factors: his intimacy, his never ending education, his coherence, studies and thought processes at the service of action and the construction of a new world, his extraordinarily poetic outlook of reality. The narrative's primary support is the atmosphere generated by the evocation of memory; the idea is to present snippets of memory in which certain acts or deeds take place, seen from an intimate and subjective viewpoint, that of Ernesto Guevara, based on his texts, his recordings and literary narrations, stock footage from the time in which he lived and its contraposition to the current times, with a world scarred by violence and inequality. After more than ten years of research while studying his written works, we believe that it is fundamental to offer the mythical image of Che from a new perspective, from the depth of his philosophy, to offer a dimension that lends new meaning to his public performance and shows the greatness of his acts.Ernesto Guevara, Che, murdered at the age of 39, has become a true icon of our era. His image, his works and his philosophy carry enormous weight nowadays. By means of this documentary we hope to disentangle some key factors: his intimacy, his never ending education, his coherence, studies and thought processes at the service of action and the construction of a new world, his extraordinarily poetic outlook of reality. The narrative's primary support is the atmosphere generated by the evocation of memory; the idea is to present snippets of memory in which certain acts or deeds take place, seen from an intimate and subjective viewpoint, that of Ernesto Guevara, based on his texts, his recordings and literary narrations, stock footage from the time in which he lived and its contraposition to the current times, with a world scarred by violence and inequality. After more than ten years of research while studying his written works, we believe that it is fundamental to offer the mythical image of Che from a new perspective, from the depth of his philosophy, to offer a dimension that lends new meaning to his public performance and shows the greatness of his acts.David Bauduinfestivals@matchfactory.deGOLEMhttp://www.the-match-factory.com/films/items/che-un-hombre-nuevo.htmlChe, un hombre nuevoSpain35mmColorSpanishEnglish---to refer to The Match Factory13.02.2012
31753 mincomponents/com_breezingforms/uploads/Chinahuapa_.jpgChinahuapa (bajo las estrellas)Ricardo Garfias2011Boris MiramontesDocumental / DocumentaryNo Aplíca/ NA+525541550090 ext 1813divulgacion@elccc.com.mxMéxicoCalzada de Tlalpan 1670 Col. Country Club CP04220 México DF, MéxicoCentro de Capacitación Cinematográfica ACClaudia Prado+525541550090 ext 1805claudia@elccc.com.mxMéxicoCalzada de Tlalpan 1670 Col. Country Club CP04220 México DF, MéxicoChinahuapa (bajo las estrellas) es el misterio de la oscuridad y de la impresionante niebla que desciende al amanecer, es un vistazo a un mundo que ahora ya parece inexistente; el mundo del autosustento, de la vejez plena y del goce por la vida.Chinihuapa. (under the stars) is the mystery of the darkness and the impressive fog that comes with the dawn, it’s a look to a world that seem inexistent nowadays; the world of the self-support, well provided old age, and the joy of life.Mariana Sobrinomariana@elccc.com.mxCentro de Capacitación Cinematográfica AChttp://Chinahuapa (under the stars)MéxicoVideoColorespañolinglésAntonia de la Luz ChávezFelix "El Charrito" Vara todosMéxico DF a 8 de Noviembre de 2011
102993 mincomponents/com_breezingforms/uploads/CHINESE_TAKE-AWAY.JPGUn cuento chinoSebastian Borensztein2011Gerardo HerreroLargometraje / Feature FilmComedia / Comedy+34 911 023 024tornasol@tornasolfilms.comSpainC/ Veneras 9. Planta 7. 28013. Madrid.Latido FilmsJuan Torres+34 635 431 270juan@latidofilms.comSpainC/ Veneras 9. 28013. madridComedia sobre el encuentro entre Roberto y un chino llamado Jun que deambula perdido por Buenos Aires en busca del único familiar que tiene vivo, su tío. Desde ese momento comienza una forzada y extraña convivencia entre ambos, pues Roberto no habla chino y Jun no habla español.Jun, a Chinese man who has just arrived in Argentina not speaking a word of Spanish is “adopted” by Roberto, a cranky loner. Seeking a way out of this absurd situation, Roberto will discover a way of solving his deeper problem: loneliness.Juan Torresjuan@latidofilms.comTornasol Filmshttp://www.uncuentochino.com.arChinese take-awaySpain35mmColorEspañolInglésRicardo DarínHuang Sheng HuangMuriel Santa AnaEl resto del mundo excepto España, Germany, Austria, Alto Adige, Switzerland, Liechtenstein, Italia. Malta, Monaco, Francia, Córcega, Domtom, Australia, New Zealand, Portugal, Colonia Portuguesa en África, Israel, Norway, Hungary, Turkey25/01/2012. Madrid.
4364 mincomponents/com_breezingforms/uploads/chocolatando_300.jpgCHOCOLATANDOStudents of the 8th grade, under the guidance of Lorenzo Degl'Innocenti and Vitor Estudante2011Salette RamalhoCortometraje / Short FilmAnimación / Animation+351 252646683agencia@curtas.ptPortugal.AGÊNCIA - Portuguese Short Film AgencySalette Ramalho+351 252646683agencia@curtas.ptPortugalAuditorio Municipal, Pr da Republica, 4480-715 Vila do Conde - Portugal"Sou chéché por chocolates, uh lá lá, melhor que chicha! Ovinhos, linguas de gato, barras de vinte quilates... Viro logo cachalote! Nunca chega uma tablete para laricas de choque." Um filme dos alunos do 8º ano da Escola EB 2,3, Dr Carlos Pinto Ferreira, Junqueira, Vila do Conde."I am crazy for chocolate, uh la la, it's better than beef, Chocolate eggs, cat tongues and bars of twenty carats ... I turn right away into a whale! A tablet is never enough for a shocking appetite. A film by the students of the 8th grade of the School EB 2,3 Dr Carlos Ferreira Pinto, Junqueira...Liliana Costaliliana@curtas.ptCurtas Metragens CRLhttp://www.curtas.pt/agencia/filmes/273/CHOCOLATANDOPortugalVideoColorPortugueseEnglish.  .22.11.2011 Vila do Conde - Portugal
102485 mincomponents/com_breezingforms/uploads/CIEGAS_SORDAS_Y_DIVORCIADAS_JPG_DVD.jpgCIEGAS, SORDAS Y DIVORCIADASCARLOS SAMPERIO2011JOSE FELIPE PEREZ ARROYOLargometraje / Feature FilmDrama(55) 55811331laraza_mex@yahoo.com.mxMéxicoSUR 109 A # 306 COL. HEROES DE CHURUBUSCO MEXICO DF CP 09090LA RAZA MEX DISTRIBUTION S DE RL DE CVJOSE FELIPEPEREZ ARROYO(55) 55811331laraza_mex@yahoo.com.mxMéxicoSUR 109 A # 306 COL. HEROES DE CHURUBUSCO MEXICO DF CP 09090Cuatro amigas de la adolescencia se reúnen en un restaurante, y en ese encuentro descubren que la vida las ha vuelto muy diferentes y tendrán que quitarse esa falsa etiqueta moral que se ponen para protegerse así mismas de la critica y el desapruebo.Four high school friends meet at a restaurant for an annual reunion. During their meeting they will find out that they need to get rid of their moral facade, they've been wearing to protect themselves from criticism.JOSE FELIPE PEREZ ARROYOlaraza_mex@yahoo.com.mxLA RAZA MEX DISTRIBUTION S DE RL DE CVhttp://BLIND, DEAF AND DIVORCEMéxicoHDCAMColorESPAÑOLINGLESPLUTARCO HAZAMARIANA AVILAARMANDO HERNANDEZTODO EL MUNDO23 DE ENERO DE 2012 / MEXICO DF
34521 mincomponents/com_breezingforms/uploads/Cigarro_1.jpgFelipeLenz Claure2009Boris MiramontesCortometraje / Short FilmDrama+525541550090 ext 1813divulgacion@elccc.com.mxMéxicoCalzada de Tlalpan 1670 Col. Country Club CP04220 México DF MéxicoCentro de Capacitación Cinematográfica ACClaudia Prado+525541550090 ext 1805claudia@elccc.com.mxMéxicoCalzada de Tlalpan 1670 Col. Country Club CP04220 México DF MéxicoFelipe se aloja en casa de su tío donde se ha convertido en una molestia. Una noche su tío le pide que se busque donde dormir, Felipe encuentra una fiesta y amanece en una casa donde no conoce a nadie.Felipe lives in his uncle's house, where he has become a nuisance. One night, his uncle asks him to find a place to sleep, Felipe finds a party and wakes up in a house where he knows nobody.Mariana Sobrinomariana@elccc.com.mxCentro de Capacitación Cinematográfica AChttp://FelipeMéxico35mmColorespañolinglesFernando AlvarezSergio MariscalRicardo ZárragatodosMéxico DF a 9 de Noviembre de 2011
93290 mincomponents/com_breezingforms/uploads/CINE.jpgCine HolliúdyHalder Gomes2012Halder GomesLargometraje / Feature FilmComedia / Comedy+55(85)9981 0619atchaldergomes@yahoo.com.brBrazilRua 08 de Setembro, 1130/704 - Fortaleza, Ceará - Brasil - Cep: 60175-210ATC EntretenimentosHalder Gomes+55(85)9981 0619atchaldergomes@yahoo.com.brBrazilRua 08 de Setembro, 1130/704 - Fortaleza, Ceará - Brasil - Cep: 60175-210La llegada de la televisión a los pueblos del interior de Brasil en la década de los 70, puso en peligro las pequeñas salas de cine. Pero un héroe, llamado Francisgleyidsson, decidió luchar. Sus armas: la creatividad y la pasión por el cine!The arrival of television in the country side of Brasil, in the ´70s, put in risk the small movie theaters. However, one hero named Francisgleydisson, decided to fight. His weapons: passion for cinema and creativity.Halder Gomesatchaldergomes@yahoo.com.brATC Entretenimentoshttp://http://cineholliudy.wordpress.com/Cine HolliúdyBrazilRED ONE / RAWColorPortugueseEnglishEdmilson Filho, Miriam Freeland, Roberto Bomtempo, Angeles Woo, Fiorella Mattheis, Falcão.  All, except BrasilFortaleza, 18 de janeiro de 2012
6387 mincomponents/com_breezingforms/uploads/cine_COLOMBIANO.pngEL CINE COLOMBIANO QUE QUIERES VERGUSTAVO NIETO ROA2010GUSTAVO NIETO ROACortometraje / Short FilmNo Aplíca/ NA(571) 2886510gustavo@centauro.comColombiaCALLE 31 No 17-13GUSTAVO NIETO ROAGUSTAVO NIETO ROA(571) 2886510gustavo@centauro.comColombiaCALLE 31 No 17-13Les preguntamos a varios cineastas del país cuales eran los temas que querían ver en las pantallas de cine colombianas. Sus insospechadas respuestas acompañadas de un recorrido por las más importantes producciones del cine nacional, nos reflejan que en el cine colombiano, aún hay mucho por hacer.We asked several filmmakers in the country which were the films they wanted to see in the Colombian cinema screens. His unexpected response accompanied by a tour of the most important national film productions, we show that in Colombian cinema, there is still much to do.GUSTAVO NIETO ROAgustavo@centauro.comCOLOMBIANA DE GUSTAVO NIETO ROAhttp://COLOMBIAN FILM YOU WANT TO SEEColombiaHD-DVColorESPAÑOLINGLESENTREVISTADOS (DIRECTORES DE CINE)  NO SE HA DISTRIBUIDO EN NINGUN PAIS15 de diciembre de 2011
60448 mincomponents/com_breezingforms/uploads/CIUDADELA_poster.jpgCIUDADELADIEGO MONDACA2011Paola GosalvezDocumental / DocumentaryNo Aplíca/ NA+591-70613619produccion@pucarafilms.comBoliviaCalle Pioneros #10 Achumani, La PazPUCARA FILMSPaola Gosalvez+591-70613619produccion@pucarafilms.comBoliviaCalle Pioneros #10 Achumani, La PazCiudadela captura, a traves de un aparente y explosivo desorden, la misteriosa y perturbante cárcel masculina de La Paz, Bolivia, la cual no se adhiere a iconos tradicionales de cualquier prision, ya que algunas esposas e hijos viven junto a los internos.Citadel captures, through a technique of apparent explosive disorder, the disturbing and mysterious place of the male prison in La Paz, Bolivia, which does not adhere to the traditional icons of prison as some inmates’ wives and children live alongside the prisoners.Paola Gosalvezproduccion@pucarafilms.comPUCARA FILMShttp://CITADELBoliviaHD-DVColorCASTELLANOINGLESNO APLICA  TODO EL MUNDOLa Paz, 13 de diciembre de 2011
9997 mincomponents/com_breezingforms/uploads/clarissa_postal.jpgClarissaVíctor Auddiffred2012Instituto Mexicano de Cinematografía (IMCINE)Cortometraje / Short FilmDrama(52 55) 5448 5300informes@imcine.gob.mxMéxicoInsurgentes Sur 674, Col. Del Valle, 03100, Ciudad de MéxicoInstituto Mexicano de Cinematografía (IMCINE)Pablo Briseño(52 55) 54 48 53 39mercaint@imcine.gob.mxMéxicoInsurgentes Sur 674, Col. Del Valle, 03100, Ciudad de México1968. Clarissa muere en un balneario. Su espíritu deambulará en el mismo sitio y después de 42 años, podrá reconciliarse con su destino.1968. Clarissa dies at a watering place. Her spirit roams in the same place and, after 42 years, is reconciled to her fate.Pablo Briseñomercaint@imcine.gob.mxManivela Films / New Art Digital / Instituto Mexicano de Cinematografía (IMCINE)http://ClarissaMéxico35mmColorEspañolInglésLeyla Rangel  Todo el mundoMéxico DF 23 de enero de 2012
2689 mincomponents/com_breezingforms/uploads/clean_is_good.jpgclean is goodcarlos matiella2010carlos matiellaCortometraje / Short FilmAnimación / Animation5518497221carlos@organika.tvMéxicoalencastre 130carlos matiellacarlos matiella5518497221carlos@organika.tvMéxicoalencastre 130Ricardo esta harto de su vida. Inicia un viaje interno por los episodios de su vida, en los cuales puede percibir la paulatina pérdida de la energía interna, desde que es feto, bebe, niño, joven, adulto... Tres guias especiales le indican que debe buscar la energía en su interior. Ricardo medita y eRichard is sick of his life. He embarks on an inner journey, with the aid of very special guides. Looking for the serenity and joy he underwent at some moments of his life, this trip takes him into meditation on the different stages of his life, and the different degrees of self-knowledge experiencecarlos matiellacarlos@organika.tvorganikahttp://www.organika.tvclean is goodMéxicoVideoColorsin dialogossin dialogosconstanitno casodiego matiella todosmexico
42715 mincomponents/com_breezingforms/uploads/CLIVE_RUSSELL_playing_JAMES_in_NORTH_ATLANTIC_300_2.jpgNORTH ATLANTICBernardo Nascimento2010Bernardo NascimentoCortometraje / Short FilmDrama+351 252646683agencia@curtas.ptPortugal.AGÊNCIA - Portuguese Short Film AgencySalette Ramalho+351 252646683agencia@curtas.ptPortugalAuditorio Municipal, Pr da Republica, 4480-715 Vila do Conde - PortugalUm controlador aéreo numa pequena ilha dos Açores entra em contacto com um piloto solitário, perdido sobre o Atlântico. Esta será a primeira e última conversa entre os dois.An isolated air-traffic controller in an island of the Azores archipelago receives a transatlantic emergency signal from a lost plane. As the engagement with the lone pilot unfolds, it emerges that their new found friendship will not last through the night.Liliana Costaliliana@curtas.ptMONOCLE STUDIO/ CARAVANA FILMEShttp://www.curtas.pt/agencia/filmes/266/NORTH ATLANTICPortugal, United KingdomVideoColorPortuguese/EnglishEnglishFrancisco TavaresClive RusselGuilherme Mendonça, Grant Mastersall22.11.2011 Vila do Conde - Portugal
118589 mincomponents/com_breezingforms/uploads/Club_Habana_Cartel.jpgCLUB HABANAJorge Herrera2010Jorge HerreraLargometraje / Feature FilmDrama511 2716648jrgherrera@aol.comEcuadorMariano Andrades, 38 - 160 QuitoELDORADO INTERNACIONALMocha Aguilar+34 625159505Sales@eldorado.esSpainAv de Burgos, 14 10º G MadridLa noche antes de su viaje a España a Bárbara le sorprende una tormenta y tiene que refugiarse en un club nocturno, donde permanece hasta el amanecer. Durante la noche, se adentra en un micro mundo de personas con intereses diversos y en ocasiones opuestos que reflejan la sociedad de la Cuba actual.Before traveling to Spain to exhibit her paintings, Barbara is forced to stay in a Havana nightclub due to a hurricane. During this evening she will meet an array of interesting people with different backgrounds and hopes. She is strangely drawn into their worlds, which reflects Cuban society today.Mocha Aguilarsales@eldorado.esYeti Filmshttp://CLUB HAVANACuba35mmColorEspañol / SpanishEnglishYori GómezLuis Alberto GarcíaLourdes TorresTODOSMadrid, 2/2/2012
1308100 mincomponents/com_breezingforms/uploads/CNTRC_Poster.jpgCONTRACORRIENTEJAVIER FUENTES-LEÓN2009RODRIGO GUERRERO / JAVIER FUENTES-LEÓNLargometraje / Feature FilmDrama+571-345-3421 (COLOMBIA) / +1 323 252.1577rodrigo@dynamo.net / elcalvo@earthlink.netPeruCalle 80 # 8-44 Bogotá D.C. // 1571B Altivo Way, LA, CA 90026Shoreline EntertainmentSam Eigen+1+702.524.3114, of (direct) +1.702-646.0005sam@shorelineentertainment.comPeru1875 Century Park East, Suite 600 
Los Angeles, California 90067 USAEn un pueblo costero del Perú, de tradiciones muy arraigadas, Miguel, un pescador, y su esposa Mariela están a punto de tener su primer hijo. Pero Miguel guarda un profundo secreto. Tiene un romance a escondidas con Santiago, un pintor que es rechazado por el pueblo por ser gay.In a Peruvian seaside village, where traditions run deep, Miguel, a fisherman, and his bride Mariela are about to welcome their first child. But Miguel harbors a scandalous secret. He's in love with Santiago, a painter who is ostracized by the town because he's gay.CARMEROSA VARGAS CÉSPEDESCVARGAS@MCULTURA.GOB.PEDYNAMO (COLOMBIA) / ELCALVO FILMS (PERÚ)www.contracorrientelapelicula.comUNDERTOWPeru16mmColorESPAÑOLINGLÉS, FRANCÉS, PORTUGUÉS (BRASIL), ALEMÁN.CRISTIAN MERCADO (MIGUEL)MANOLO CARDONA (SANTIAGO),TATIANA ASTENGO (MARIELA)MÉXICO, ARGENTINA, CHILE, VENEZUELA, COSTA RICA, URUGUAY, PARAGUAY, PAÍSES BALCÁNICOS, PAÍSES ESCANDINAVOS, RUSIA, ETC.10/02/12
88222 mincomponents/com_breezingforms/uploads/CobayasPosterWeb.jpgCOBAYAS HUMAN TESTMarcos Moreno2011Marcos MorenoCortometraje / Short FilmThriller0034 683 622 849mmj@tharsisfilms.comSpainPº Habana 9-11 - 28036 Madrid (Spain)THARSIS FILMSMarcos Moreno0034 683 622 849mmj@tharsisfilms.comSpainPº Habana 9-11 - 28036 Madrid (Spain)Han transcurrido 24 horas, desde que comenzaron los ensayos clínicos de una importante molécula (DMK300) para los laboratorios internacionales FarmMeridian con diez jóvenes cobayas humanos.24 hours have passed since clinical trials began on an important molecule (DMK300) on behalf of the international laboratories FarmMeridian. Ten young people were used as human guinea pigs in these trials.Marcos Morenommj@tharsisfilms.comTHARSIS FILMShttp://www.tharsisfilms.comCOBAYAS HUMAN TESTSpain35mmColorEspañol e InglesEspañol e InglesGARY DOURDAN, MAR SAURA, PACO MANZANEDO, TONY ISBERT, MAGUIE CIVANTOS, ALBERTO FERREIRO, AZUCENA DE LA FUENTE,...  TODO EL MUNDOMadrid, 16 de Enero de 2012
72146 mincomponents/com_breezingforms/uploads/Coda_1.jpgRetrato al natural, tres estudios eróticosOscar Urrutia Lazo2009Oscar Urrutia LazoCortometraje / Short FilmDrama(52)(999) 948 43 60oscarurrutia2004@prodigy.net.mxMéxicoCalle 14 N. 181-A x 15 y 17, Fracc. Prado Norte, C.P. 97139, Mérida, Yucatán, MéxicoK`in ProduccionesOscar Urrutia Lazo(52)(999) 948 43 60oscarurrutia2004@prodigy.net.mxMéxicoCalle 14 N. 181-A x 15 y 17, Fracc. Prado Norte, C.P. 97139, Mérida, Yucatán, MéxicoUna mirada íntima en la vida de cinco jóvenes mujeres sirve de marco para sumergirnos en un mundo sensual y privado, donde el tiempo se desliza frente a nuestros ojos, incitando la tentación por el contacto con la piel. Tres estudios eróticos que nos conducirán a una inesperada cercanía.An intimate glance into the life of five young women during their daily activities submerge us into a subtle and private world, where time is passing by in front of our eyes, inciting the touch of the skin. Three erotic studies lead us to an unexpected closeness.Oscar Urrutia Lazooscarurrutia2004@prodigy.net.mxK`in Produccioneshttp://Natural portrait, three erotic studiesMéxicoHD-DVColorEspañol / MayaEspañol, Inglés, FrancésAlvaro CarcañoElena LarreaAlma CotaEUA, Canada, Europa, Asia05/01/12
60314 mincomponents/com_breezingforms/uploads/cold_water_poster.jpgÁgua FriaPedro Neves2011+351919655355Documental / DocumentaryNo Aplíca/ NA+351919655355info@reddesertfilms.comPortugalR. Granja de Lordelo, 41-cave, 4150-382 Porto, PortugalPedro Neves - Red DesertPedro Neves+351919655355pedronevescs@gmail.comPortugalR. do Almada, 540, 4050-034 Porto, PortugalDesilusión ayuda a conseguir los pies engrar en agua fría. Es como un susurro indiferente a la música distorsionada que eco en la playa. Las decepciones hacen el pueblo pedir a los cielos lo que no alcanza en la tierra. Cuántos sueños no se atreven a soñar?Disillusionment helps the feet enter the cold water. It’s like a whisper indifferent to the distorted music that echoes round the beach. Disillusionment makes these people beg to heaven what they cannot achieve on earth. How many are the dreams they dare not dreaPedro Nevespedronevescs@gmail.comRed Deserthttp://www.reddesertfilms.comCold WaterPortugalHD-DVColorportugueseenglishnone  todos/allPorto, 13th December 2011
120971 mincomponents/com_breezingforms/uploads/color_de_la_guayaba_comp.jpgEl Color De La GuayabaLuis Caballero2009Luis Caballero, Jonathan RiosLargometraje / Feature FilmDrama646-318-8775 y 787-361-3250luiskballero@hotmail.com y rubrglubs@gmail.comPuerto RicoHC 02 Box 48090 Arecibo, Puerto Rico 00612Zenaida RiveraZenaida Rivera787-316-3273zenaida003@gmail.comPuerto RicoHC 02 Box 48090 Arecibo, Puerto Rico 00612Bautista, un taxista, es contratado por Ada para guiar al otro lado de la isla. Durante el viaje largo Bautista cuenta unas historias surreales y sublimes que involucran la Guayaba y las circumstancias fragiles en las que se encuentran los personajes caribeños.Bautista, a taxicab driver, has been hired by a woman named Ada for a ride across the island. During the long trip Bautista becomes a sort of storyteller. Bordering between sublime and surreal the stories revolve around the Guava fruit and the fragile circumstances these Caribbeans live in.Jonathan Riosrubrglubs@gmail.comLauren Velezhttp://www.imdb.com/title/tt1911569/The Color of GuabaPuerto Rico35mmColorEspañolInglesEfraín López Neris, Myrna Casas, Magali Carrasquillo, Sully Diaz, Jacqueline DupreyIdenisse Salamán América del Sur, EuropaFebero 5 del 2012 / Arecibo, Puerto Rico
27327 mincomponents/com_breezingforms/uploads/Como_pez_en_el_agua_2.jpgComo pez en el aguaJimena Montemayor2009Boris MiramontesCortometraje / Short FilmDrama+525541550090 ext 1813divulgacion@elccc.com.mxMéxicoCalzada de Tlalpan 1670 Col. Country Club CP04220 México DF, MéxicoCentro de Capacitacion CinematográficaClaudia Prado+525541550090 ext 1805claudia@elccc.com.mxMéxicoCalzada de Tlalpan 1670 Col. Country Club CP04220 México DF, MéxicoLa historia de un viejo y un adolescente enamorados de la misma mujer.The story of an old man and a teenager that fall in love with the same woman.Mariana Sobrinomariana@elccc.com.mxCentro de Capacitación Cinematográfica AChttp://Like fish in waterMéxico35mmColorespañolinglesDenise CastilloJusto MartínezJosé MartíneztodosMéxico DF a 7 de Noviembre de 2011
563Seleccione/Selectcomponents/com_breezingforms/uploads/COMPLEXO.jpgComplexo - Universo ParaleloMário Patrocínio2010Luís FroesLargometraje / Feature FilmNo Aplíca/ NA+351 21 440 11 22lfroes@valentim.ptPortugalEstrada de Paço de Arcos,nº 26 2770-129 Paço de Arcos - PortugalFICASofia Neves+351924407888sneves@fundo-fica.ptPortugalRua Tierno Galván, torre 3 - 14º piso 1070-274 Lisboa - PortugalAl culminar de las tensiones en Rio de Janeiro, dos hermanos visitan la favela más peligrosa de la ciudad – El Complexo – y són testigos de la mayor operación policial jamás hecha en Brasil. Trás haber vivido más de 3 años en la favela, los dos hermanos tienen aceso a lugares donde la polícia jamás llegará y reciben los testimonios de los habitantes de la favela y de los temidos traficantes.At the peak of the tensions in Rio de Janeiro, two brothers venture into the most feared favela in the city – The Complexo – and witness the largest police operation ever launched in Brazil… After having spent more than 3 years in the favela, they have access to places where the police could never dream of approaching. They have achieved to earn the trust of the favela’s inhabitatnts and receive the incredible testimonies of Seu Zé, the local self-proclaimed mayor, MC Playboy, a local funk artist, and also the fearless traffickers.Sofia Nevessneves@fundo-fica.ptComplex Filmshttp://complexofilme.com/Complex - Parallel UniversePortugalHDCAMColorPortugueseYes, englishN/A  US, Benelux, France, Italy, Scandinavia, Spain, UK, Australia, Argentina, Brazil, Colombia, Mexico, Peru, Venezuela, Bulgaria, Czech Republic, Hungary, Ex-Yugoslavia, Poland, Romania, CIS, Israel, Middle East, South Africa, Turkey, China, Hong Kong, India, Indonesia, Korea, Japan, Malaysia, Philippines, Singapore, Taiwan, Thailand2-12-11
789103 mincomponents/com_breezingforms/uploads/Complices_del_silencio.jpgComplices del silencioStefano Incerti2009Pascual Condito / Lucia MeikLargometraje / Feature FilmDrama(+5411) 4552 1515sales@primerplano.comArgentinaAv. Elcano 4020 (1427)- Buenos Aires- ArgentinaPrimer Plano Film GroupPascual Condito/ Lucia Meik(+5411) 4552-1515sales@primerplano.comArgentinaAv. Elcano 4020 (1427)- Buenos Aires- ArgentinaLa caótica Argentina durante el Mundial de Futbol del '78. Maurizio es un periodista italiano que llega a Buenos Aires para escribir a propósito del torneo deportivo y conocer a sus familiares que emigraron en el pasado. Mientras realiza su trabajo conocerá a Ana, una mujer que cambiará su destino.Caotic Argentina during 1978´ Soccer Cup. Maurizio is an Italian journalist that arrives to Buenos Aires to write about the world cup and visit his family who emigrates time ago. While his work, meet Ana, a woman that change his destiny.Lucia Meiksales@primerplano.comMalkina Producciones, Surf Film, Duque Filmhttp://Accomplices of silenceArgentina35mmColorEspañolInglesAlessio BoniFlorencia RaggiJorge MarraleWorldwide9/1/2012, Buenos Aires, Argentina
139599 mincomponents/com_breezingforms/uploads/Copia_de_AGALLAS-cartelDEFINITIVO-CAST-A4.jpgAGALLASSAMUEL MARTÍN MATEOS, ANDRÉS LUQUE PÉREZ2009Beatriz CavanillasLargometraje / Feature FilmThriller914 745 415beatriz.cavanillas@continental-producciones.esSpainCarretera Circunvalación 3 15002 A CORUÑA. SPAINLATIDO FILMSJuan Torres+34 915 488 877juan@latidofilms.comSpainC/ Veneras 9. 28013. MadridSebastián, un delincuente recién salido de prisión, empieza a trabajar en una pequeña empresa en Galicia “Isolina: Productor del Mar”, no por vocación, sino porque algo le dice que el dueño no se ha pagado el Jaguar vendiendo cangrejos. Sin embargo, ignora que forma parte de un juego que le supera.Sebastian, a small time crook who just got out of prison, finds a job in a small company “Isolina: Sea Products”, but something tells him that the owner has not bought his Jaguar just selling sea food. Sebastian, so smart and ruthless, ignores he’s part of a bigger game, far too big for him.Juan Torresjuan@latidofilms.comCONTINENTAL PRODUCCIONEShttp://www.agallaslapelicula.comGUTSSpain35mmColorSPANISHENGLISHCARMELO GÓMEZHUGO SILVACELSO BUGALLOEl Mundo excepto España14/02/2012. Madrid
8287 mincomponents/com_breezingforms/uploads/Copia_de_LA_INVIOLABILIDAD_2.jpgla inviolabilidad del domicilio se basa en el hombre que aparece empuñando un hacha en la puerta de su casaAlex Piperno2011María Marta AntinCortometraje / Short FilmDrama+541143001413mmantin@ucine.edu.arArgentinaPasaje J.M Giuffra 330----Argentina-En el jardín de una quinta en provincia se llevan a cabo una serie de operaciones que involucran a un hombre, a una mujer y a un grupo de sujetos con algunas convicciones.At the garden of a provincial summer house, a series of operations is carried out, involving a man, a woman and a group of individuals with certain convictionsGina Vottaucine@ucine.edu.arUniversidad del Cinehttp://The inviolability of the domicile is based on the man who appears wielding an axe at the door of his houseArgentinaHDCAMColorEspañolInglésAndrés Greaven, Mateo Kesselman, José Oliva, Pablo Oliva,Giovanni García, Félix Tornquist, Carlos Bringas, Mónica Quintero -11/1/2012
65316 mincomponents/com_breezingforms/uploads/Coptos01.jpgCoptosÁlvaro Sau2011Álvaro SauCortometraje / Short FilmNo Aplíca/ NA+34 943 115511kimuak@filmotecavasca.comSpainAvda. Sancho el Sabio, 17 / 20010 SAN SEBASTIANKIMUAKTxema Munoz, Esther Cabero+34 943 115511kimuak@filmotecavasca.comSpainAvda. Sancho el Sabio, 17 / 20010 SAN SEBASTIANFarid tiene 33 años. Tras años de mala vida, dejó su puesto en el McDonald’s donde trabajaba y se retiró al desierto. En el árido valle del Ryan, lejos de El Cairo, de la revolución, del mundo, conduce su tractor y reza.Farid is thirty-three years old. After years of living on the edge, he left his job at McDonald's where he worked and retired to the desert. In the arid valley of Ryan, far away from Cairo, the revolution, the world, he drives his tractor and prays.KIMUAKkimuak@filmotecavasca.comÁlvaro Sauhttp://www.kimuak.comCoptsSpainHD-DVColorSin diálogosSin subtítulosBrother FaridMonjes del monasterio de San Macario TodosSan Sebastián, 16 de diciembre de 2011
93411 mincomponents/com_breezingforms/uploads/coraz__n_de_perro_01.jpgCorazón de PerroIsmael Nava Alejos2010Instituto Mexicano de Cinematografía (IMCINE)Cortometraje / Short FilmDrama(52 55) 5448 5300informes@imcine.gob.mxMéxicoInsurgentes Sur 674, Col. Del Valle, 03100, Ciudad de MéxicoInstituto Mexicano de Cinematografía (IMCINE)Pablo Briseño(52 55) 54 48 53 39mercaint@imcine.gob.mxMéxicoInsurgentes Sur 674, Col. Del Valle, 03100, Ciudad de MéxicoSilvano es un alcohólico en sus treinta, y Taibele, una joven prostituta. Un día descubren que la vida tiene otros sabores cuando sus caminos se cruzan. Pero la ambición, un arma y una oportunidad, son una violenta combinación.Silvano is an alcoholic in his thirties, and Taibele is a young prostitute. One day, when their paths cross, they discover that life has other flavors. But ambition, a gun and an opportunity prove to be a violent combination.Pablo Briseñomercaint@imcine.gob.mxConsejo para la Cultura y las Artes de Nuevo León (CONARTE) / Fondo de Promoción al Cine de Nuevo León (PROMOCINE) / Instituto Mexicano de Cinematografía (IMCINE)http://Dog HearthMéxico35mmColorEspañolInglésElizabeth CervantesMiguel René MorenoAntonio CraviottoTodo el mundoMéxico DF 18 de enero de 2012
117211 mincomponents/com_breezingforms/uploads/Corneas.jpgCórneasNicolas Dalmaso2012Martín SlifkinCortometraje / Short FilmDrama54114784-8134nicolas@laferiafilms.comArgentinaConesa 1925 2°A, Capital Federal.Hasta 30 MinutosLuciana Abad5491164554130hasta30minutos@gmail.comArgentinaConcordia 3453Emilio es docente universitario. Debido a una peligrosa infección ocular, es sometido a un trasplante de córneas. A partir de la operación comienza a sufrir pequeños lapsus en los que tiene visiones no muy claras de un asesinato.Emilio is a Professor at the University. Because of a dangerous eye infection he undergoes a Cornea Transplant. After the surgery he starts suffering visions not well defined of a murder.Luciana Abadhasta30minutos@gmail.comlaFeria Filmshttp://www.hasta30minutos.com.arCórneasArgentinaHD-DVColorespañolinglésROCO DE GRAZIA, MARIA DUPLAA  +++2 de febrero 2012, Buenos Aires
1458100 mincomponents/com_breezingforms/uploads/cronicaschilangas_afiche.jpgcronicas chilangasCarlos Enderle2009Issa VegaLargometraje / Feature FilmComedia / Comedy38338505latinofusion@latinofusion.com.mxMéxicoIgnacio Jacobo 29LatinofusionEstrella Araiza523338338505latinofusion@latinofusion.com.mxMéxicoIgnacio Jacobo 29 col Parque industrial BelenesCrónicas Chilangas nos cuenta las aventuras de tres personajes cuyo denominador común es tener una fuerte obsesión. El Jairo es un joven esquizofrénico que cree en presencias extraterrestres y se siente llamado a combatirlas.Tells the adventures of three characters that have in common a strong obsesion-Estrella Araizaearaiza@latinofusion.com.mxIssa Vegahttp://latinofusion.com.mxchilango chroniclesMéxico35mmColorEspañolinglesRegina Orozco - Claudia  el mundoGuadalajara 15.02.2012
81085 mincomponents/com_breezingforms/uploads/Cruzadas.jpgCruzadasDiego Rafecas2011Pascual Condito/ Lucía MeikLargometraje / Feature FilmComedia / Comedy(+5411) 4552 1515sales@primerplano.comArgentinaAv. Elcano 4020 (1427)- Buenos Aires- ArgentinaPrimer Plano Film GroupPascual Condito/ Lucía Meik(+5411) 4552 1515sales@primerplano.comArgentinaAv. Elcano 4020 (1427)- Buenos Aires- ArgentinaJuana Pérez Roble y Camila Lamónica son hermanas. Son hijas de un mismo padre, Ernesto Pérez Roble titular y socio fundador de BA-NEWS, un mega holding mediático, pero de distinta madre. Cual será el destino de dos hermanas tan opuestas y de tan desopilante cruce de mundos?Juana Perez Roble and Camila Lamonica are sisters. They are daughters of same father, Ernesto Pérez Roble owner and founding partner of BA-News, a mega mediatic holding, but they are from different mother. What will be the fate of two sisters with very opposite and hilarious destinies?Lucía Meiksales@primerplano.comZazen Produccioneshttp://Crossed destiniesArgentina35mmColorEspañolInglesEnrique Pinti, Moria Casan, Nacha Guevara  Worldwide11/01/2012, Buenos Aires, Argentina.
1079107 mincomponents/com_breezingforms/uploads/cs_0004__cartaz_ingles_bola_04_ms-page-001.jpgCorações SujosVicente Amorim2011Vicente AmorimLargometraje / Feature FilmDrama+55 21 2555 2400vicente@mixer.com.brBrazilAv. Chedid Jafet, 222 - 04551-065 - São Paulo S.P.MixerEliane Ferreira+55 11 3046 7984eliane.ferreira@mixer.com.brBrazilAv. Chedid Jafet, 222 - 04551-065 - São Paulo S.P.Cuando Japón perdió la Segunda Guerra Mundial, una nueva guerra comenzó en Brasil. Una guerra entre los inmigrantes japoneses que aceptaron la derrota, y los que no lo hicieron. "Corazones Sucios" cuenta la historia real de uno de estos guerreros.When Japan lost World War II, a new war started in Brazil. A war between the Japanese immigrants who accepted defeat, and those who did not. “Dirty Hearts” tells the true story of one of these warriors.Luisa Coutoluisa.espindola@mixer.com.brMixerhttp://www.coracoessujos.com.brDirty HeartsBrazil35mmColorPortuguese/JapaneseSpanishTsuyoshi IharaTakako TokiwaEduardo MoscovisWorldwide, except Japan and Latin AmericaSão Paulo 27/01/2012
100010 mincomponents/com_breezingforms/uploads/cuando_despierte_01.JPGCuando despierteYoame Escamilla Del Arenal2012Instituto Mexicano de Cinematografía (IMCINE)Cortometraje / Short FilmDrama(52 55) 5448 5300informes@imcine.gob.mxMéxicoInsurgentes Sur 674, Col. Del Valle, 03100, Ciudad de MéxicoInstituto Mexicano de Cinematografía (IMCINE)Pablo Briseño(52 55) 54 48 53 39mercaint@imcine.gob.mxMéxicoInsurgentes Sur 674, Col. Del Valle, 03100, Ciudad de MéxicoIrene atraviesa por un tratamiento de quimioterapia. María, su hija, trata de acompañarla en este proceso pero la madre se resiste. Una mañana, Irene pedirá ayuda a María. Madre e hija tendrán que sacudir todo intento de negación ante la enfermedad.Irene is undergoing chemotherapy treatment. María, her daughter, tries to accompany her during the process, but her mother refuses. One morning, Irene asks María for help. Mother and daughter have to rid themselves of their attempt to deny the disease.Pablo Briseñomercaint@imcine.gob.mxInstituto Mexicano de Cinematografía (IMCINE)http://When I WakeMéxico35mmColorEspañolInglésMartha AuraMarisol Centeno Todo el mundoMéxico DF 23 de enero de 2012
405100 mincomponents/com_breezingforms/uploads/cuates_de_australia_cartel_espa__ol_01.jpgCuates de AustraliaEverardo González2011Instituto Mexicano de Cinematografía (IMCINE)Documental / DocumentaryNo Aplíca/ NA(52 55) 5448 5300informes@imcine.gob.mxMéxicoInsurgentes Sur 674, Col. Del Valle, 03100, Ciudad de MéxicoInstituto Mexicano de Cinematografía (IMCINE)Pablo Briseño(52 55) 54 48 53 39mercaint@imcine.gob.mxMéxicoInsurgentes Sur 674, Col. Del Valle, 03100, Ciudad de MéxicoLos habitantes de Los cuates de Australia, ejido ubicado al noroeste de México, realizan cada año un éxodo con motivo de la búsqueda del agua que escasea durante la temporada de sequía. Metáfora de un pueblo que durante su andar, se esconde de la muerte.Residents from the ejido (communal land) "Los Cuates de Australia", in Northeast Mexico, perform every year a massive exodus in the look of water during drought. Metaphor of a small town that hides froms death.Pablo Briseñomercaint@imcine.gob.mxCiénaga Docs / Fondo para la Producción Cinematográfica de Calidad (FOPROCINE)/ Con el apoyo de Tribeca Films Institute & Jan Vrijman Fund.http://DroughtMéxico35mmColorEspañolInglésNo aplica  Todo el mundo excepto EuropaMéxico DF 15 de noviembre de 2011
63995 mincomponents/com_breezingforms/uploads/cuchillo_de_palo_1.2.jpgCuchillo de paloRenate Costa2010Arnaud Bélangeon-BouazizLargometraje / Feature FilmNo Aplíca/ NA+33 1 48 70 46 55arnaud@urbandistrib.comFrancen/aUrban Distribution InternationalArnaud Bélangeon-Bouaziz+33 1 48 70 46 55arnaud@urbandistrib.comFrance14, rue du 18 Août, 93100 MONTREUILDurante la dictadura de Stroessner en Paraguay, los hombres que despertaban sospecha de ser homosexuales o contrarios al régimen eran el blanco preferido de los “pyraguë” (vecinos colaboradores con el régimen). En “Cuchillo de palo” se enfrentan dos generaciones: la que ha vivido la dictadura y calla, y la que viviendo en democracia no tiene nada que decir porque desconoce el origen del significado de “108” (nombre de las listas de homosexuales). El silencio sigue instaurado. En la familia y en el país, las mismas fotos han sido escondidas. Como si nadie se atreviese a cuestionar, la misma forma de agachar la cabeza, de no mirar a los ojos, los mismos prejuicios comunes, los secretos bajo la mesa…Rodolfo was the only one among Renate's uncles who didn’t want to be a blacksmith like her grandfather: He wanted to be a dancer. This is the search of the traces of his life and the discovery that in the Paraguay of the eighties, under Stroessner’s dictatorship, he was included in one of the “108 homosexual lists”, arrested and tortured. Rodolfo’s story reveals a part of the hidden and silenced history of my country. In “108” two generations get confronted to understand the place each one of us occupies in the world.Arnaud Bélangeon-Bouazizarnaud@urbandistrib.comESTUDI PLAYTIMEhttp://ww/w.cuchillodepalo.net108 (cuchillo de palo)Spain35mmColorEspañolInglésMiguel Auad PetuniaRenate CostaManuel Cuencatbc15/12/2011, Montreuil
77576 mincomponents/com_breezingforms/uploads/Cuentos_de_la_selva.jpgCuentos de la selvaLiliana Romero / Norman Ruiz2009Pascual Condito/ Lucía MeikLargometraje / Feature FilmAnimación / Animation(+5411) 4552 1515sales@primerplano.comArgentinaAv. Elcano 4020 (1427)- Buenos Aires- ArgentinaPrimer Plano Film GroupPascual Condito/ Lucía Meik(+5411) 4552 1515sales@primerplano.comArgentinaAv. Elcano 4020 (1427)- Buenos Aires- ArgentinaLos habitantes de la selva sudamericana conviven como otro día cualquiera. En el puerto fabricado por el hombre cerca allí, arriban barcos cargados de camiones y maquinarias, con un objetivo: desmontar la selva.It´s a regular day in the american rainforest. Nearby, there´s a port: ships are arriving, filled with trucks and machines. They have one goal: destroy the rainforest.Lucía Meiksales@primerplano.comAleph Mediahttp://Tales from the jungleArgentina35mmColorEspañolInglesVoces: Abel Pintos – Eugenia Tobal – Ruben Stella- Gabriel Rovito- Fabian Rendo  Worldwide09/01/2012, Buenos Aires, Argentina.
15122 mincomponents/com_breezingforms/uploads/Cuidame__1_.jpgCuídameChris Porras Quintanilla2011044 55 27 75 72 92Cortometraje / Short FilmDrama044 55 27 75 72 92chrissporras@hotmail.comPeruMorelos 149 Coyoacan C.P 04100Chris Porras Quintanilla044 55 27 75 72 92044 55 27 75 72 92chrissporras@hotmail.comPeruav. larco 743 interior 703 Miraflores Lima - 18Es la historia de una niña, que se pierde en el parque de Coyoacan, se aleja cada vez más de los transeúntes, llegando a un lugar desolado, donde un hombre la observa y la raptaIt is the story of a girl, who is lost in the park of Coyoacan is becoming increasingly of the passers-by, reaching a desolated place where a man the notes and kidnaps herChris Porraschrissporras@hotmail.comChris Porras Quintanillahttp://Of meMéxicoVideoBlanco y Negro- B/WNo hay diálogoningunoJessica Guevara  ningunoMéxico - 2012
49114 mincomponents/com_breezingforms/uploads/d28b497d59b4664fa8ef0ca16da6b165_cartel.jpgPROFESOR BROFMANDAVID MACIÁN2011-Cortometraje / Short FilmNo Aplíca/ NA--Spain-PROMOFESTFRANC PLANAS-info@promofest.orgSpainC/ GENERAL PARDIÑAS, 34, 1º9. 28001. MADRID. SPAIN.¿Su marido se comporta de forma extraña últimamente? ¿Emite gruñidos y sufre ataques de violencia repentinos? ¿Le ha intentado morder? No se preocupe, llame ahora al 555-2368 y el Profesor Brofman irá raudo a resolver su problema. Quizás su marido se haya convertido en un... ¡vampiro!Has your husband been behaving strangely lately? Has he been snarling and suffering sudden attacks of violence? Has he tried to bite you? Don't worry, call 555-2368 now, and Professor Brofman will swiftly come and solve your problem. Then maybe your husband has become a... vampire!PROMOFESTinfo@promofest.orgAUDREY JUNIORhttp://www.promofest.org/films/profesor-brofmanPROFESSOR BROFMANSpainHDCAMColorespañolinglésEMILIO GAVIRA : Presentador - Host BRUTO POMEROY: Profesor Brofman - Professor Brofman LLÓ VENTURINI: Señora - Lady PACO MAESTRE: Señor - Lord BEATRIZ OLIVARES: Doncella - Maid CRISTINA & MARISA ZAPATA: Gemelas - Twins  -24/11/2011, MADRID
86590 mincomponents/com_breezingforms/uploads/da6e889f622f4925682dc5c7c7af3b5d_Mi_Universo_en_Min__sculas.jpgMi universo en minúsculasHatuey Viveros2011Instituto Mexicano de Cinematografía (IMCINE)Largometraje / Feature FilmDrama(52 55) 5448 5300informes@imcine.gob.mxMéxicoInsurgentes Sur 674, Col. Del Valle, 03100, Ciudad de MéxicoInstituto Mexicano de Cinematografía (IMCINE) / Centro de Capacitación Cinematográfica (CCC)Pablo Briseño / Claudia Prado(52 55) 54 48 53 39 / (52 55) 41 55 00 90 ext. 1805mercaint@imcine.gob.mx / claudia@elccc.com.mxMéxicoInsurgentes Sur 674, 03100, Ciudad de México / Calz. de Tlalpan 1670, 04220, Ciudad de MéxicoAina, una joven catalana, llega a la ciudad de México en busca de su padre. Su única informacion es el número y el nombre de una de las miles de calles que hay en la ciudad: Calle Juárez 37 …Aina, young Catalan woman, comes to Mexico City, looking for her father. Her only information is the name of the thousands of streets in the city and a number: Juárez 37…Pablo Briseñomercaint@imcine.gob.mxCentro de Capacitación Cinematográfica (CCC) / Fondo para la Producción Cinematográfica de Calidad (FOPROCINE)http://My Universe in Lower CapsMéxico35mmColorEspañolInglésAida FlochDiana BrachoJorge ZárateTodo el mundoMéxico DF 13 de enero de 2012
127693 mincomponents/com_breezingforms/uploads/DarkImpulse_Teaser_bajo.jpgLo mejor de EvaMariano Barroso2011Ghislain BarroisLargometraje / Feature FilmThriller34 912 128 345mcarrasco@telecinco.esSpainCtra. de Fuencarral a Alcobendas, 4 28049 Madrid6 SALESBéatrice Nouh+34911723734beatrice@6sales.esSpainReal Baja 18 1C 28220 Majadahonda MadridCuando la jueza Eva comience a instruir el caso más importante de su carrera, relacionado con el asesinato de una mujer procedente del Este de Europa, entrará en contacto con un poderoso empresario. En ese momento, ambos entrarán en un juego de seducción y placer..When Eva, a magistrate is assigned the investigation of a stripper’s murder her life as she knows it will take a tumble. when a handsome gigolo, Rocco, the boyfriend of the dead stripper offers himself to be the primary witness of her case her career will take a sharp turn.Béatrice Nouhbeatrice@6sales.esTelecinco Cinema, Malvarrosa Mediahttp://www.6sales.es/DarkImpulse.htmlDark ImpulseSpain35mmColorSpanishEnglishLeonor WatlingMiguel Angel Silvestre World except Spain09/02/2012, Madrid
114770 mincomponents/com_breezingforms/uploads/dc9a766085eadbe4f4f94ceb39eb885d_AFICHE.jpgBásicamente un pozoGrupo Humus2009Ignacio LaxaldeLargometraje / Feature FilmInfantil / Children’s54 11 45 53 93 69info@cinehumus.com.arArgentinaRoseti 372. Buenos Aires. Capital Federal. Argentina. cp.1427Grupo HumusIgnacio Laxalde54 11 45 53 93 69info@cinehumus.com.arArgentinaRoseti 372. Buenos Aires. Capital Federal. Argentina. cp.1427Un maestro de escuela primaria intenta demostrar la existencia del movimiento constante. Deberá entonces realizar un pozo que llegue al otro lado del mundo. Para ello, invitará a sus alumnos encuadrando este sueño como trabajo práctico escolar.… el pueblo todo le mostrará su apoyo.A primary school teacher tries to demonstrate the existence of the constant movement. Then, he will dig a hole to cross to the other side of the world, inviting his students to be part of this dream.Everybody will be involved in this strange and funny proyect…Grupo Humusinfo@cinehumus.com.arGrupo Humus (Agu Grego - Ignacio Laxalde – Federico Barroso Lelouche – Ber Chese)http://cinehumus.com.arThe hole thingArgentinaHD-DVColorespañolinglés/francésAntonio Bax – Adriana Garibaldi – Alberto Pereyra –Natalia Santiago Laura Parraquini – Facundo Alcodoy – Carlos Cartagenova Todo el mundo, menos Argentina ( no exclusivo)31-01-2012 Buenos Aires Argentina
45360 mincomponents/com_breezingforms/uploads/dd6af74132f8bbbebe7047274b12f282_cuaderno_barro_70x100-001.jpgEl Cuaderno de BarroIsaki Lacuesta2011Luisa MatienzoDocumental / DocumentaryNo Aplíca/ NA+34 93 265 29 31tusitalapc@gmail.comSpainc/Diputación 314, 5° 1a, 08009 Barcelonam-appealAnne Wiedlack+49 30 61 507 505berlinoffice@m-appeal.comGermanyPrinzessinnenstr. 16Since more than twenty years, the artist Miquel Barceló lives over long periods in Africa. This is where he learned to paint between vermins, before the heat and the wind sign his work. In the scarps of Bandiagara, Barceló presents the performance THE DOUBLE STEPS with the choreograph Josef Nadj.Hace más de veinte años que el artista español Miquel Barceló vive largas temporadas en África. Allí aprendió a pintar entre termitas y escorpiones, antes de que el calor seque la pintura y el viento arrastre las telas.Junto al coreógrafo Josef Nadj representa la ‘performance’ Paso Doble.Anne Wiedlackaw@m-appeal.comTusitala Produccioneshttp://The Clay DiariesSpainHDCAMColordogón, francésinglésMiquel BarcelóJosef Nadj the world except Spain, Switzerland23.11.2011 Berlin
50228 mincomponents/com_breezingforms/uploads/Debut_y_despedida_7_baja.jpgDebut y Despedidajulian reboratti2011julian reborattiCortometraje / Short FilmDrama00 54 911 4 188 6306rebo8@hotmail.comArgentinahilario de almeira 5095 B (1417)julian reborattijulian reboratti00 54 911 4 188 6306rebo8@hotmail.comArgentinahilario de almeira 5095 B (1417)Tres historias; Una pareja de turistas extranjeros recorriendo el valle del Conlara (San Luis), un actor retirado que lucha contra sus propios fantasmas y una hija despidiéndose de su padre conforman el cuerpo del relato de “Debut y Despedida”, tercer mediometraje independiente de Julian Reboratti. Filmada integralmente en la provincia de San Luis (Full HD), con música folklórica original (La Familia Ingle, Andrés Reboratti, Maximilino Padin, Sergio Abalos y Pablo Echaniz) y la participación de actores amateurs (Juan Ignacio D `Andrea; Mariela Villoldo, Patricia Iujvidin y Tito Faivovich), esta película continúa la línea estética de sus predecesoras llevando al máximo las premisas estéticas y narrativas del director asociadas a lo pictórico, lo contemporáneo, el humor y lo naturalista.Three stories: a couple of foreign tourists visiting the valley of Conlara (San Luis), a retired actor who fights his own demons and a daughter saying goodbye to his father up the story of "Debut and Farewell," the third medium-length independent film made by Julian Reboratti. Filmed fully in the province of San Luis (in Full HD), with original folk music (La Familia Ingle, Andrew Reboratti, Maximilino Padin, Sergio and Paul Echaniz Abalos) and the participation of amateur actors (Juan Ignacio D'Andrea, Mariela Villoldo, Patricia Faivovich Iujvidin and Titus), this film continues the aesthetic line of its predecessors by maximizing aesthetic and narrative assumptions associated by the director to painting, contemporary rhythm, humor, and photographic naturalist.julian reborattirebo8@hotmail.comjulian reborattihttp://Hello, goodbyeArgentinaHDCAMColorespañolinglesJuan Ignacio D `Andrea;Mariela Villoldo,Patricia Iujvidin y Tito Faivovich.todos25/11/11
132590 mincomponents/com_breezingforms/uploads/decarabana_poster.jpgDe CaravanaRosendo Ruiz2010Javier KrauseLargometraje / Feature FilmComedia / Comedy+5411 4554-3896jkrause@kafilms.tvArgentinaVirrey Arredondo 2955, Buenos Aires.KAF FilmsJavier Krause+5411 4554-3896jkrause@kafilms.tvArgentinaVirrey Arredondo 2955, Buenos Aires.Juan Cruz, un fotógrafo de clase alta de Córdoba, tiene que sacar fotos en el recital del cantante popular “La Mona” Jiménez. En este ámbito de costumbres desconocidas para él, descubrirá otro mundo, el de Sara, una joven atractiva con quien vivirá una historia de amor y una peligrosa caravana...Juan Cruz, an upper class photographer has to take some pictures in a concert of one of the most popular singers of Cordoba, La Mona Jimenez. In this environment, full of unusual customs for him, he will discover another world when he meets Sara. A young and attractive woman.Javier Krausejkrause@kafilms.tvInes Moyanohttp://kafilms.tv/de-caravana-2010/ClubbingArgentinaHDCAMColorEspañolInglésFrancisco Colja – Yohana Pereyra – Martín Rena – Rodrigo Savina – Gustavo AlmadaCarlitos "La Mona" Jimenez Worldwide, LATAM menos argentina y Cable Premium.12 de Febrero de 2012, Buenos Aires, Argentina.
133117 mincomponents/com_breezingforms/uploads/dee3834421d4fb747c73f75b8a94b7a4_Poster.jpg"El nido del pajaro"Agustin Cuello2012Nicolas Martinez GomezCortometraje / Short FilmDrama5411-1554239706martinezgomez.n@gmail.comArgentinaAlbariño 547, Ciudad autonoma de Buenos AiresNicolas Martinez GomezNicolas Martinez Gomez5411-1554239706martinezgomez.n@gmail.comArgentinaAlbariño 547, Ciudad autonoma de Buenos AiresLucio es un profesor de natación cuya abuela ha muerto recientemente; dadas las circunstancias debe hacerse cargo del perro de la anciana y de su casa. Mantiene una relación incierta con Clara, presumiblemente a través de su difunta abuela, o bien de su perro.Lucio is a swimming instructor who has recently lost his grandmother. Given this situation, he must take in the old lady´s dog and take charge of her house. He maintains an uncertain relationship with Clara, most likely through his late grandmother, or her dog.Nicolas Martinez Gomezmartinezgomez.n@gmail.comNicolas Martinez Gomezhttp://"The bird´s nest"ArgentinaRED ONE / RAWColorEspañolInglesNatalia AbelleyraManuel Martinez SobradoMauricio BertorelloTodos los territoriosCiudad autonoma de Buenos Aires, Argentina 12 de febrero de 2012
10028 mincomponents/com_breezingforms/uploads/defectuosos_01.jpgDefectuososGabriela Martínez Garza / Jon Fernández López2012Instituto Mexicano de Cinematografía (IMCINE)Cortometraje / Short FilmAnimación / Animation(52 55) 5448 5300informes@imcine.gob.mxMéxicoInsurgentes Sur 674, Col. Del Valle, 03100, Ciudad de MéxicoInstituto Mexicano de Cinematografía (IMCINE)Pablo Briseño(52 55) 54 48 53 39mercaint@imcine.gob.mxMéxicoInsurgentes Sur 674, Col. Del Valle, 03100, Ciudad de MéxicoUn viejo titiritero se dedica a recoger muñecos defectuosos, abandonados en los basureros. Con gran pasión y dedicación, convierte a estos personajes en simpáticas marionetas que ahora protagonizan su show teatral callejero y vuelven a ser juguetes apreciados y aplaudidos por todos los niños.An old puppet master gathers defective and abandoned dolls from the garbage bins. With great passion and dedication, he turns these characters into charming marionettes that now star in his theatrical performances on the streets, and become again toys cherished and applauded by all the children.Pablo Briseñomercaint@imcine.gob.mxInstituto Mexicano de Cinematografía (IMCINE)http://DefectiveMéxico35mmColorEspañolInglésBruno Bichir, Roberto Sosa, Maricarmen García, Gabriela Martínez Garza, Jon Fernández López  Todo el mundoMéxico DF 23 de enero de 2012
95197 mincomponents/com_breezingforms/uploads/definitivo1__CORREGIDO.jpgÁREA DE DESCANSOMICHAEL AGUILÓ2011MICHAEL AGUILÓLargometraje / Feature FilmDrama(+34) 91 547.94.83elalamopc@gmail.comSpainC/Ribera del Manzanares, 85 - 1 Dcha. 28008 MADRIDEL ÁLAMO P.C., S.L.MICHAEL AGUILÓ(+34) 96 108.14.83elalamopc@gmail.comSpainC/José Iturbi, 3 - pta. 26 46900 TORRENT (VALENCIA)COSMOS es un polaco de 55 años y conductor de autocares que viaja con su vehículo cargado de turistas hacia España. Durante el trayecto sufre una avería y se obligado a detenerse en un área de descanso.COSMOS is a 55 years-old Polish driver on the road to Spain with a coach packed with tourists. The coach breaks down along the way they are forced to pull over at a rest area.Michael Aguilóelalamopc@gmail.comEL ÁLAMO P.C. S.L.http://REST AREASpainRED ONE / RAWColorESPAÑOL/POLACOESPAÑOL / INGLÉS / FRANCÉSJAROSLAW BIELSKIEMMA SUÁREZÁLEX ANGULOEstados Unidos /America del Sur/ Asia / Francia /Inglaterra /Alemanía19/01/2012 Madrid, Spain
6347 mincomponents/com_breezingforms/uploads/Dejando_1.pngDEJANDO HUELLAGUSTAVO NIETO ROA2011GUSTAVO NIETO ROACortometraje / Short FilmNo Aplíca/ NA(571) 2886510gustavo@centauro.comColombiaCALLE 31 No 17-13GUSTAVO NIETO ROAGUSTAVO NIETO ROA(571) 2886510gustavo@centauro.comColombiaCALLE 31 No 17-13CORTO TIPO DOCUMENTAL QUE HACE UN RECORRIDO A TRAVÉS DE LOS INICIOS, GÉNEROS Y CONCEPTOS ARTÍSTICOS QUE ENCIERRA EL GRAFFITY Y TODAS LAS CONSECUENCIAS JUDICIALES QUE ENFRENTAN QUIENES SE DEDICAN A ESTA ACTIVIDAD QUE EN COLOMBIA ES CONSIDERADA UNA ACCION DELICTIVA.DOCUMENTARY SHORT THAT MAKES A TOUR THROUGH THE HISTORY, THE GENRES AND THE CONCEPTS ABOUT THE GRAFFITY. ALSO THIS FILM SHOWING THE LEGAL CONSEQUENCES FACING THOSE ENGAGED IN THIS ACTIVITY IN COLOMBIA BECAUSE IS CONSIDERED A CRIMINAL ACTION.GUSTAVO NIETO ROAgustavo@centauro.comCOLOMBIANA DE GUSTAVO NIETO ROAhttp://GRAFFITYColombiaHD-DVColorESPAÑOLINGLESENTREVISTADOS  NO SE HA DISTRIBUIDO EN NINGUN PAIS15 de diciembre de 2011
69963 mincomponents/com_breezingforms/uploads/del_vent_al_blau_A3.jpgdel vent al blauPere Herms2011Pere HermsDocumental / DocumentaryNo Aplíca/ NA+34629354824pere@herms.comSpainC/Doctor Herms, 12, 08279, Avinyó (Barcelona) SpainPere HermsPere Herms+34629354824pere@herms.comSpainC/Doctor Herms, 12, 08279, Avinyó (Barcelona) SpainDiario filmado de un viajero-cineasta que recorre Ecuador, Perú y Bolivia. Se trata de una reflexión crítica sobre las consecuencias negativas que derivan del modelo histórico de desarrollo, altamente insostenible e insolidario. Un retrato sobre la humanidad excluida y abandonada en los márgenes.The filmed diary of a filmmaker on a journey through Ecuador, Peru and Bolivia. The film is a critical reflection about the negative consequences of historical model of development. A portrait of the excluded and abandoned part of humanity living at the margins.Pere Herms Claperspere@herms.comAbyssinia Filmshttp://www.abyssiniafilms.cominto the blueSpainHD-DVColorEspañolInglés, Francésno  sudamèrica5-1-2012, Avinyó (Barcelona)
10038 mincomponents/com_breezingforms/uploads/dentro_de_uno_01.jpgDentro de unoSalvador Aguirre2012Instituto Mexicano de Cinematografía (IMCINE)Cortometraje / Short FilmDrama(52 55) 5448 5300informes@imcine.gob.mxMéxicoInsurgentes Sur 674, Col. Del Valle, 03100, Ciudad de MéxicoInstituto Mexicano de Cinematografía (IMCINE)Pablo Briseño(52 55) 54 48 53 39mercaint@imcine.gob.mxMéxicoInsurgentes Sur 674, Col. Del Valle, 03100, Ciudad de MéxicoUn niño indígena llamado Juan se enfrenta a lo que, para él, es un terrible monstruo. Su miedo crece constantemente, ante lo cual, su abuela Mariana cree tener una cura…An indigenous boy named Juan faces what, to him, is a terrible monster. His fear grows constantly. Seeing this, his grandmother Mariana believes she has a cure...Pablo Briseñomercaint@imcine.gob.mxInstituto Mexicano de Cinematografía (IMCINE)http://Inside OneselfMéxico35mmColorEspañolInglésAlan FuentesGraciela OrozcoSonia CouohTodo el mundoMéxico DF 23 de enero de 2012
331Seleccione/Selectcomponents/com_breezingforms/uploads/Desierto.jpgDesiertoChristian Rivera2010Boris MiramontesCortometraje / Short FilmAnimación / Animation+52554155 0090 ext 1813divulgacion@elccc.com.mxMéxicoCalzada de Tlalpan 1670 Col. Country Club CP04220 México DF MéxicoCentro de Capacitación Cinematográfica ACClaudia Prado+525541550090 ext 1805claudia@elccc.com.mxMéxicoCalzada de Tlalpan 1670 Col. Country Club CP04220 México DF MéxicoUn novio busca a su novia en un desierto mágico, ahí descubrirá que el camino directo no siempre es el más corto.A groom is trying to find his bride in a magical desert; there he will learn that the shortest way is not always the fasterMariana Sobrinomariana@elccc.com.mxCentro de Capacitación Cinematográfica AChttp://DesertMéxico35mmColorsin dialogosinglesninguno  todosMéxico DF a 8 de Noviembre de 2011
3347 mincomponents/com_breezingforms/uploads/despedida_poster.jpgDespedidaFabián Ibarra2011Instituto Mexicano de Cinematografía (IMCINE)Cortometraje / Short FilmDrama(52 55) 5448 5300informes@imcine.gob.mxMéxicoInsurgentes Sur 674, Col. Del Valle, 03100, Ciudad de MéxicoInstituto Mexicano de Cinematografía (IMCINE)Pablo Briseño(52 55) 54 48 53 39mercaint@imcine.gob.mxMéxicoInsurgentes Sur 674, Col. Del Valle, 03100, Ciudad de MéxicoGómez está por salir para siempre de su país. Cambió todo su dinero y sólo le quedan unas pocas monedas que no le alcanzan para comprar ni un sándwich. Entre las monedas descubre una ficha telefónica, la cual quizás nunca podrá usar, pero sí… se le ocurre la manera de usarla…Gómez is about to leave his country forever. He has exchanged all his money and only has a few coins left, not enough to buy a sandwich. Among his coins, he finds a telephone token which he may never use; but then... he thinks of a way to use it…Pablo Briseñomercaint@imcine.gob.mxADN/ODERAY/SONIPRO/Lazarillo Producciones/ Instituto Mexicano de Cinematografía (IMCINE)http://FarewellMéxico35mmColorEspañolInglésRenato OrtegaRandi KrarupHéctor BonillaTodo el mundoMéxico DF 09 de noviembre de 2011
90615 mincomponents/com_breezingforms/uploads/DespertarSpanishPAMBOX.jpgDespertarCristina Kotz Cornejo2011Priscila Amescua MéndezCortometraje / Short FilmDrama5515280260priscila.amescua@gmail.com/ info@wildwimminfilms.comMéxicoSaltillo 42 PB. Col. Hipodromo Condesa. México, DF. C.P 01670PAM Box Productions/ Wild Wimmin FilmsPriscila Amescua Méndez/ Cristina Kotz Cornejo5515280260priscila.amescua@gmail.com/ info@wildwimminfilms.comMéxicoSaltillo 42 PB. La Condesa. México DF. México. 01670Rosa, una trabajadora doméstica en la Ciudad de México, se encuentra en una encrucijada en su relación de pareja, su trabajo y su vida personal.Rosa, a domestic worker in Mexico City, is at a crossroads in her relationship, her job and her life.Priscila Amescua Méndezpriscila.amescua@gmail.comPAM Box Productions/ Wild Wimmin Filmshttp://www.wildwimminfilms.com/?page_id=384AwakenMéxicoHD-DVColorEspañol/ SpanishInglés/ EnglishMiriam BalderasFidel Zerda Todos17 de Enero 2011; México DF
34440 mincomponents/com_breezingforms/uploads/despues_1.jpgDespués del diluvioDaniel Castro2010Boris MiramontesCortometraje / Short FilmDrama+525541550090 ext 1813divulgacion@elccc.com.mxMéxicoCalzada de Tlalpan 1670 Col. Country Club CP04220 México DF MéxicoCentro de Capacitación Cinematográfica ACClaudia Prado+515541550090 ext 1805claudia@elccc.com.mxMéxicoCalzada de Tlalpan 1670 Col. Country Club CP04220 México DF Méxicoespués del Diluvio es la historia de tres personajes: un hombre, su pequeño hijo y un misterioso hombre con el rostro vendado. Los tres viven en el mismo viejo hotel y a partir de un suceso impactante, sus historias se entrelazarán en un viaje a lo más profundo de su ser.After the Flood is the story of three characters: a man, his young son and a mysterious man with his face bandaged. The three live in the same old hotel and from a shocking event, their stories will intertwine on a journey into the depths of his being.Mariana Sobrinomariana@elccc.com.mxCentro de Capacitación Cinematográfica AChttp://After the floodMéxicoVideoBlanco y Negro- B/WespañolinglesJesús AnguloGerónimo Ladrón de GuevaraJosé SefamitodosMéxico DF a 9 de Noviembre de 2011
8887 mincomponents/com_breezingforms/uploads/DES_POSTER.jpgDesanimadoEmilio Martí2011Emilio MartíCortometraje / Short FilmAnimación / Animation+34963539296curts_ivac@gva.esSpainIVAC- Plaza del Ayuntamiento 17, 46002, Valencia, SpainEmilio MartíEmilio Martí+34963539296curts_ivac@gva.esSpainIVAC- Plaza del Ayuntamiento 17, 46002, Valencia, SpainUn dibujo animado se psicoanaliza porque se siente rechazado en un mundo de «acción real» que no acepta a quienes son diferentes. El protagonista reflexiona sobre la naturaleza de los prejuicios y debe decidir si se adapta a la norma, o si se atreve a vivir tal y como es, un dibujo animado.A cartoon character goes to therapy because he feels rejected in a «live-action» world that dislikes those who are different. The protagonist reflects on the nature of prejudice and has to decide to either adapt to the norm or dare live as he is.Dora Martícurts_ivac@gva.esEmilio Martíhttp://www.desanimado.com/UnanimatedSpainHD-DVColorEspañolInglésEmilio Martí, Joan López, Xelo Gorría, Ana Valiente, Carlos Martínez, Pilar López, Emilio Martí Navarro, Elena Martí, Anthony Nuckols  disponible en todo el mundoValencia a 17 de enero de 2012
117413 mincomponents/com_breezingforms/uploads/deus_irae_1.JPGDeus IraePedro Cristiani2010G. GATTI & P. CRISTIANICortometraje / Short FilmThriller5411 4801-3288pedro@nerdhausfilms.comArgentinaSCALABRINI ORTIZ 3315, 6to AHasta 30 MinutosLuciana Abad5491164554130hasta30minutos@gmail.comArgentinaConcordia 3453Existe una frágil frontera entre nuestro mundo y el reino de las tinieblas: un límite donde criaturas pesadillescas se agazapan en las sombras, esperando la oportunidad para poseer a los más inocentes, y así usarlos como portales para infectar nuestro mundo.A fragile border separates our world from the realm of darkness, where nightmarish creatures await in the shadows, looking for a way into our world.Luciana Abadhasta30minutos@gmail.comNERDHAUS FILMShttp://www.hasta30minutos.com.arDeus IraeArgentinaHDCAMColorespañolinglésGASTON RICAUD, BERNARDA PAGES, ANA PAULS, JULIA PERETTE, SIMON RATZIEL  +++2 de febrero 2012, Buenos Aires
30290 mincomponents/com_breezingforms/uploads/de_d__a_y_de_noche.jpgDe Día y de NocheAlejandro Molina2010IMCINELargometraje / Feature FilmDrama(52 55) 5448 5300informes@imcine.gob.mxMéxicoInsurgentes Sur 674, Col. Del Valle, 03100, Ciudad de MéxicoInstituto Mexicano de Cinematografía (IMCINE)Pablo Briseño(52 55) 54 48 53 39mercaint@imcine.gob.mxMéxicoInsurgentes Sur 674, Col. Del Valle, 03100, Ciudad de MéxicoCuando la sobrepoblación del planeta imposibilitó la convivencia, el Gobierno decidió dividir a la ciudadanía a través de una enzima implantada en el ADN de las personas, para que sus cuerpos fueran regulados por la luz solar y la oscuridad de la noche.When the over - population made coexistense impossible, the Goverment decided to divide the population by implanting an enzyme into people's DNA. Hence, all humans are now regulated by solar light an darkness, transforming people into day or night inhabitants.Pablo Briseñomercaint@imcine.gob.mxArte7/Cadereyta Films/Fondo para la Producción Cinematográfica de Calidad (FOPROCINE)http://By Day and By NightMéxico35mmColorEspañolInglésSandra EcheverríaManuel BalbiGala MontesTodo el mundoMéxico DF 08 de noviembre de 2011
33027 mincomponents/com_breezingforms/uploads/de_este_mundo_10.jpgDe este mundoFernanda Valadez2010Boris MiramontesCortometraje / Short FilmDrama+525541550090 ext 1813divulgacion@elccc.com.mxMéxicoCalzada de Tlalpan 1670 Col. Country Club CP04220 México DF MéxicoCentro de Capacitación Cinematográfica ACClaudia Prado+525541550090 ext 1805claudia@elccc.com.mxMéxicoCalzada de Tlalpan 1670 Col. Country Club CP04220 México DF MéxicoSara no pertenece a este mundo, pero en un último esfuerzo, hace un viaje en busca de Carlos, su única persona importante. Sale entonces del psiquiátrico donde ella misma se había mantenido oculta para recorrer los pasillos del tiempo pasado, tratando de encontrar lo que no está perdido.Sara doesn't belong to this world, but in a last attempt, she makes a journey to find Carlos, her only loved one. She then leaves the psyquiatric where she had concealed from herself, to walk the corridors of the past time, trying to find what it's not lost.Mariana Sobrinomariana@elccc.com.mxCentro de Capacitación Cinematográfica AChttp://Of this worldMéxico35mmColorespañolinglesSophie AlexanderDiana LeinPilar PellicertodosMéxico DF a 8 de Noviembre de 2011
132885 mincomponents/com_breezingforms/uploads/diablo.jpgDIABLONicanor Loreti2011Javier KrauseLargometraje / Feature FilmComedia / Comedy+5411 4554-3896jkrause@kafilms.tvArgentinaVirrey Arredondo 2955, Buenos Aires.KAF FilmsJavier Krause+5411 4554-3896jkrause@kafilms.tvArgentinaVirrey Arredondo 2955, Buenos Aires.Abatido, el ex campeón se despierta. Cansado, un poco fuera de forma y con la conciencia taladrándolo. Su carrera en el ring terminó abruptamente, al matar de un puñetazo a un rival. Por eso Marcos Wainsberg, el Inca del Sinaí, ya no quiere pelear más. Pero hoy no es el día para pensar en eso...A depressed former champion awakes. He´s tired, a bit out of shape, and his conscience is drilling him. His career as a boxer ended abruptly when he killed his rival with one single punch. That´s why Marcos Wainsberg, the Inca of the Sinai, wants to quit fighting.Javier Krausejkrause@kafilms.tvHernán Findling, Nicanor Loreti, Nico Galvagnohttp://kafilms.tv/diablo-2011/DIABLOArgentinaHDCAMColor y Blanco y Negro - Color & B/WEspañolInglésJuan Palomino, Sergio Boris, Luis Aranosky, Vic Cicuta, Leandro de la Torre, Kato, Lorena Vega, Jorge D’Elia y Luis Ziembrowski  Worlwided, LATAM menos CABLE Premium y Argentina.12 de Febrero de 2012, Buenos Aires, Argentina.
43023 mincomponents/com_breezingforms/uploads/diaro.jpgDIÁRIOMónica Baptista2011Mónica BaptistaCortometraje / Short FilmNo Aplíca/ NA+351 252646683agencia@curtas.ptPortugal.AGÊNCIA - Portuguese Short Film AgencySalette Ramalho+351 252646683agencia@curtas.ptPortugalAuditorio Municipal, Pr da Republica, 4480-715 Vila do Conde - PortugalDesde 2008 até 2010 ela constrói um diário fotográfico com mais de 4000 imagens, onde surgem paisagens desde o mar do Japão até a uma pequena aldeia em Portugal. Passados quase 3 anos, estas imagens foram cronologicamente sequenciais e manipuladas numa Steenbeck, dando origem a um filme.From 2008 until 2010 she builds a photographic diary of more than 4000 images where landscapes emerge, from the Sea of Japan to a small village in Portugal. Three years have passed, and these images were chronologically sequenced and manipulated in a Steenbeck, originating a travelogue.Liliana Costaliliana@curtas.ptMónica Baptistahttp://www.curtas.pt/agencia/filmes/269/DIARYPortugal35mmColor y Blanco y Negro - Color & B/WNo dialoguesNo subtitles.  all22.11.2011 Vila do Conde - Portugal
551131 mincomponents/com_breezingforms/uploads/Dias_de_gracia_Poster.jpgDías de graciaEverardo Gout2011Ozcar Ramírez GonzálezLargometraje / Feature FilmThriller+52 55 56897712ozcar@artemecanica.comMéxicoDivisión del Norte 911-1, Col. Del Valle, CP 03100, México DFArte Mecánica ProduccionesOzcar Ramírez González+52 55 56897712ozcar@artemecanica.comMéxicoDivisión del Norte 911-1, Col. Del Valle, CP 03110, México DF2002. 2006. 2010. Un policía, un rehén, una familia. Corrupción, violencia, venganza. Tres destinos durante treinta días en tres mundiales de futbol. Tres formas de luchar para sobrevivir.2002. 2006. 2010. A cop. A hostage. A family. Corruption. Violence. Revenge. Three destinies during thirty days on three world cups. Three ways to fight in order to survive.Araceli López Mataara@artemecanica.comDias de Gracia Producciones, ARP Selection, Arte Mecánica, Casa B LLC, Fidecine, Eficine 226http://www.diasdegracia.comDays of GraceMéxico35mmColorEspañolInglés, FrancésTenoch Huerta, Kristian Ferrer, Carlos Bardem, Dolores Heredia.  EUA y Canadá.México DF, a 1ero de Diciembre del 2011.
79610 mincomponents/com_breezingforms/uploads/dias_en_verano_son_mas_largos.jpgLos días de verano son más largosAina Calleja2010Instituto Mexicano de Cinematografía (IMCINE)Cortometraje / Short FilmDrama(52 55) 5448 5300informes@imcine.gob.mxMéxicoInsurgentes Sur 674, Col. Del Valle, 03100, Ciudad de MéxicoInstituto Mexicano de Cinematografía (IMCINE)Pablo Briseño(52 55) 54 48 53 39mercaint@imcine.gob.mxMéxicoInsurgentes Sur 674, Col. Del Valle, 03100, Ciudad de MéxicoCarmen y Jorge son un matrimonio con dos hijos. Una visita a la alberca, un trayecto en coche, una discusión marcada por el calor nos muestra la necesidad del silencio para mantenerse unidos.Carmen and Jorge are a married couple with two children. A visit to the pool, a ride in the car, a heated argument, show us the need for silence to keep them together.Pablo Briseñomercaint@imcine.gob.mxInstituto Mexicano de Cinematografía (IMCINE)http://Summer Days are LongerMéxico35mmColorEspañolInglésEvangelina SosaLenny ZundelJoel FigueroaTodo el mundoMéxico DF 10 de enero de 2012
130775 mincomponents/com_breezingforms/uploads/DIENTEXDIENTE_POSTER_9feb.jpgDiente por DienteMiguel Bonilla Schnaas2011Emilie SabyLargometraje / Feature FilmNo Aplíca/ NA5552739307esaby@mantarraya.comMéxicoSultepec 47, Col. Hipodromo Condesa, C.P. 06170, Mexico D.F.Cadereyta FilmsEmilie Saby5552739307esaby@mantarraya.comMéxicoSultepec 47, Col. Hipodromo Condesa, C.P. 06170, Mexico D.F.Kramsky es víctima de un robo. Para defenderse, consigue un arma, y un dia, por accidente, comete un crimen. Al redactar una nota sobre un posible vigilante justiciero obtiene reconocimiento laboral y admiración de sus compañeros, por primera vez en su mediocre carrera como escritor.Kramsky is the victim of a robbery. To defend himself, he gets a gun, but one day he accidentally commits a crime. When writing a note about a possible vigilante he gets recognition for his work, and admiration from his peers for the first time in his mediocre career as a writer.Emilie Sabyesaby@mantarraya.comJaime Romandia, FIDECINE, Cadereyta Filmshttp://Tooth for a toothMéxico35mmColorEspañolInglesAlfonso BorbollaDario RipollFernando BecerrilTodos10 de febrero 2012, Mexico Distrito Federal
1240102 mincomponents/com_breezingforms/uploads/diosmelibre.jpgDios me libreMartín DUPLAQUET2011Martín DUPLAQUETLargometraje / Feature FilmComedia / Comedy+56 2 2238664elcostillarfilms@gmail.comChileHernán Cortes 2153, Ñuñoa, 7770071 SantiagoGitano FilmsAlejandro Parra+56981392243gitanofilms@gmail.comChileAv. Libertador Bernardo O'Higgins 139Comedia satírica sobre dos primos que se unen para formar una secta religiosa y aprovecharse de los incautos. Lenin, productor audiovisual y narcotraficante, aporta su fortuna mal habida para blanquearla financiando un programa de TV. Jonás, aspirante a pastor, será el rostro del programa y líder deSatirical comedy about 2 cousins who gather to create a religious sect and take advantage of innocent people. Lenin, film producer and narc, he brings his fortune of dirty money to clean it by funding a TV program. Jonah, an aspiring pastor, will be the face of the program and leader of the sect. SuRod Sáezrodsaez@gmail.comEl Costillar Filmshttp://www.diosmelibre.cl/Dios me libreChile35mmColorEspañolInglesFabio NASSAR, Fernando GODOY, Iñigo URRUTIA, María Elena DUVAUCHELLE, María Paz JORQUIERA, Tomás VIDIELLA, Víctor MONTERO, Willy SEMLER  US, Europa, Sud America07 de Febrero, Santiago de Chile
133724 mincomponents/com_breezingforms/uploads/Dirty_Martini-Cartel.jpgDirty MartiniIban Del Campo2009Iban Del CampoCortometraje / Short FilmDrama+34 943 326 805limbusfilmak@gmail.comSpainPº Duque de Mandas, 31 / 20012 SAN SEBASTIANKIMUAKTxema Munoz, Esther Cabero+34 943 115511kimuak@filmotecavasca.comSpainAvda. Sancho el Sabio, 17 / 20010 SAN SEBASTIANEl burlesque es el nuevo punk-rock, según Dirty Martini, quien nos descubrirá algunos de los secretos de su arte en night-clubs y cabarets del off-off Broadway de Nueva York, desde donde la revitalización del burlesque como forma de entretenimiento popular de masas se exporta al resto del mundo.Burlesque is the new punk rock according to Dirty Martini, who reveals some of the secrets of his art in night clubs and cabarets in New York’s Off-Off Broadway, where the revival of burlesque as a form of mass popular entertainment is exported to the rest of the world.KIMUAKkimuak@filmotecavasca.comLimbus Filmakhttp://www.kimuak.comDirty MartiniSpainVideoColorInglésEspañol, Francés, Italiano, AlemánDirty MartiniTigger!Julie Atlas MuzTodosSan Sebastián, 13 de febrero de 2012
649113 mincomponents/com_breezingforms/uploads/DLDR_2.jpgDeste Lado Da RessurreiçãoJoaquim Sapinho2010Rosa FilmesLargometraje / Feature FilmDrama+351 91 658 88 89info.rosa.filmes@gmail.comPortugalLargo Maria Isabel Aboim Inglês, 2-B, 1400-244 Lisboa, PortugalPedro Fernandes DuarteRosa Filmes+351 91 658 88 89info.rosa.filmes@gmail.comPortugalLargo Maria Isabel Aboim Inglês, 2-B, 1400-244 Lisboa, PortugalInés descubre que su hermano regresó de Australia. Rafael hace surf en Guincho. Inés se da cuenta de que, a diferencia de lo que su madre, dijo, su hermano no había estado en Australia, pero en un convento. Él todavía está de este lado de la resurrección. Pueden ser los límites lo que mantienen unida a la familia?Inês finds out her brother came back from Australia. Rafael surfs at Guincho. Inês realizes that, unlike what their mother said, her brother had not been in Australia, but in a convent. He's still this side of resurrection. May it be limits are what hold a family together?+351 91 658 88 89info.rosa.filmes@gmail.comMaria João Sigalhohttp://www.rosafilmes.ptThis Side Of ResurrectionPortugalHDCAMColorPortuguésInglésPedro Sousa, Joana Barata, Sofia Grilo, Pedro Carmo, Luís Castro, João Cardoso, Mariana António, Guilherme Garcia  Todos los países, excepto Portugal.16 de Diciembre de 2011, Lisboa, Portugal
1183102 mincomponents/com_breezingforms/uploads/DM_Poster_Internacional.jpgDIETA MEDITERRÁNEAJoaquin Oristrell2009Marta EstebanLargometraje / Feature FilmComedia / Comedy93 3236940messidor@messidor.netSpainAv de Burgos, 14ELDORADO INTERNACIONALMocha Aguilar+34 625159505Sales@eldorado.esSpainAv de Burgos, 14 10º G MadridSofía trabajadora e imprevisible, se enamora de dos hombres: Toni es el yerno que toda madre desea tener se casa y tiene tres hijos; Frank, es chef y le descubre el secreto de la alta cocina. Con los dos, tendrá un acuerdo profesional y amoroso que, revolucionará su universo culinario y personal.Sofia, a hard-working, ambitious and passionate woman, falls in love with two men: Toni, the perfect son-in-law, and Frank, the artist who helps her discover the secret of haute cuisine. Together, they will change her culinary and personal universe.Mocha Aguilarsales@eldorado.esMessidor Filmshttp://www.dietamediterraneafilm.comMEDITERRANEAN FOODSpain35mmColorEspañol / SpanishEnglish, FrenchOlivia Molina, Paco León, Alfonso Bassave  Todo LatinoamericaMadrid, 2/2/2012
137752 mincomponents/com_breezingforms/uploads/DOCUMENTAL_HABIA_UNA_VEZ__2_.jpgHabía una vez...Jacaranda Correa2010Abel FloresDocumental / DocumentaryNo Aplíca/ NA5255-56897504abel.flores@canal22.org.mxMéxicoAtletas número 2 edificio Pedro Infante Col. Country Club. Delegación Coyoacán. C.P. 04220 México, DFCanal 22Eduardo Nava5255-56899774enava@canal22.org.mxMéxicoAtletas número 2 edificio Pedro Infante Col. Country Club. Delegación Coyoacán. C.P. 04220 México, DFUn retrato de la violencia contra las mujeres a través de testimonios y vivencias íntimas. El Estado de México, uno de los lugares dónde en los últimos años se han cometido tres veces más feminicidios que en Ciudad Juárez, es el escenario en el que se desenvuelven los personajes de esta historia.The Estado de México, one of the states of Mexico where there have been three times more feminicides than in Ciudad Juárez in recent years, is the stage occupied by our characters. A testimonial documentary film, where figures give way to the voices of the women who have been victims.Abel Floresabelflores@canal22.org.mxCanal 22http://www.canal22.org.mx/internationalsales/Once upon a time...MéxicoHDCAMColorEspañolInglésDoña Mere  Todo el mundoMéxico, D.F. 13 de febrero de 2012
4185 mincomponents/com_breezingforms/uploads/dodu_.jpgDODU - O RAPAZ DE CARTÃOJosé Miguel Ribeiro2010Salette RamalhoCortometraje / Short FilmInfantil / Children’s+351 252646683agencia@curtas.ptPortugal.AGÊNCIA - Portuguese Short Film AgencySalette Ramalho+351 252646683agencia@curtas.ptPortugalAuditorio Municipal, Pr da Republica, 4480-715 Vila do Conde - PortugalDodu is a very sensitive boy. He lives on a hostile city for children and he is forced to spend many hours indoors. Therefore he makes believe inside an empty cardboard box.Um rapaz de cartão. Um caixote de cartão. Um rapaz de cartão faz-de-conta dentro dum caixote de cartão. Dodu, o rapaz de cartão, é muito sensível e vive numa cidade hostil para as crianças.Liliana Costaliliana@curtas.ptEva Yébenes, José Miguel Ribeiro, Nuno Beato, Sardinha em Lata, Ldahttp://www.curtas.pt/agencia/filmes/257/DODU - THE CARDBOARD BOYPortugalVideoColorNo dialoguesNo subtitles.  all21.11.2011 Vila do Conde - Portugal
4426 mincomponents/com_breezingforms/uploads/domesticada_img_300.jpgDOMESTICADARodrigo Areias, Paulo Furtado2011Salette RamalhoCortometraje / Short FilmDrama+351 252646683agencia@curtas.ptPortugal.AGÊNCIA - Portuguese Short Film AgencySalette Ramalho+351 252646683agencia@curtas.ptPortugal.Baseado na instalação Santa Paz Domestica, Domesticada de Ana Vieira (1977) e Excertos da Edição de 22 de Setembro de 1956 da revista O Cruzeiro.Based on the installation Santa Paz Domestica, Domesticada by Ana Vieira (1977) and excerpts from the September 22nd, 1956 issue of the magazine O Cruzeiro.Liliana Costaliliana@curtas.ptBando à Parte, Olho de Vidro, Curtas Metragens CRLhttp://www.curtas.pt/agencia/filmes/281/DOMESTICADAPortugalHD-DVColorPortugueseEnglishÂngela Marques  .22.11.2011 Vila do Conde - Portugal
100611 mincomponents/com_breezingforms/uploads/domingo_cualquiera__un.JPGUn domingo cualquieraClaudia de la Cabada2012Instituto Mexicano de Cinematografía (IMCINE)Cortometraje / Short FilmComedia / Comedy(52 55) 5448 5300informes@imcine.gob.mxMéxicoInsurgentes Sur 674, Col. Del Valle, 03100, Ciudad de MéxicoInstituto Mexicano de Cinematografía (IMCINE)Pablo Briseño(52 55) 54 48 53 39mercaint@imcine.gob.mxMéxicoInsurgentes Sur 674, Col. Del Valle, 03100, Ciudad de MéxicoSi tocan a tu puerta, abre y espera lo inesperado... podría ser la cura de todos tus males...If they knock at your door, open it and expect the unexpected...it might be the cure for all your troubles...Pablo Briseñomercaint@imcine.gob.mxInstituto Mexicano de Cinematografía (IMCINE)http://Any Sunday like any otherMéxico35mmColorEspañolInglésEliúd GómezElsa JaimesLuis AmbrízTodo el mundoMéxico DF 23 de enero de 2012
77682 mincomponents/com_breezingforms/uploads/Domingo_de_Ramos.jpgDomingo de ramosJose Glusman2010Pascual Condito/ Lucía MeikLargometraje / Feature FilmDrama(+5411) 4552 1515sales@primerplano.comArgentinaAv. Elcano 4020 (1427)- Buenos Aires- ArgentinaPrimer Plano Film GroupPascual Condito/ Lucía Meik(+5411) 4552 1515sales@primerplano.comArgentinaAv. Elcano 4020 (1427)- Buenos Aires- ArgentinaDomingo de Ramos es un thriller pueblerino protagonizado por grandes actores argentinos, con un relato particular, donde se desentraña una historia sencilla, con una buena dosis de humor y suspenso, que sucede en un lugar bello y particular del mundo, que podría ser el barrio de cualquiera.Palm Sunday is a small-town thriller, starring great Argentinian actors, which shows a simple and particular story with a good dose of humor and suspense, which happens in a beautiful and unique place in the world, which could be anyone´s neighborhood.Lucía Meiksales@primerplano.comGrupo S.U.AR Emprendimientos - Harbar Cinehttp://Palm SundayArgentina35mmColorEspañolInglesGabriel Goity /Mauricio Dayub / Gigi Rua  Worldwide09/01/2012, Buenos Aires, Argentina.
148912 mincomponents/com_breezingforms/uploads/dosCaf__s_PALMARES.jpgdos CafésTalía García Aach2011Talía Garcia AachDocumental / DocumentaryDrama+52 (55) 2486069lifecinemastuff@gmail.comMéxicoTokio 84-10 Col. Juárez México D.F. 0660011:55 PMTalía Garcia Aach+52 (55) 2486069lifecinemastuff@gmail.comMéxicoTokio 84-10 Col. Juárez México D.F. 06600Después de sesenta años de convivencia, el amor aun mantiene juntos a Argelia y Lázaro. Ha pasado medio siglo de la Revolución Cubana. El comandante Almeida ha muerto. El tiempo pasa. Mientras, Argelia y Lázaro preparan café y simplemente se acompañan, día a día.After 60 years of being together, love still keeps Argelia and Lazaro one to each other. It´s been half a century since Cuban Revoltion. Commandant Almeida is dead. Time goes on. Meanwhile Argelia and Lazaro prepare coffee and simply stay together, day by day.Talía García Aachlifeinemstuff@gmail.com11:55 PMhttp://two CoffeesMéxicoHD-DVColorespañolinglésArgelia GarcíaLázaro García sin distribución15 de febrero del 2012/ México D.F.
13008 mincomponents/com_breezingforms/uploads/dossierfinal.jpgLimites: 1ª personaLeon Siminiani2010Samuel MartínezCortometraje / Short FilmNo Aplíca/ NA0034606292889samuel@pantallapartida.esSpainc/ Mochuelo 7, local 28019Pantalla PartidaSamuel Martínez0034606292889samuel@pantallapartida.esSpainc/ Mochuelo 7, local 28019De quien amó una vez a una mujer en un desierto con una cámaraAbout someone who once loved a woman in a dessert with a cameraSamuel Martinezsamuel@pantallapartida.esPantalla Partidahttp://Limits: 1st personSpainVideoColorCastellanoEnglishLuis Callejo  All except Spaindado que es una reinscripción y contáis con los materiales, no hacemos envío
767107 mincomponents/com_breezingforms/uploads/Dos_hermanos-_afiche.jpgDos hermanosDaniel Burman2010-Largometraje / Feature FilmDrama-sales@primerplano.comArgentina-Primer Plano Film GroupPascual Condito/ Lucia Meik(+5411) 4552-1515sales@primerplano.comArgentinaAv. Elcano 4020 (1427)- Buenos Aires- ArgentinaAmbos están solos. Se necesitan uno al otro, pero al mismo tiempo se desprecian. Marcos y Susana son incapaces de curar las viejas heridas purulentas en su interior después de la muerte de su madre.They are both alone. They need each other but, at the same time, they despise each other. Siblings Marcos and Susana are unable to heal the old wounds festering within them after the death of their mother.Lucia Meiksales@primerplano.comBD Cinehttp://Brother & SisterArgentina35mmColorEspañolInglesGraciela BorgesAntonio Gasalla Worldwide9/1/2012, Buenos Aires, Argentina
72230 mincomponents/com_breezingforms/uploads/DSCN3951.JPGAtrapadosEdin Alain Martínez Aguirre2011Edin Alain Maerinez AguirreCortometraje / Short FilmThriller045 492 125 72 17edinalain55@gmail.comMéxicoAv. Begonias No 32 Fracc. Felipe Angeles. C.P. 098054 Zacatecas, Zac.Manuel SaldivarManuel Saldivar001 714 33 16 902mannysaldivar@yahoo.comUnited States of AmericaL.A. CaliforniaTres estudiantes hacen un documental hacerca de un demonio que vive en una escuela. La ultima noche, Itzel es poseida por el demonio. Su novio, Lalo y su amigo, Toño tratan de salvar su alma y al mismo tiempo salvar su propia vida.Three students make a video documentary about a demond to live in a school. The las night of that documentary, Itzel is possessed for the demond. His boyfriend (Lalo) and his friend (Toño) trate to save his sould, and the same time to trate to survive.Edin Alain Martinez Aguirreedinalain55@gmail.comTom Moler, Maria Luz Zuchella, Manuel Saldivar, Edin Alain.http://AtrappedMéxicoHD-DVBlanco y Negro- B/WEspañolinglesJuan Manuel Chavez Concha,Fuensanta Valdez,Juan Manuel de la CruzLatinoamerica, Canada, Europa.5 de enero Zacatecas, Zacatecas.
128585 mincomponents/com_breezingforms/uploads/dudamel.jpgDudamel, la películaAlberto Arvelo2011Centro Nacional Autónomo de CinematografíaDocumental / DocumentaryNo Aplíca/ NA00582122352194fclavier@cnac.gob.veVenezuelaCalle Los Laboratorios Edificio QUORUM los cortijos piso ! oficina 1f. Caracas - VenezuelaCentro Nacional Autónomo de CinematografíaCentro Nacional Autónomo de Cinematografía00582122352194fclavier@cnac.gob.veVenezuelaCalle Los Laboratorios Edificio QUORUM los cortijos piso ! oficina 1f. Caracas - VenezuelaCientos de orquestas infantiles y juveniles alrededor del mundo están surgiendo inspiradas en el fenómeno musical venezolano conocido como "El Sistema". Esta rebelión de miles de niños está siendo celebrada internacionalmente para darle a los niños del mundo la posibilidad de crecer en un ambiente de creatividad, de compañerismo, de diversión, de arte, de disciplina y de elevados valores sociales. El genial y carismático director de orquesta venezolano Gustavo Dudamel nos lleva a un viaje inolvidable hacia varios de los más remotos rincones del mundo, alrededor de las historias transformadoras de un grupo de niños que nos traen un mensaje claro y poderoso: "la música es un derecho universal". Filmada en siete países, Dudamel: el sonido de los niños es un recorrido a las entrañas de este fenómeno mundial que eleva la importancia del arte como arma espiritual en contra de un mundo deshumanizado. Dudamel: el sonido de los niños es una historia de esperanza lanzada hacia el futuro desde el presente.Cientos de orquestas infantiles y juveniles alrededor del mundo están surgiendo inspiradas en el fenómeno musical venezolano conocido como "El Sistema". Esta rebelión de miles de niños está siendo celebrada internacionalmente para darle a los niños del mundo la posibilidad de crecer en un ambiente de creatividad, de compañerismo, de diversión, de arte, de disciplina y de elevados valores sociales. El genial y carismático director de orquesta venezolano Gustavo Dudamel nos lleva a un viaje inolvidable hacia varios de los más remotos rincones del mundo, alrededor de las historias transformadoras de un grupo de niños que nos traen un mensaje claro y poderoso: "la música es un derecho universal". Filmada en siete países, Dudamel: el sonido de los niños es un recorrido a las entrañas de este fenómeno mundial que eleva la importancia del arte como arma espiritual en contra de un mundo deshumanizado. Dudamel: el sonido de los niños es una historia de esperanza lanzada hacia el futuro desde el presente.Centro Autónomo Nacional de Cinematografíafclavier@cnac.gob.veCentro Nacional Autónomo de Cinematografíahttp://Dudamel, the movieVenezuela35mmColorCastellanoInglésGustavo Dudamel, José Antonio Abreu, Daniel Barenboim  LIBRE09 Febrero 2012 - Caracas - Venezuela
37423 mincomponents/com_breezingforms/uploads/Durazno_2.jpgDuraznoArlo Catana2010Boris MiramontesCortometraje / Short FilmDrama+525541550090 ext 1813divulgacion@elccc.com.mxMéxicoCalzada de Tlalpan 1670 Col. Country Club CP04220 México DF MéxicoCentro de Capacitación Cinematográfica ACClaudia Prado+525541550090claudia@elccc.com.mxMéxicoCalzada de Tlalpan 1670 Col. Country Club CP04220 México DF MéxicoAda está enamorada por primera vez, hasta que su novia Mariana le rompe el corazón, a partir de ese momento Ada comienza a soñar que es una hada, hasta que sus sueños se empiezan a manifestar en la realidad.Ada is in love for the first time, until Mariana her girlfriend brakes her heart, since this moment she dreams that she is a fairy, and her dreams begin to manifest in reality.Mariana Sobrinomariana@elccc.com.mxCentro de Capacitación Cinematográfica AChttp://PeachMéxicoVideoColorespañolinglesLaura MuñozSandra PooInti ReynaltodosMéxico DF a 11 de Noviembre de 2011
48710 mincomponents/com_breezingforms/uploads/e0ab17c069b4a7ebeed991821a390606_Poster_ok.jpgNOGUILLERMO P. BOSCH2011-Cortometraje / Short FilmNo Aplíca/ NA--Spain-PROMOFESTFRANC PLANAS-info@promofest.orgSpainC/ GENERAL PARDIÑAS, 34, 1º9. 28001. MADRID. SPAIN.“La perfección en tu mano”. Un emergente modelo publicitario sufre, repentinamente, un defecto físico que lo arrastra a un proceso de autodestrucción. Un descenso al infierno en torno a la obsesión con la imagen.“The perfection in your hand”. An emerging model for advertisements suffers, all of a sudden, a physical defect that drives him into a process of self destruction. A descent into hell around the obsession with looks.PROMOFESTinfo@promofest.orgWALOPRO S.L.http://www.promofest.org/films/noNOSpain35mmColorSIN DIÁLOGOSSIN DIÁLOGOSPABLO SANSÓ: Jeremy TATO SANSÓ: Jefe de oficina - Manager CAROLINA ESTUPIÑÁN: Fotógrafa - Photographer JOSÉ JOAQUÍN MAZORRA: Compañero de oficina - Office mate  -24/11/2011, MADRID
791100 mincomponents/com_breezingforms/uploads/e44a8ffa8aed05a8f73ccf2aa9c40d2f_cartaz_baixa.jpgAs Doze EstrelasLuiz Alberto Pereira2010Luiz Alberto PereiraLargometraje / Feature FilmComedia / Comedy55 11 95821700lapfilme@uol.com.brBrazilAv. Professor Alfonso Bovero, 1174 - cj. 52 Bairro: Pompéia - CEP05019-010 / São Paulo-SP/ BrazilLapfilmeLuiz Alberto Pereira55 11 95821700 / 55 11 37292892lapfilme@uol.com.brBrazilAv. Professor Alfonso Bovero, 1174 - cj. 52 Bairro: Pompéia - CEP05019-010 / São Paulo-SP/ BrazilUna mezcla de fantástico e comédia, “Las Doce Estrellas” cuenta la historia de Herculano Fontes, conocido astrólogo, que tiene que demostrar su conocimiento astrológico com 12 mujeres, cada uma de un signo Del Zodíaco.A blending of surreal and comical, “The Twelve Stars” is the story of Herculano Fontes, a well-known astrologist, who has to show his astrological expertise by meeting twelve women, each one ruled by one of the 12 Zodiac signs.Luiz Alberto Pereiralapfilme@uol.com.brLapfilmehttp://www.asdozeestrelas.com.brThe Twelve StarsBrazil35mmColorBrazilian PortugueseEnglishLeonardo Brício, Cláudia Mello, Paulo Betti  all of thenSão Paulo, 9 de Janeiro de 2012
1511100 mincomponents/com_breezingforms/uploads/e6391d99227d97085ca6fb794cbd524c_PosterFinalVentanasalmar.jpgVentanas al MarJesús Mario Lozano2011contacto@filmadora.mxLargometraje / Feature FilmDrama52 55 35474878marcopolo@filmadora.mxMéxicoIgnacio Esteva No. 50 B Int. Col. San Miguel Chapultepec C.P. 11850 México D.F.Marco Polo Constandse C.contacto@filmadora.mx52 55 3547 4878marcopolo@filmadora.mxMéxicoIgnacio Esteva No. 50 B Int. 1 Col. San Miguel Chapultepec C.P. 11850 México D.F.Es la historia del inesperado encuentro de una pareja de jóvenes mexicanos con una pareja de españoles jubilados en una playa de Cozumel. Juntos vivirán una intensa experiencia en alta mar que los marcará para siempre.This is the story of an unexpected encounter between a couple of young Mexicans and two elderly Spaniards in a beach in Cozumel, Mexico. They will live an intense experience out at sea together, that will change them forever.Cecilia Giróncecilia@filmadora.mxMarco Polo Constandsehttp://filmadora.mx/ventanas-al-mar/Window on the SeaMéxico16mmColorEspañolEspañol, inglésFernando Guillén, Charo LópezRaúl Méndez, Natalia CórdovaGuillermo Ríos, Antonio de la VegaTodosMéxico DF, a 16 de Febrero de 2012
141622 mincomponents/com_breezingforms/uploads/e8c4afe157b7b72579d48486185d7af0_posterDorsal.jpgDorsalPablo Delgado2010Boris MiramontesCortometraje / Short FilmDrama+52 55 41 55 00 90 ext 1813divulgacion@elccc.com.mxMéxicoCalzada de Tlalpan 1670 Col. Country Club CP04220 Mexico DFCentro de Capacitacion CinematograficaClaudia Prado+53 55 41 55 00 90 ext 1805claudia@elccc.com.mxMéxicoCalzada de Tlalpan 1670 Col. Country Club CP04220 Mexico DFMario se encuentra entre dos mundos. Uno, en su nuevo trabajo como guardia de una escuela de ballet, y el otro, en casa con su padre, que se enfrenta a la vejez y a la soledad.Mario is in the middle of two worlds. One, in his new job as a ballet school guard, and the other, at home with his father, who faces old age and solitude.Mariana Sobrinomariana@elccc.com.mxCentro de Capacitación Cinematográficahttp://DorsalMéxicoVideoColorespañolinglesBaltimore Beltrán, Mauricio Escobar, Emilio Vo  todosMéxico DF a 14 de Febrero de 2012
513100 mincomponents/com_breezingforms/uploads/Earthquake_web.jpgEarthquakeJuan Pablo Ternicier2011Gregorio GonzalezLargometraje / Feature FilmThrillerN/Agregorio.gonzalez@gmail.comChileChileShoreline EntertainmentErin Schroeder+1 702 646 0005erin@slefilms.comUnited States of America1875 Century Park East #600 Los Angeles, CA 90067El desastroso terremoto y el tsunami que golpeó la costa sur de Chile el 27 de febrero 2010 cambió para siempre la vida de incontables. Esta es su historia.The disastrous earthquake and tsunami that hit the southern coast of Chile on February 27, 2010 forever changed countless lives. This is their story.erin@slefilms.comerin@slefilms.comComunicacioneshttp://www.shorelineentertainment.com/movies/Earthquake.htmlEarthquakeChile35mmColorSpanishEnglishFernando Gomez Rovira  All, excluding Chile11/28/11
108117 mincomponents/com_breezingforms/uploads/eb46b0f8073092ff37e20ca70d847123_logo_ccc_azul.jpgDon SabásJuan Manuel Zuñiga2012Mariana Ochoa, Juan Pablo Polo, Juan Manuel ZúñigaCortometraje / Short FilmDrama52 55 41 55 00 90 ext 1813boris@elccc.com.mxMéxicoCalzada de Tlalpan 1670 Col. Country ClubCentro de Capacitación CinematográficaClaudia Prado+52 55 41 55 00 90 ext 1813claudia@elccc.com.mxMéxicoCalzada de Tlalpan 1670 Col. Country ClubDon Sabás, un viejo solitario que solo espera el final de sus días, se ve enfrentado a cambiar su cotidianidad, cuando le dejan sin aviso un niño bajo su cuidado.Don Sabás: Its the story of a lonely old man who is waiting for its days to end, finds his endless routine at the edge of a change when a young kid is left with him at his care.Mariana Sobrinomariana@elccc.com.mxCentro de Capacitación Cinematográficahttp://Don SabásMéxico35mmColorespañolinglesSabás González - Don Sabás, Gustavo Mejía - Gus, Juan Manuel Santana – Juan, Myriam Bravo – Mamá, Angeles Cruz - Maestra  todosMéxico DF a 27 de Enero de 2012
12138 mincomponents/com_breezingforms/uploads/ec2b797a25adaa554cfeafb38710313e_Cartel.jpgATRACONESBernabé Rico2011Bernabé RicoCortometraje / Short FilmDrama0034 653 049 279bernabe@talycual.comSpainC. Miguel Ángel, 18 Sot. Int. - 28010 Madrid (Spain)FREAK Independent Film AgencyMónica Gallego0034 927 248 248monica@agenciafreak.comSpainC. Gil Cordero, 17 entreplanta - 10001 - Cáceres (Spain)Alicia es una adolescente admirada por todos los que la rodean. Es una excelente estudiante, buena compañera y comprensiva amiga. Sin embargo, por encima de todo, ella se siente gorda.Alice is a teenager admired by all her peers. She is an excellent student and a good friend. However, she sees herself as a fat pig.Eli Ferberinternacional@agenciafreak.comTALYCUAL PRODUCCIONES, SLhttp://www.agenciafreak.com/cortometraje/ATRACONES/142BINGESSpainHD-DVColorEspañolInglés, francés, italiano, alemán.MARTA MARTÍN, PALOMA BLOYD, TONI CANTÓ  Consultar con FREAK Independent Film Agency (monica@agenciafreak.com)6 febrero 2012
1118106 mincomponents/com_breezingforms/uploads/EGV__estreno_baja-res.jpgEL GRAN VÁZQUEZÓSCAR AIBAR2009MIRIAM PORTÉLargometraje / Feature FilmComedia / Comedy+34 911 023 024tornasol@tornasolfilms.comSpainC/ Veneras 9. 29013. Madrid (SPAIN)Latido FilmsJuan Torres+34 635 431 270juan@latidofilms.comSpainC/ Veneras 9. 28013. MadridBarcelona, años 60. Ls personajes de Vázquez triunfan entre los tebeos de la Editorial Bruguera. Mientras, el mejor dibujante de tebeos de España disfruta de lo que quiere cuando quiere, hasta que un gris contable de su editorial decide que debe pasar por el aro como todo hijo de vecinoBarcelona in the nineteen sixties. It’s spring, and Vazquez is living life to the fullest. His characters are a success among Bruguera Press Comics. All until one boring accountant at his publishing company decides he must pass through the hoop as every other person. It will not be a simple task.Juan Torresjuan@latidofilms.comTORNASOL FILMS THE GREAT VÁZQUEZSpain35mmColorESPAÑOLENGLISHSANTIAGO SEGURAMERCÈ LLORENSÁLEX ANGULOEl mindo excepto España, Perú, Bolivia, Ecuador, Argentina, USA, Puerto Rico y Rusia30/01/2012. Madrid
86490 mincomponents/com_breezingforms/uploads/ejercito_de_los_helechos.jpgEl ejercito de los helechosDiego González2010Francisco ValderramaLargometraje / Feature FilmDrama(+562) 8932305produccion@cinemafromchile.comChileDel Inca #5360, comuna Las CondesCinema from Chile.Francisco Valderrama.(+562) 8932305produccion@cinemafromchile.comChileDel Inca #5360, comuna Las CondesRaúl es un inexperto documentalista de fauna salvaje, que se instala en un apartado lugar de la patagonia. Durante su prolongada estadía, es testigo las curiosas prácticas y costumbres de los lugareños, quienes parecen ocultar extraños y peligrosos secretos.Raul is a wildlife documentary inexperienced, which is installed in a remote place in Patagonia. During his long stay, he witnesses the strange practices and customs of the locals, who seem to hide strange and dangerous secrets.Cinema from Chile.produccion@cinemafromchile.comCinema from Chilehttp://www.cinemafromchile.comThe army of fernsChileHDCAMColorEspañolInglesxxxxx  Todos los territorios disponibles.13 /01 /2012
117958 mincomponents/com_breezingforms/uploads/El-abrazo-de-los-peces4-v2.jpgEL ABRAZO DE LOS PECESCHEMA RODRÍGUEZ2011PABLO BLANCODocumental / DocumentaryNo Aplíca/ NA+34 915231432eloisacine@gmail.comSpainAv. Doctor García Tapia, 157 - 5ºB 28030 MadridEL MAR FILMSANDREA GUZMÁN+34 615585503festivales@elmarfilms.comSpainAntonio López 67-E, 11º A 28019 MadridCierra tus ojos y tápate los oídos. Imagina el mundo, tu mundo, sin esos dos sentidos. Imagina un atardecer, una canción o un beso. Los sordociegos pueden hacerlo, pueden soñar un atardecer, sentir una canción o un beso con una intensidad difícil de concebir para nosotros.Close your eyes and cover your ears. Imagine the world, your world, without those two senses. Imagine a dusk, a song or a kiss. The deaf and blind can do it, they can dream a dusk, feel a song or a kiss with an intensity that it is hard for us to conceive.Andrea Guzmanfestivales@elmarfilms.comELOÍSA CINEhttp://www.elabrazodelospeces.comTHE EMBRACE OF THE FISHESSpainHDCAMColorEspañolInglésNO HAY  TODOS MENOS ESPAÑAMadrid, 2 de febrero 2011
136690 mincomponents/com_breezingforms/uploads/el-escape-de-hitler2.jpgEl Escape de HitlerMatias Gueilburt2010Julian RoussoDocumental / DocumentaryNo Aplíca/ NA+5411 4555 7817julian@anima.com.arArgentinaAlvarez Thomas 1095Anima FilmsJulián Rousso+5411 45557817julian@anima.com.arArgentinaAlvarez Thomas 1095Pruebas recientes de ADN y evidencia balística han abierto nuevas preguntas y sospechas sobre la muerte de Adolf Hitler. El escape de Hitler, retoma esos cuestionamientos, analizando la hipótesis de su fuga secreta a la Patagonia,Poniendo en cuestión la historia oficial de su suicidio.Recent DNA tests and ballistic evidence brought new questions and suspicions about Adolf Hitler´s death.Hitler´s escape, retakes those suspicions, analizing the hypothesis of his secret escape to Patagonia,questioning the official version of a suicide,creating an enigma on Hitler´s final destinationJulian Roussojulian@anima.com.arAnima Filmshttp://Histler's EscapeArgentina, Germany, PolandHDCAMColorEspañol / InglesEnglishCarlo Di Napoli  WorldwideFebruary 13th 2012
144195 mincomponents/com_breezingforms/uploads/ELENA___FERNANDA.jpgLa noche de las floresAdrián Burns2012Adrián BurnsLargometraje / Feature FilmDrama+52 55 55.20.69.07adrian@adrianburnsphoto.comMéxicoMonte Csino 65, Col. Lomas de Virreyes, 11000, México DF, MéxicoAB FilmsAdrián Burns+52 55 55.20.69.07adrian@adrianburnsphoto.comMéxicoMonte Csino 65, Col. Lomas de Virreyes, 11000, México DF, MéxicoLa Noche de las Flores es la historia de un cortejo amoroso donde la hijastra, Helena, seduce a su madrastra. Historia de amor imprevisible para ambas que, sin embargo, la realidad les impone por encima de sus principios y tradiciones. Historia cinematográfica donde se excluye lo que estorba al encuFernanda is bewildered and alone, as her husband struggles with ghosts of the past and a feeling of uselessness. She comes from a generation of strict morals and taboos. Now she is confronted by the passionate needs of a woman half her age, whose scream in the night comes from a depth that neitherJessy Vegapromofilmfest@gmail.comAB Filmshttp://www.lanochedelasflores.comThe night of the flowersMéxicoHD-DVColorEspañolInglésDiana Bracho, Jimena Guerra, Fernando Becerril, Osvaldo de LeónManuel Garcia Rulfo, Maria Elena Olivares, Maul Poncelis TodosMéxico DF a 14 de febrero de 2012
1241125 mincomponents/com_breezingforms/uploads/elfriomisterio.jpgELECTRODOMÉSTICOS, EL FRÍO MISTERIOSergio Castro San Martin2010Marco MartinezLargometraje / Feature FilmDrama+56 2 2238664mmartinez@promedia.clChilePEREZ VALENZUELA 1161 DEPTO 402, ProvidenciaGitano FilmsAlejandro Parra+56981392243gitanofilms@gmail.comChileAv. Libertador Bernardo O'Higgins 139En los 80, en un Santiago asediado por el gris impuesto por los militares, dos músicos experimentan con sonidos curiosos, como los de las jugueras. En 1984, junto a un controlador de tráfico aéreo de interés común, forman una de las bandas más influyentes del rock chileno.The chronicle of Santiago de Chile’s most unusual (and immortal) band, from 1982 - under dictatorship - until today, transformed into a elegant commentary on community, secrecy and innovation. The film begins, inevitably, with police repression and beatings.Rod Sáezrodsaez@gmail.comMarcos MARTINEZ (Promedia), Sergio CASTRO SANMARTIN (Promedia)http://electrodomesticos.promedia.cl/ELECTRODOMÉSTICOS, EL FRÍO MISTERIOChileHDCAMColorEspañolEnglishCarlos CABEZAS, Cuti ASTE, Edita ROJAS, Ernesto MEDINA, Michel DUROT, Sebastián LEVINE, Silvio PAREDES  sud america, europa, eeuu07 de Febrero, Santiago de Chile
946100 mincomponents/com_breezingforms/uploads/ElPozo-afiche__2_.jpgEl pozoRodolfo Carnevale2011Pascual Condito/ Lucía MeikLargometraje / Feature FilmDrama(+5411) 4552 1515sales@primerplano.comArgentinaAv. Elcano 4020 (1427)- Buenos Aires- ArgentinaPrimer Plano Film GroupPascual Condito/ Lucía Meik(+5411) 4552 1515sales@primerplano.comArgentinaAv. Elcano 4020 (1427)- Buenos Aires- ArgentinaPilar no se comunica con los otros, vive en su propio mundo de fantasías, hasta que la familia toma una decisión que cambiará el rumbo de sus vidas.Pilar does not communicate with other people, she lives in her own world of fantasies, until her family takes a decision that will change the course of their lives.Lucía Meiksales@primerplano.comSan Luis Cine, Aporía Producciones S.A.http://The wellArgentina35mmColorEspañolInglesEduardo Blanco, Patricia Palmer, Ana Fontán, Tupac Larriera  Worldwide18/01/2012, Buenos Aires, Argentina
107695 mincomponents/com_breezingforms/uploads/elvuelco_posterINT13.jpgEl vuelco del cangrejoOscar Ruiz Navia2009Maximiliano Cruz / Interior13cineLargometraje / Feature FilmDrama+52 55 4753 6795info@int13cine.comMéxicoDurango 68 A-3, Col. Roma Norte,06700. México DF, MexicoInterior13 CineMaximiliano Cruz+52 55 4753 6795amx@int13cine.comMéxicoDurango 68 A-3, Col. Roma Norte,06700. México DF, MexicoEl encuentro de dos visiones del mundo completamente distintas en la costa de Colombia, hace del poético debut de Oscar Ruiz Navia un evocativo ejercicio fílmico sobre la realidad de muchos sitios paradisiacos amenazados por construcciones hoteleras.The encounter of two visions of the completely different world in the coast of Colombia, does of the poetic début of Oscar Ruiz Navia an evocative film exercise on the reality of many heavenly places threatened by hotel constructions.Jessy Vegajessy@int13cine.comContravía Films / Arizona Films / Diana Bustamantehttp://The crab trapColombia35mmColorEspañolInglésRodrigo VélezArnobio SalazarJaime Andrés CastañoTodos menos Colombia, USA, México,México DF a 27 de enero, 2012
76084 mincomponents/com_breezingforms/uploads/El_agua_del_fin_del_mundo.jpgEl agua del fin del mundoPaula Siero2010Pascual Condito / Lucia MeikLargometraje / Feature FilmDrama(+5411) 4552 1515sales@primerplano.comArgentinaAv. Elcano 4020 (1427)- Buenos Aires- ArgentinaPrimer Plano Film GroupPascual Condito/ Lucia Meik(+5411) 4552-1515sales@primerplano.comArgentinaAv. Elcano 4020 (1427)- Buenos Aires- ArgentinaLaura y Adriana son hermanas. Reciben una noticia por la cual deciden hacer un viaje con el deseo de escapar. A Laura le toca conseguir el dinero para hacerlo. Las hermanas se enfrentan al conocer a un hombre ¿Podrá Laura, seguir intentando conseguir el dinero para cumplir el deseo de su hermana?Laura and Adriana are sisters. They receive a notice by which decide to travel with the desire to escape. Laura have to get the money to do so. The sisters face when she meets a man. Will Laura, keep trying to get money to fulfill the wish of her sister?Lucia Meiksales@primerplano.comMagma Cinehttp://The water at the end of the worldArgentina35mmColorEspañolInglesGuadalupe DocampoDiana LamasFacundo AranaWorldwide9/1/2012, Buenos Aires, Argentina
9308 mincomponents/com_breezingforms/uploads/el_armadillo_fronterizo_01.jpgEl armadillo fronterizoMiguel Anaya Borja2009Instituto Mexicano de Cinematografía (IMCINE)Cortometraje / Short FilmAnimación / Animation(52 55) 5448 5300informes@imcine.gob.mxMéxicoInsurgentes Sur 674, Col. Del Valle, 03100, Ciudad de MéxicoInstituto Mexicano de Cinematografía (IMCINE)Pablo Briseño(52 55) 54 48 53 39mercaint@imcine.gob.mxMéxicoInsurgentes Sur 674, Col. Del Valle, 03100, Ciudad de MéxicoEn el desierto de Chihuahua un armadillo bastante ingenioso, pero con mala suerte, tendrá que cruzar la frontera y desafiar los peligros detrás de ésta para traer alimento a su nueva y numerosa familia.A very ingenious but unlucky armadillo has to cross the border and face the dangers beyond to bring food to his new and numerous familyPablo Briseñomercaint@imcine.gob.mxInstituto Mexicano de Cinematografía (IMCINE)http://The Border ArmadilloMéxico35mmColorSin diálogosSin diálogos-  Todo el mundoMéxico DF 18 de enero de 2012
50990 mincomponents/com_breezingforms/uploads/El_Camino_Del_Vino_Jan_with_Mace_revisions.jpgEl Camino del VinoNicolas Carreras2011Nicolas CarrerasLargometraje / Feature FilmDramaN/Anicocarre@gmail.comArgentinaArgentinaShoreline EntertainmentErin Schroeder+1 702 646 0005erin@slefilms.comUnited States of America1875 Century Park East #600 Los Angeles, CA 90067El famoso sommelier Charlie Arturaola llega a Mendoza, Argentina, para participar en el evento glamoroso "Masters of Food and Wine", después de haber "viajado por el mundo en una botella de vino", como él suele decir. Una vez en el evento y antes de su degustación, entre el glamour, el estrés y la comercialización sucede algo inusual: pierde su paladar. Charlie necesita recuperarlo. En la búsqueda de una solución para su problema, tiene encuentros decisivos con las personas más importantes del mundo del vino, como Michel Rolland, que piensa que tiene que "lavar" su paladar con los mejores vinos de la región. Charlie empieza un viaje a través de las bodegas de grandes viñedos pequeños y las procesiones de la cosecha del vino cada vez más cerca con la gente de los pueblos que trabajan la vid. Al darse cuenta del fracaso de los consejos, su viaje se convierte en un retorno, alejándose de ese mundo glamoroso que él cree que pertenece. Se convierte en un nuevo viaje hacia su esencia, sus seres queridos, sus dolores y fantasmas reales. "Los caminos del vino" oscila con crueldad entre la comedia y el drama real de un hombre que se perdió debido a su deseo de pertenecer a un mundo distinto al suyo.The famous sommelier Charlie Arturaola arrives at the Mendoza, Argentina, to take part in the glamorous event “Masters of Food and Wine”, after having “travelled the world on a wine bottle”, as he usually says. Once in the event and before his tasting, between glamour, stress and marketing something unusual happens: he loses his palate. Charlie needs to recover it. In the search of a solution for his problem, he has decisive encounters with the most important people of the wine world, like Michel Rolland, who thinks that he has to “wash” his palate with the best wines of the region. Charlie starts a journey from huge wineries through small vineyards and wine harvest’s processions getting closer with the people of the villages who work the vine. Realizing the failure of the advice, his journey becomes a return, getting away from that glamorous world where he thinks he belongs. It turns into a new journey towards his essence, his loved ones, his pains and real ghosts. “The ways of the wine” oscillates with cruelty between comedy and the true drama of a man who got lost because of his desire of belonging to a world, other than his own.erin@slefilms.comerin@slefilms.comCactus Cinehttp://www.shorelineentertainment.com/movies/WaysofWine.htmlThe Ways of WineArgentinaHDCAMColorSpanishEnglishCharlie Arturoala  All, excluding Argentina11/28/11
92485 mincomponents/com_breezingforms/uploads/El_campo_-foto.jpgEl campoHernán Belón2010Pascual Condito/ Lucía MeikLargometraje / Feature FilmDrama(+5411) 4552 1515sales@primerplano.comArgentinaAv. Elcano 4020 (1427)- Buenos Aires- ArgentinaPrimer Plano Film GroupPascual Condito/ Lucía Meik(+5411) 4552 1515sales@primerplano.comArgentinaAv. Elcano 4020 (1427)- Buenos Aires- ArgentinaElisa y Santiago, una joven pareja, compran una casa en el campo y se establecen allí con su pequeña hija unos días de vacaciones. Alejada de la ciudad, Elisa comienza a sentir algo extraño. Su vida, hasta ahora perfecta, le resulta vacía y sin sentido.Far away from the bustling city, Santiago and Elisa, buy a house in the country. While there with their small child, strange emotions overtake Elisa who begins to feel that her once perfect life now seems empty and senseless.Lucía Meiksales@primerplano.comBastiana Filmshttp://In the openArgentina35mmColorEspañolInglesDolores FONZI, Juan VILLEGAS, Leonardo SBARAGLIA, Matilda MANZANO, Pochi DUCASE  America Latina18/01/2012, Buenos Aires, Argentina
123114 mincomponents/com_breezingforms/uploads/El_chola_-_poster.jpgEL CHOLAGUILLERMO RÍOS2011GUILLERMO RÍOSCortometraje / Short FilmDrama0034 927 248 248info@canariasencorto.orgSpainC. Gil Cordero, 17 entreplanta - 10001 - Cáceres (Spain)FREAK Independent Film AgencyMónica Gallego0034 927 248 248monica@agenciafreak.comSpainC. Gil Cordero, 17 entreplanta - 10001 - Cáceres (Spain)El Chola es uno más de los millones de usuarios que visitan contenidos violentos amparados en el anonimato de la red. Un joven de un barrio marginal que encuentra en internet el medio de conseguir la fama y la realización personal utilizando la única habilidad que conoce, pelear.El Chola is among the millions of users who visit web pages with violent contents seeking protection in the net’s anonymity. A young man who discovers in the internet a means to get fame and personal fullfilment using the only skill he knows, fighting.Eli Ferber (Canarias en corto)info@canariasencorto.orgFESTEAM COMUNICACIÓN Y EVENTOShttp://www.canariasencorto.orgEL CHOLASpainHD-DVColorEspañolInglés, francés.JOAQUÍN SÁNCHEZ, PEDRO CUADRADO, FRANCISCO VERA.  Consultar con FREAK Independent Film Agency (monica@agenciafreak.com)6 febrero 2012
112370 mincomponents/com_breezingforms/uploads/el_ciruelo_flayer_frente_baja.jpgEl CirueloEmiliano Altuna, Carlos Rossini2009Instituto Mexicano de Cinematografía (IMCINE)Documental / DocumentaryNo Aplíca/ NA(52 55) 5448 5300informes@imcine.gob.mxMéxicoInsurgentes Sur 674, Col. Del Valle, 03100, Ciudad de MéxicoInstituto Mexicano de Cinematografía (IMCINE)Pablo Briseño(52 55) 54 48 53 39mercaint@imcine.gob.mxMéxicoInsurgentes Sur 674, Col. Del Valle, 03100, Ciudad de MéxicoEl Ciruelo cuenta la historia de la desaparición bajo las aguas de un pequeño poblado de la sierra de Nayarit. El llenado de la presa de “El Cajón” inunda el viejo rancho mientras las familias desplazadas intentan habituarse a la vida en el “Nuevo Ciruelo”.El Ciruelo tells the story of the vanishing of a little settlement in the Nayarit´s sierra. The town is flooded by the water of the “El Cajón´s dam”, while the families that lived there try to become accustomed to the life on the “New Ciruelo”.Pablo Briseñomercaint@imcine.gob.mxPrysma Films / Bambú Audiovisual / Fondo para la Producción Cinematográfica de Calidad (FOPROCINE)http://El Ciruelo (The Plumm Tree)MéxicoHDCAMColorEspañolInglés-  Todo el mundoMéxico DF 30 de enero de 2012
1201Seleccione/Selectcomponents/com_breezingforms/uploads/El_Compromiso.jpgEL COMPROMISOOSCAR CASTILLO2011Enrique MuzioLargometraje / Feature FilmDrama+54 113966 5780enriquemuzio@orsay-troupe.com.arArgentinaLoyola 551, 1414 Buenos Aires - ArgentinaURBAN FILMS S.L.HORACIO URBAN+34 619 317072urban@urbanfilms-sl.com - urban.films.sl@gmail.comArgentinaViriato 2, of. 414 - 28010 MadridFederico y Germán han compartido una gran amistad y la lucha por los ideales. Federico es hoy un empresario de filmes publicitarios y tiene un proyecto para hacer un largometraje acerca de las luchas guerrilleras de los años jóvenes. Germán, en cambio, plasma en su tarea de artísta plástico esas mismas epopeyas de la juventud. Tiene un hijo, Daniel, que lo mantiene vivo, producto de su amor con su esposa fallecida muy joven. Federico vive preso de sus frustraciones, el amor, el matrimonio y el no poder realizar su película. La fantasia sobre ésta se ve en blanco y negro y es protagonizada por Leda y Eduardo, dos guerrileros que luchan contra un dictador, con los riesgos que esto conlleva. Pasado un tiempo Germán enferma y muere y Federico se ve obligado a hacerse cargo de DanielFederico and Germán have shared a great friendship and the fight for the ideal ones. Federico is today a businessman of advertising films and has a project to do a full-lenght film brings over of the guerrilla fights of the young years. Germán, on the other hand, forms in his task of artís plastically the same epics of the youth. There has a son, Daniel, who keeps it alive, product of his love with his deceased very young wife. Federico lives imprisoned of his frustration, the love, the marriage and not to be able to realize his movie. The fantasy on this one is seen in black and white and is led by Leda and Eduardo, two person who was in the war that fight against a dictator, with the risks that this carries. Spent a time Germán falls ill and dies and Federico meets obliged to Daniel's post be doneURBAN FILMS S.L. At. Horacio Urbanurban@urbanfilms-sl.comORSAY TROUPEhttp://THE COMMITMENTCosta Rica35mmColorEspañolInglésRubén Pagura - Rodrigo Durán Bunster - Anabelle UllonJosé Peña Mange - Silvia Rojas - Rocío Carranza Todo el mundo2 de Febrero 2012 - Madrid
76890 mincomponents/com_breezingforms/uploads/El_derrotado.jpgEl derrotadoJavier Torre2010Pascual Condito / Lucia MeikLargometraje / Feature FilmDrama(+5411) 4552 1515sales@primerplano.comArgentinaAv. Elcano 4020 (1427)- Buenos Aires- ArgentinaPrimer Plano Film GroupPascual Condito/ Lucia Meik(+5411) 4552-1515sales@primerplano.comArgentinaAv. Elcano 4020 (1427)- Buenos Aires- ArgentinaEn Buenos Aires, en 1951, durante el primer periodo del peronismo, un hombre vive aislado a causa de su aficion al juego y las carreras de caballos. De este modo, pierde todo lo que tiene…su mujer, su trabajo, su hijo…Buenos Aires, 1951. During the first political period of “ peronism” in Argentina, a man lives isolated because of his adiction to horseraces and gambling. He loses everything: his wife, his job, his son…Lucia Meiksales@primerplano.comAyacucho Filmshttp://DefeatedArgentina35mmColorEspañolInglesAdrian NavarroRomina GaetaniNorma Argentina GarciaWorldwide9/1/2012, Buenos Aires, Argentina
147313 mincomponents/com_breezingforms/uploads/el_dolor_de_dolores_poster.jpgEl dolor de DoloresOmar Martínez2010Edith RamírezCortometraje / Short FilmDrama(044)5527034263, 55493060 ext. 382, 53569577cinealiento@me.comMéxicoAtletas # 2 Col. Country Club Edif. Emilio Fernández Ofic.208 C.P. 04220 Del. Coyoacán México D.F.Cine Aliento Cine,Video y Televisión S.C. de R.L. de C.V.Edith Ramírez(044)5527034263, 55493060 ext. 382, 53569577cinealiento@me.comMéxicoAtletas # 2 Col. Country Club Edif. Emilio Fernández Ofic.208 C.P. 04220 Del. Coyoacán México D.F.Dolores es una niña de ocho años que es aquejada por un dolor de muela, su madre Teresa la lleva al dentista lo que nos llevara a través del mundo de Dolores; el de la fantasía, los sueños y la realidad dejando ver el verdadero dolor de Dolores.Dolores is eight years old, the tooth hurts, his mother Teresa takes her to the dentist and found the thought of Dolores, fantasy, dreams and reality.Edith Ramírezcinealiento@me.comCine Aliento Cine,Video y Televisión S.C. de R.L. de C.V.http://The tooth fairyMéxico35mmColorEspañolInglesEva Sofía Hernández, Gabriela Barajas, Elvira Richard, Jorge Becerra  Europa, Asia, America15 de febrero, México D.F.
925111 mincomponents/com_breezingforms/uploads/El_Estudiante__calidad_regular_.jpgEl estudianteSantiago Mitre2011Pascual Condito/ Lucía MeikLargometraje / Feature FilmThriller(+5411) 4552 1515sales@primerplano.comArgentinaAv. Elcano 4020 (1427)- Buenos Aires- ArgentinaPrimer Plano Film GroupPascual Condito/ Lucía Meik(+5411) 4552 1515sales@primerplano.comArgentinaAv. Elcano 4020 (1427)- Buenos Aires- ArgentinaRoque Espinosa llega a la Universidad de Buenos Aires para cursar sus estudios. Paula, una chica de la que se enamora, lo introduce en la militancia política. Aprende a manejarse como un dirigente estudiantil y siente que por fin ha encontrado su vocación, que la política es su Universidad.Roque Espinosa arrives at the University of Buenos Aires to begin his studies for the third time. Paula, a girl he falls in love with, introduces him to political activism. He learns to behave like a student leader and feels that he has finally found his vocation, that Politics are his University.Lucía Meiksales@primerplano.comLa unión de los Ríos, Pastohttp://The studentArgentina35mmColorEspañolInglesEsteban Lamothe, Romina Paula, Ricardo Felix, Valeria Correa  America Latina18/01/2012, Buenos Aires, Argentina
11531 mincomponents/com_breezingforms/uploads/El_flujo_de_la_vida.jpgEl flujo de la vidaEduardo Oropeza2011José Eduardo Oropeza SolorioCortometraje / Short FilmAnimación / Animation3311306223 y 3336607893oropezasolorio@gmail.comMéxicoFutbol #13 Auditorio Benito Juárez Zapopan, Jalisco.José Eduardo Oropeza SolorioJosé Eduardo Oropeza Solorio3311306223 y 3336607893oropezasolorio@gmail.comMéxicoFutbol #13 Auditorio Benito Juá